TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAHAMAS [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bahama woodstar
1, fiche 1, Anglais, Bahama%20woodstar
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, fiche 1, Anglais, - Bahama%20woodstar
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Bahama%20woodstar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- colibri des Bahamas
1, fiche 1, Français, colibri%20des%20Bahamas
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, fiche 1, Français, - colibri%20des%20Bahamas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
colibri des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - colibri%20des%20Bahamas
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - colibri%20des%20Bahamas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- white-cheeked pintail
1, fiche 2, Anglais, white%2Dcheeked%20pintail
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - white%2Dcheeked%20pintail
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - white%2Dcheeked%20pintail
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- canard des Bahamas
1, fiche 2, Français, canard%20des%20Bahamas
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- canard à joues blanches 2, fiche 2, Français, canard%20%C3%A0%20joues%20blanches
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 3, fiche 2, Français, - canard%20des%20Bahamas
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
canard des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - canard%20des%20Bahamas
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 2, Français, - canard%20des%20Bahamas
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bahamas water scavenger beetle
1, fiche 3, Anglais, Bahamas%20water%20scavenger%20beetle
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Hydrophilidae. 2, fiche 3, Anglais, - Bahamas%20water%20scavenger%20beetle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hydrophile des Bahamas
1, fiche 3, Français, hydrophile%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Hydrophilidae. 2, fiche 3, Français, - hydrophile%20des%20Bahamas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- thin-carapaced deep-sea shrimp
1, fiche 4, Anglais, thin%2Dcarapaced%20deep%2Dsea%20shrimp
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A decapod of the family Acanthephyridae. 2, fiche 4, Anglais, - thin%2Dcarapaced%20deep%2Dsea%20shrimp
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- crevette des Bahamas
1, fiche 4, Français, crevette%20des%20Bahamas
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Décapode de la famille des Acanthephyridae. 2, fiche 4, Français, - crevette%20des%20Bahamas
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Bahamas
1, fiche 5, Anglais, Bahamas
correct, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Commonwealth of the Bahamas 2, fiche 5, Anglais, Commonwealth%20of%20the%20Bahamas
correct, Antilles
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Capital: Nassau. 3, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Bahamian. 3, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Bahamas: common name of the country. 4, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
BS; BHS: codes recognized by ISO. 4, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
The definite article is used before the name "Bahamas." 3, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
The "Bahamas" is treated as a singular noun. 3, fiche 5, Anglais, - Bahamas
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bahamas
1, fiche 5, Français, Bahamas
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Commonwealth des Bahamas 2, fiche 5, Français, Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
État insulaire de l'Atlantique Nord situé au nord des Grandes Antilles et à l'est de la Floride. 3, fiche 5, Français, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nassau. 4, fiche 5, Français, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Bahamien, Bahamienne. 4, fiche 5, Français, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bahamas : nom usuel du pays. 5, fiche 5, Français, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
BS; BHS : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 5, Français, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller aux Bahamas, visiter les Bahamas 5, fiche 5, Français, - Bahamas
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Bahamas
1, fiche 5, Espagnol, Bahamas
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- Mancomunidad de las Bahamas 2, fiche 5, Espagnol, Mancomunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Antillas, al sudeste de Florida. 3, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nassau. 2, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Habitante: bahameño, bahameña. 2, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Bahamas: nombre usual del país. 4, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
BS; BHS: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Record number: 5, Textual support number: 6 OBS
El nombre "Bahamas" va precedido por el artículo definido. 2, fiche 5, Espagnol, - Bahamas
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Bahama yellowthroat
1, fiche 6, Anglais, Bahama%20yellowthroat
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 6, Anglais, - Bahama%20yellowthroat
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Bahama%20yellowthroat
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- paruline des Bahamas
1, fiche 6, Français, paruline%20des%20Bahamas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 6, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
paruline des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - paruline%20des%20Bahamas
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bahama swallow
1, fiche 7, Anglais, Bahama%20swallow
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hirundinidae. 2, fiche 7, Anglais, - Bahama%20swallow
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Bahama%20swallow
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hirondelle des Bahamas
1, fiche 7, Français, hirondelle%20des%20Bahamas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hirundinidae. 2, fiche 7, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
hirondelle des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - hirondelle%20des%20Bahamas
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bahama mockingbird
1, fiche 8, Anglais, Bahama%20mockingbird
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Mimidae. 2, fiche 8, Anglais, - Bahama%20mockingbird
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Bahama%20mockingbird
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- moqueur des Bahamas
1, fiche 8, Français, moqueur%20des%20Bahamas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Mimidae. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20des%20Bahamas
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
moqueur des Bahamas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20des%20Bahamas
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20des%20Bahamas
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- GMI Co. (Bahamas) Ltd.
1, fiche 9, Anglais, GMI%20Co%2E%20%28Bahamas%29%20Ltd%2E
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- GMI Company
- GMI Co.
- GMI Company (Bahamas) Limited
- GMI Company (Bahamas) Ltd.
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- GMI Co.(Bahamas) Ltée
1, fiche 9, Français, GMI%20Co%2E%28Bahamas%29%20Lt%C3%A9e
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- GMI Compagnie(Bahamas) Limitée
- GMI Co.
- GMI Compagnie
- GMI Compagnie(Bahamas) Ltée
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Agreement on rum between the government of Canada and the government of the Commonwealth of the Bahamas
1, fiche 10, Anglais, Agreement%20on%20rum%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas
correct, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, February 12, 1999. In force February 12, 1999. 1, fiche 10, Anglais, - Agreement%20on%20rum%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Accord sur le rhum entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Commonwealth des Bahamas
1, fiche 10, Français, Accord%20sur%20le%20rhum%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 12 février 1999. En vigueur le 12 février 1999. 1, fiche 10, Français, - Accord%20sur%20le%20rhum%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bahama oriole
1, fiche 11, Anglais, Bahama%20oriole
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 11, Anglais, - Bahama%20oriole
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Bahama%20oriole
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- oriole des Bahamas
1, fiche 11, Français, oriole%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 11, Français, - oriole%20des%20Bahamas
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - oriole%20des%20Bahamas
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Penal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the United States of America and the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Assistance in Criminal Matters
1, fiche 12, Anglais, Treaty%20between%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas%20on%20Mutual%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Traité d’entraide judiciaire en matière pénale entre les États-Unis d’Amérique et le Commonwealth des Bahamas
1, fiche 12, Français, Trait%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentraide%20judiciaire%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20et%20le%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre los Estados Unidos de América y la Comunidad de las Bahamas
1, fiche 12, Espagnol, Tratado%20de%20asistencia%20judicial%20rec%C3%ADproca%20en%20asuntos%20penales%20entre%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20y%20la%20Comunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-10-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Penal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Department of Justice Treaty between the Government of Canada and the Government of the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 13, Anglais, Department%20of%20Justice%20Treaty%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Traité d’entraide judiciaire en matière pénale du ministère de la Justice entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Commonwealth des Bahamas
1, fiche 13, Français, Trait%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentraide%20judiciaire%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20du%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la Comunidad de las Bahamas
1, fiche 13, Espagnol, Tratado%20de%20asistencia%20judicial%20rec%C3%ADproca%20en%20asuntos%20penales%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Comunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Bahamian dollar
1, fiche 14, Anglais, Bahamian%20dollar
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dollar des Bahamas
1, fiche 14, Français, dollar%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- dollar bahamien 2, fiche 14, Français, dollar%20bahamien
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Ecology (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Bahamas Ministerial Declaration on the Convention on Biological Diversity 1, fiche 15, Anglais, Bahamas%20Ministerial%20Declaration%20on%20the%20Convention%20on%20Biological%20Diversity
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Adopted at the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity; December 1994. 1, fiche 15, Anglais, - Bahamas%20Ministerial%20Declaration%20on%20the%20Convention%20on%20Biological%20Diversity
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Écologie (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Déclaration ministérielle des Bahamas relative à la Convention sur la diversité biologique
1, fiche 15, Français, D%C3%A9claration%20minist%C3%A9rielle%20des%20Bahamas%20relative%20%C3%A0%20la%20Convention%20sur%20la%20diversit%C3%A9%20biologique
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Declaración ministerial de las Bahamas acerca del Convenio sobre la Diversidad Biológica
1, fiche 15, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20ministerial%20de%20las%20Bahamas%20acerca%20del%20Convenio%20sobre%20la%20Diversidad%20Biol%C3%B3gica
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1992-07-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the Government of Canada and the Government of the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (with Annexe)
1, fiche 16, Anglais, Treaty%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters%20%28with%20Annexe%29
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Traité d’entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Commonwealth des Bahamas
1, fiche 16, Français, Trait%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, intergouvernemental
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Signé à Nassau, le 13 mars 1990 1, fiche 16, Français, - Trait%C3%A9%20d%26rsquo%3Bentraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


