TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAGUIER [2 fiches]

Fiche 1 2016-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
DEF

A mushroom of the family Agaricaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Champignon de la famille des Agaricaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1982-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
DEF

[A tool] For taking finger-measurements (...)

DEF

(...) to determine the size of the ring desired.

OBS

(...) two main types (...) One is a stencil of stiff card or some other material with graduated holes marked with the sizes, the other is a series of metal rings in graduated sizes strung on a large hoop of wire.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
DEF

Jeux d'anneaux gradués de différentes dimensions permettant de mesurer la grosseur d'un doigt pour y adapter un corps de bague.

OBS

Il existe des jeux d'anneaux larges pour bagues de type chevalière et des jeux d'anneaux étroits pour bagues de type alliance.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :