TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAHIA [13 fiches]

Fiche 1 2025-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A scorpion of the family Buthidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Scorpion de la famille des Buthidae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
HN-IB
code de système de classement, voir observation
OBS

A department of Honduras.

OBS

HN-IB: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
HN-IB
code de système de classement, voir observation
OBS

Département du Honduras.

OBS

HN-IB : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
HN-IB
code de système de classement, voir observation
OBS

Departamento de Honduras.

OBS

HN-IB: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BR-BA
code de système de classement, voir observation
OBS

A state of Brazil.

OBS

BR-BA: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BR-BA
code de système de classement, voir observation
OBS

État du Brésil.

OBS

BR-BA : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
BR-BA
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado del nordeste de Brasil.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Bahía" es la grafía adecuada en español para el nombre de este estado brasileño.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rhinocryptidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rhinocryptidae.

OBS

mérulaxe de Bahia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Thamnophilidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Thamnophilidae.

OBS

alapi de Bahia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Types of Wood
Universal entry(ies)
OBS

A tropical African tree.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Sortes de bois
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre d'Afrique tropicale au bois gris rosé à grain fin. Excellent bois de menuiserie, baguettes, encadrements, moulures, placage.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Forage Crops
Universal entry(ies)
OBS

A tropical grass species.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes fourragères
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Graminée tropicale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de plantas forrajeras
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The capital city of the Brazilian state of Bahia.

OBS

For a long time, the city was referred to as "Bahia" or "Salvador da Bahia" to distinguish it from other Brazilian cities bearing the same name.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville située au Brésil et capitale de l'État de Bahia.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

En français, on retrouve plus souvent «Salvador de Bahia» (qui suggérerait une contraction de l'expression «Salvador de l'État de Bahia»), que «Salvador da Bahia» (qui resterait plus fidèle à sa forme originale en portugais).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital del estado brasileño de Bahía.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía adecuada en español de esta ciudad brasileña es Salvador de Bahía.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Asteraceae.

Terme(s)-clé(s)
  • opposite leaved bahia
  • opposite leaved false bahia

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Asteraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Occupational Health and Safety

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Salud y seguridad en el trabajo
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Milling and Cereal Industries
OBS

For export purposes, Argentine wheats are usually referred to by area of production or port of export.

CONT

The southern parts of the Buenos Aires and La Pampa provinces ship their wheat from Bahia Blanca port. Their port of Quequén is also included in Bahia Blanca. Durum wheat produced in this area is exported from these two ports.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Minoterie et céréales
OBS

Pour l'exportation, les blés argentins sont généralement désignés par la région d'origine ou le port d'exportation.

CONT

Le sud des provinces de Buenos Aires de La Pampa expédient leur blé à partir du port Bahia Blanca. Le port de Quequén, fait également partie de ce port. Le blé dur produit dans cette région est exporté à partir de ces deux ports.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

City in Buenos Aires province, Litoral, east Argentina.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Port de l'Argentine, au fond de la baie homonyme.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1995-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :