TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BACS [32 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • bin-man
  • bin-woman

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Electrical Equipment
  • Automatic Control Engineering
  • Various Industries
CONT

A tote washer is an industrial cleaning machine used by a variety of industries specifically to clean large containers (or totes).

Français

Domaine(s)
  • Appareillage électrique industriel
  • Automatique
  • Industries diverses

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • tub-filler - food and beverage processing

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2019-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Meats and Meat Industries

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Food Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Food Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cleaning and Maintenance Services

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Services sanitaires et d'entretien

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Education
OBS

Founded in 1975, the British Association for Canadian Studies (BACS) is one of the member associations of the International Council for Canadian Studies, of which it was a founder member in 1981. BACS welcomes applications for membership from anyone with an interest in the study of Canada. BACS aims to function as a forum and meeting point for Canadian Studies in Britain. Its annual conference combines a wide range of topics and distinguished speakers with an informal and friendly atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
CONT

Collection of organic wastes, garbage, and recyclables using standardized, wheeled carts is becoming more commonplace in Canada. Cart-based collection programs for organics eliminate many of the problems associated with plastic-bag-based collection, and when combined with automated or semi-automated collection trucks, allow for increased collection productivity.

Terme(s)-clé(s)
  • cart-based collection programme

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
CONT

La collecte des matières organiques, des déchets et des matières recyclables au moyen de bacs à roues normalisés devient de plus en plus courante au Canada. Les programmes de collecte de bacs pour les matières organiques éliminent de nombreux problèmes liés à la collecte de sacs en plastique; en outre, les camions automatisés ou semi-automatisés utilisés dans le cadre de ces programmes permettent d'accroître la productivité.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Wool Industry
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
CONT

A four- or five-bowl train is most suitable in mills scouring medium or fine wools [but] where facilities are required for bleaching, five- or six-bowl units are preferable.

Français

Domaine(s)
  • Industrie lainière
  • Filature (Textiles)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
CONT

Un ensemble de lavage dit colonne de lavage ou léviathan [comprend] la suite des bacs [...] un faux fond perforé empêche la laine de tomber au fond, tout en créant une zone calme pour décantation.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Installation and Maintenance (Electrical)

Français

Domaine(s)
  • Installation et maintenance (Électricité)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
OBS

double-compartment sink: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • two compartment sink
  • double compartment sink
  • double bowl sink

Français

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
CONT

On trouve [...] des éviers à un ou deux égouttoirs attenant, ainsi que des éviers profonds à un ou deux compartiments avec trop-plein incorporé et bonde à bouchon [...]

OBS

évier à deux compartiments : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2021
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2021: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2021
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 2021 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Floors and Ceilings
  • Building Insulation and Acoustical Design
DEF

A suspended ceiling system with an acoustical ceiling assembly, in which the metal pan contains and protects a separate pad or layer of sound-absorptive material.

Français

Domaine(s)
  • Planchers et plafonds
  • Isolation et acoustique architecturale

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2003-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Plywood
DEF

In a sawmill, a worker who is in charge of large basins where logs that have been sorted by length and diameter, are gathered.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Contreplaqués
DEF

Dans une scierie, ouvrier responsable des bacs d'accumulation de billes de bois qui ont préalablement été triées par diamètre et longueur.

OBS

préposé aux bacs : terme employé dans les conventions des scieries au Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1998-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Navigable Waters Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

Source(s) : Pêches - avril 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

C.P.N.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1992-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1987-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Banking
  • Applications of Automation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Banque
  • Automatisation et applications

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1986-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
OBS

Machine to insert a folded product into the opening of another separately printed one.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1980-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie du meuble

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :