TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BACLER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- botch a job
1, fiche 1, Anglais, botch%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- botch up a job 2, fiche 1, Anglais, botch%20up%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Some people don't set out to botch a job. They have it thrust open to them by a homeowner looking for a deal. Tempting though it may be, don't try to promote a junior carpenter into a project manager, no matter how good a carpenter he is and no matter how much money you think you will save. 3, fiche 1, Anglais, - botch%20a%20job
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bâcler
1, fiche 1, Français, b%C3%A2cler
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bâcler un travail 2, fiche 1, Français, b%C3%A2cler%20un%20travail
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Expédier (un travail) sans soins. 2, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette locution verbale comporte une nuance nettement péjorative. BÂCLER un travail, c'est le faire à la hâte et sans soins. 3, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
C'est une impropriété que d'employer BÂCLER au sens neutre d'exécuter un travail, conclure un contrat, un marché. 3, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fudge
1, fiche 2, Anglais, fudge
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To perform in an incomplete but marginally acceptable way, particularly with respect to the writing of a program. "I didn't feel like going through the pain and suffering, so I fudged it.-I'll fix it later." 1, fiche 2, Anglais, - fudge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
noun: The resulting code. 1, fiche 2, Anglais, - fudge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâcler
1, fiche 2, Français, b%C3%A2cler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Réaliser quelque chose d'une manière incomplète et à peine acceptable, particulièrement lorsqu'il s'agit de l'écriture d'un programme. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Je n'avais pas envie d'en baver encore, alors j'ai bâclé. Je corrigerai le code plus tard. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Transport of Wood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stockade
1, fiche 3, Anglais, stockade
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie civil
- Transport du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fermer une rivière à l'aide d'allingues. 1, fiche 3, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


