TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARRET FEU [6 fiches]

Fiche 1 2015-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Armour
  • Special-Language Phraseology
DEF

The procedural term used to indicate that the final protective fire is to be executed using the ammunition, the rate of fire and the duration stipulated in the standing operating procedures.

OBS

fpf, fire: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Arme blindée
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Terme de procédure utilisé pour indiquer que le tir d'arrêt doit être effectué en utilisant les munitions, la cadence de tir et la durée stipulées dans les instructions permanentes d'opération.

OBS

tir d'arrêt, feu : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement.

OBS

tir d'arrêt, feu : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Equipment (Motor Vehicles)
  • Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

[A] brake light mounted in the middle of the rear window or on some cars integrated in the trailing edge of the rear deck spoiler.

OBS

high-mounted central stop lamp: term extracted from the "Motor Vehicles = Véhicules automobiles" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Terme(s)-clé(s)
  • centre high mounted stop lamp
  • center high mounted stop lamp
  • high mounted stop lamp
  • high mounted brake light
  • high level brake light
  • centre high mounted safety light
  • centre high mounted safety lamp
  • high mounted central stop lamp

Français

Domaine(s)
  • Équipement électrique (Véhicules automobiles)
  • Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Feu rouge habituellement monté au centre de la lunette arrière du véhicule automobile et qui s'allume lorsque le conducteur actionne les freins.

OBS

troisième feu de stop; troisième feu-stop; feu de stop central surélevé : termes tirés du lexique «Motor Vehicles = Véhicules automobiles» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo eléctrico (Vehículos automotores)
  • Equipo de seguridad (Vehículos automotores y bicicletas)
CONT

[...] el sistema de tercera luz de freno con intermitentes se encuentra concebido para permitir la utilización simultánea de la tercera luz de freno, situada en la parte central elevada en la parte trasera del vehículo, como indicador, a modo de intermitente de los cambios de dirección o giros previstos a realizar por el conductor del vehículo, funcionando a la vez que los intermitentes habituales situados en los laterales también de la parte trasera del vehículo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Equipment (Motor Vehicles)
DEF

A red light at the rear of the vehicle which is activated when the brakes are applied.

OBS

brake light; stoplight: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Équipement électrique (Véhicules automobiles)
DEF

Dispositif émettant une lumière rouge et placé à l'arrière du véhicule pour signaler que le conducteur a mis en action le système de freinage.

CONT

Lorsque les feux rouges arrière de position (lanternes) sont situés dans les mêmes boîtiers que les feux de freinage (stop) de même couleur, leur confusion possible crée un danger d'accidents.

OBS

feu d'arrêt : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo eléctrico (Vehículos automotores)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Airfields
  • Airport Runways and Areas
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

Elevated runway, stopway and taxiway lights shall be lightweight and frangibly mounted. Their height shall be sufficiently low to preserve clearance for propellers and for the engine pods of jet aircraft.

OBS

stopway light: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aérodromes
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Les feux en saillie de piste, de prolongement d'arrêt et de voie de circulation auront une monture légère et frangible. Leur hauteur sera assez faible pour laisser une garde suffisante aux hélices et aux fuseaux-moteurs des aéronefs à réaction.

OBS

feu de prolongement d'arrêt : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aeródromos
  • Pistas y áreas del aeropuerto
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
OBS

luz de zona de parada: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
Terme(s)-clé(s)
  • black-out stop light
  • black out stop light

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
OBS

feu d'arrêt masqué : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Techniques
DEF

Practice of creating a sterile area in the path of an advancing fire by either counter firing, removal of fuel or wetting down of potential fuel.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
DEF

Opération consistant à créer une zone stérile (incombustible) devant l'avancée d'un feu soit en allumant un contre-feu, soit en procédant à l'enlèvement des matières combustibles, soit en mouillant profondément au préalable des matières combustibles.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :