TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAIE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay rove beetle
1, fiche 1, Anglais, Hudson%20Bay%20rove%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Staphylinidae. 2, fiche 1, Anglais, - Hudson%20Bay%20rove%20beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- staphylin de la baie d’Hudson
1, fiche 1, Français, staphylin%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Staphylinidae. 2, fiche 1, Français, - staphylin%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bay-breasted warbler
1, fiche 2, Anglais, bay%2Dbreasted%20warbler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Parulidae. 2, fiche 2, Anglais, - bay%2Dbreasted%20warbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - bay%2Dbreasted%20warbler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paruline à poitrine baie
1, fiche 2, Français, paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fauvette à poitrine baie 2, fiche 2, Français, fauvette%20%C3%A0%20poitrine%20baie
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
paruline à poitrine baie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
fauvette à poitrine baie : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d'utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae. 3, fiche 2, Français, - paruline%20%C3%A0%20poitrine%20baie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- chipe castaño
1, fiche 2, Espagnol, chipe%20casta%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- chipe pechicastaño 1, fiche 2, Espagnol, chipe%20pechicasta%C3%B1o
correct, nom masculin
- reinita castaña 1, fiche 2, Espagnol, reinita%20casta%C3%B1a%20
correct, nom féminin
- reinita pechirrufa 1, fiche 2, Espagnol, reinita%20pechirrufa
correct, nom féminin
- bijirita castaña 1, fiche 2, Espagnol, bijirita%20casta%C3%B1a
correct, nom féminin
- cigüíta castaña 1, fiche 2, Espagnol, cig%C3%BC%C3%ADta%20casta%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La reinita castaña (Setophaga castanea) [...] es una especie de ave paseriforme migratoria y la familia Parulidae, que cría en América del Norte y pasa el invierno en Centro y Sudamérica. [...] Los machos son de cara negra, corona castaña rojiza, y lados del cuello rosa pálido. La espalda, alas y cola tienen gris con negro. En las alas hay dos rayas blancas no muy diferenciadas, y tanto en alas como en la cola hay blanco en la zona distal de algunas plumas. La garganta y la parte superior del pecho son de color café; el resto del pecho y el vientre son blancuzcos, con los costados café. 1, fiche 2, Espagnol, - chipe%20casta%C3%B1o
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- server rack
1, fiche 3, Anglais, server%20rack
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A server rack is a metal frame used to hold and organize servers and other computing equipment in a safe and structured way. 2, fiche 3, Anglais, - server%20rack
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By placing servers and other equipment on a rack, you can streamline cable management, facilitate equipment connections, and effectively distribute power. This not only enhances the overall organization but also promotes proper airflow, preventing potential overheating issues that could damage sensitive electronic components. 3, fiche 3, Anglais, - server%20rack
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- baie de serveurs
1, fiche 3, Français, baie%20de%20serveurs
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une baie de serveurs est une structure métallique conçue pour accueillir des serveurs et d'autres types de matériel informatique. Son utilisation permet d'optimiser l'organisation des câbles, de faciliter le branchement des appareils, d'assurer une distribution efficace du courant électrique et de réduire les risques de surchauffe en favorisant une circulation adéquate de l'air. 2, fiche 3, Français, - baie%20de%20serveurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-12-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Milne Bay
1, fiche 4, Anglais, Milne%20Bay
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, fiche 4, Anglais, - Milne%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PG-MBA: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Milne%20Bay
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Baie de Milne
1, fiche 4, Français, Baie%20de%20Milne
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, fiche 4, Français, - Baie%20de%20Milne
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PG-MBA : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - Baie%20de%20Milne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Milne Bay
1, fiche 4, Espagnol, Milne%20Bay
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Papúa Nueva Guinea. 2, fiche 4, Espagnol, - Milne%20Bay
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
PG-MBA: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Milne%20Bay
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- McGillivray Bay
1, fiche 5, Anglais, McGillivray%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 68° 25' 0" N, 98° 5' 0" W 1, fiche 5, Anglais, - McGillivray%20Bay
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- baie McGillivray
1, fiche 5, Français, baie%20McGillivray
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 68° 25' 0" N, 98° 5' 0" O 2, fiche 5, Français, - baie%20McGillivray
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bahía McGillivray
1, fiche 5, Espagnol, bah%C3%ADa%20McGillivray
correct, Nunavut
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 68° 25' 0" N, 98° 5' 0" O 1, fiche 5, Espagnol, - bah%C3%ADa%20McGillivray
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Liverpool Bay
1, fiche 6, Anglais, Liverpool%20Bay
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bay in the county of Queens, in Nova Scotia. 2, fiche 6, Anglais, - Liverpool%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 2' 21" N, 64° 41' 7" W. 3, fiche 6, Anglais, - Liverpool%20Bay
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- baie Liverpool
1, fiche 6, Français, baie%20Liverpool
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Baie dans le comté de Queens, en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 6, Français, - baie%20Liverpool
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 2' 21" N, 64° 41' 7" O. 3, fiche 6, Français, - baie%20Liverpool
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Liverpool
1, fiche 6, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Liverpool
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 44° 2' 21" N, 64° 41' 7" O. 1, fiche 6, Espagnol, - bah%C3%ADa%20de%20Liverpool
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Liverpool Bay
1, fiche 7, Anglais, Liverpool%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 69° 54' 0" N, 129° 3' 10" W. 2, fiche 7, Anglais, - Liverpool%20Bay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- baie Liverpool
1, fiche 7, Français, baie%20Liverpool
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 69° 54' 0" N, 129° 3' 10" O. 2, fiche 7, Français, - baie%20Liverpool
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Liverpool
1, fiche 7, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Liverpool
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 69° 54' 0" N, 129° 3' 10" O. 1, fiche 7, Espagnol, - bah%C3%ADa%20de%20Liverpool
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Lady Franklin Bay
1, fiche 8, Anglais, Lady%20Franklin%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bay on the northeastern coast of Ellesmere Island. 2, fiche 8, Anglais, - Lady%20Franklin%20Bay
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 81° 35' 0" N, 64° 30' 0" W. 3, fiche 8, Anglais, - Lady%20Franklin%20Bay
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- baie Lady Franklin
1, fiche 8, Français, baie%20Lady%20Franklin
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Baie sur la côte nord-est de l'île d'Ellesmere. 2, fiche 8, Français, - baie%20Lady%20Franklin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 81° 35' 0" N, 64° 30' 0" O. 3, fiche 8, Français, - baie%20Lady%20Franklin
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- bahía Lady Franklin
1, fiche 8, Espagnol, bah%C3%ADa%20Lady%20Franklin
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 81° 35' 0" N, 64° 30' 0" O. 1, fiche 8, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Lady%20Franklin
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-10-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Keith Bay
1, fiche 9, Anglais, Keith%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 68° 17' 0" N, 88° 16' 0" W. 2, fiche 9, Anglais, - Keith%20Bay
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- baie Keith
1, fiche 9, Français, baie%20Keith
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 68° 17' 0" N, 88° 16' 0" O. 2, fiche 9, Français, - baie%20Keith
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bahía Keith
1, fiche 9, Espagnol, bah%C3%ADa%20Keith
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 68° 17' 0" N, 88° 16' 0" O. 1, fiche 9, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Keith
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-10-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Jacks Bay
1, fiche 10, Anglais, Jacks%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bay on Victoria Island. 2, fiche 10, Anglais, - Jacks%20Bay
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 70° 44' 24" N, 117° 48' 9" W. 3, fiche 10, Anglais, - Jacks%20Bay
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- baie Jacks
1, fiche 10, Français, baie%20Jacks
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Baie sur l'île Victoria. 1, fiche 10, Français, - baie%20Jacks
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 70° 44' 24" N, 117° 48' 9" O. 2, fiche 10, Français, - baie%20Jacks
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- bahía Jacks
1, fiche 10, Espagnol, bah%C3%ADa%20Jacks
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 70° 44' 24" N, 117° 48' 9" O. 1, fiche 10, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Jacks
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Echo Bay
1, fiche 11, Anglais, Echo%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Echo Bay is located near the Arctic Circle, on the Great Bear Lake. 2, fiche 11, Anglais, - Echo%20Bay
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ W. 1, fiche 11, Anglais, - Echo%20Bay
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- baie Echo
1, fiche 11, Français, baie%20Echo
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Baie situé près du cercle arctique, au Grand lac de l'Ours. 1, fiche 11, Français, - baie%20Echo
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 2, fiche 11, Français, - baie%20Echo
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- bahía Echo
1, fiche 11, Espagnol, bah%C3%ADa%20Echo
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 1, fiche 11, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Echo
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-08-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Clothes Bay
1, fiche 12, Anglais, Clothes%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 52° 34' 23" N, 128° 31' 0" W. 2, fiche 12, Anglais, - Clothes%20Bay
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- baie Clothes
1, fiche 12, Français, baie%20Clothes
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 52° 34' 23" N, 128° 31' 0" O. 2, fiche 12, Français, - baie%20Clothes
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- bahía Clothes
1, fiche 12, Espagnol, bah%C3%ADa%20Clothes
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 52° 34' 23" N, 128° 31' 0" O. 1, fiche 12, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Clothes
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-08-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Comfort Bight
1, fiche 13, Anglais, Comfort%20Bight
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" W. 2, fiche 13, Anglais, - Comfort%20Bight
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- baie Comfort
1, fiche 13, Français, baie%20Comfort
non officiel, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" O. 2, fiche 13, Français, - baie%20Comfort
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- bahía Comfort
1, fiche 13, Espagnol, bah%C3%ADa%20Comfort
correct, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 53° 9' 19" N, 55° 46' 17" O. 1, fiche 13, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Comfort
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-08-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cloak Bay
1, fiche 14, Anglais, Cloak%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bay west of Langara Island. 2, fiche 14, Anglais, - Cloak%20Bay
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 12' 30" N, 133° 1' 8" W. 3, fiche 14, Anglais, - Cloak%20Bay
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- baie Cloak
1, fiche 14, Français, baie%20Cloak
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Baie à l'ouest de l'île Langara. 1, fiche 14, Français, - baie%20Cloak
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 12' 30" N, 133° 1' 8" O. 2, fiche 14, Français, - baie%20Cloak
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- bahía Cloak
1, fiche 14, Espagnol, bah%C3%ADa%20Cloak
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 54° 12' 30" N, 133° 1' 8" O. 1, fiche 14, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Cloak
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Byron Bay
1, fiche 15, Anglais, Byron%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bay on the south coast of Victoria Island. 2, fiche 15, Anglais, - Byron%20Bay
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 68° 55' 0" N, 108° 30' 0" W. 3, fiche 15, Anglais, - Byron%20Bay
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- baie Byron
1, fiche 15, Français, baie%20Byron
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Baie sur la côte sud de l'île Victoria. 2, fiche 15, Français, - baie%20Byron
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 68° 55' 0" N, 108° 30' 0" O. 3, fiche 15, Français, - baie%20Byron
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- bahía Byron
1, fiche 15, Espagnol, bah%C3%ADa%20Byron
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 68° 55' 0" N, 108° 30' 0" O. 1, fiche 15, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Byron
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Cambridge Bay
1, fiche 16, Anglais, Cambridge%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bay on Victoria Island, near the hamlet of Cambridge Bay. 2, fiche 16, Anglais, - Cambridge%20Bay
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 3' 0" N, 105° 7' 0" W. 3, fiche 16, Anglais, - Cambridge%20Bay
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- baie Cambridge
1, fiche 16, Français, baie%20Cambridge
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Baie sur l'île Victoria, près de la communauté de Cambridge Bay. 2, fiche 16, Français, - baie%20Cambridge
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 3' 0" N, 105° 7' 0" O. 3, fiche 16, Français, - baie%20Cambridge
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- bahía Cambridge
1, fiche 16, Espagnol, bah%C3%ADa%20Cambridge
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 69° 3' 0" N, 105° 7' 0" O. 1, fiche 16, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Cambridge
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-07-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Bonavista Bay
1, fiche 17, Anglais, Bonavista%20Bay
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Bonavista Bay is an inlet on the Atlantic coast of Newfoundland between Cape Freels and Cape Bonavista. 2, fiche 17, Anglais, - Bonavista%20Bay
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 45' 0" N, 53° 29' 57" W. 3, fiche 17, Anglais, - Bonavista%20Bay
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- baie de Bonavista
1, fiche 17, Français, baie%20de%20Bonavista
non officiel, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La baie de Bonavista est une vaste échancrure de la côte atlantique de Terre-Neuve, entre les caps Freels et Bonavista. 2, fiche 17, Français, - baie%20de%20Bonavista
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 45' 0" N, 53° 29' 57" O. 3, fiche 17, Français, - baie%20de%20Bonavista
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Bonavista
1, fiche 17, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Bonavista
correct, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 48° 45' 0" N, 53° 29' 57" O. 1, fiche 17, Espagnol, - bah%C3%ADa%20de%20Bonavista
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-07-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Bliss Bay
1, fiche 18, Anglais, Bliss%20Bay
correct, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 55° 27' 0" N, 104° 27' 2" W (Saskatchewan). 1, fiche 18, Anglais, - Bliss%20Bay
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- baie Bliss
1, fiche 18, Français, baie%20Bliss
non officiel, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 55° 27' 0" N, 104° 27' 2" O (Saskatchewan). 2, fiche 18, Français, - baie%20Bliss
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- bahía Bliss
1, fiche 18, Espagnol, bah%C3%ADa%20Bliss
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 55° 27' 0" N, 104° 27' 2" O (Saskatchewan). 1, fiche 18, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Bliss
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-07-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Blanche Bay
1, fiche 19, Anglais, Blanche%20Bay
non officiel, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bay south of Colombier, Côte-Nord. 1, fiche 19, Anglais, - Blanche%20Bay
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 49' 6" N, 68° 54' 29" W. 1, fiche 19, Anglais, - Blanche%20Bay
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- baie Blanche
1, fiche 19, Français, baie%20Blanche
correct, nom féminin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Baie au sud de Colombier, en Côte-Nord. 2, fiche 19, Français, - baie%20Blanche
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 49' 6" N, 68° 54' 29" O. 2, fiche 19, Français, - baie%20Blanche
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- bahía Blanche
1, fiche 19, Espagnol, bah%C3%ADa%20Blanche
correct, nom féminin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 48° 49' 6" N, 68° 54' 29" O. 1, fiche 19, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Blanche
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-06-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Baie Sainte Anne
1, fiche 20, Anglais, Baie%20Sainte%20Anne
correct, Afrique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A district of Seychelles. 2, fiche 20, Anglais, - Baie%20Sainte%20Anne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
SC-07: code recognized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - Baie%20Sainte%20Anne
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Baie Sainte-Anne
1, fiche 20, Français, Baie%20Sainte%2DAnne
correct, Afrique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
District des Seychelles. 2, fiche 20, Français, - Baie%20Sainte%2DAnne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
SC-07 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 20, Français, - Baie%20Sainte%2DAnne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Baie Sainte Anne
1, fiche 20, Espagnol, Baie%20Sainte%20Anne
correct, Afrique
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Distrito de Seychelles. 2, fiche 20, Espagnol, - Baie%20Sainte%20Anne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
SC-07: código reconocido por ISO. 2, fiche 20, Espagnol, - Baie%20Sainte%20Anne
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-06-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Baie Lazare
1, fiche 21, Anglais, Baie%20Lazare
correct, Afrique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A district of Seychelles. 2, fiche 21, Anglais, - Baie%20Lazare
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
SC-06: code recognized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - Baie%20Lazare
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Baie Lazare
1, fiche 21, Français, Baie%20Lazare
correct, Afrique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
District des Seychelles. 2, fiche 21, Français, - Baie%20Lazare
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
SC-06 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 21, Français, - Baie%20Lazare
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Baie Lazare
1, fiche 21, Espagnol, Baie%20Lazare
correct, Afrique
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Distrito de Seychelles. 2, fiche 21, Espagnol, - Baie%20Lazare
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
SC-06: código reconocido por ISO. 2, fiche 21, Espagnol, - Baie%20Lazare
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-06-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Astron Bay
1, fiche 22, Anglais, Astron%20Bay
correct, Canada, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 49°27' 94°34' (Ontario). 1, fiche 22, Anglais, - Astron%20Bay
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- baie Astron
1, fiche 22, Français, baie%20Astron
correct, nom féminin, Canada, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 49°27' 94°34' (Ontario). 2, fiche 22, Français, - baie%20Astron
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 22, Français, - baie%20Astron
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Astron
1, fiche 22, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Astron
correct, nom féminin, Canada, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 49°27' 94°34' (Ontario). 1, fiche 22, Espagnol, - bah%C3%ADa%20de%20Astron
Fiche 23 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Venetian window
1, fiche 23, Anglais, Venetian%20window
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Serlian window 2, fiche 23, Anglais, Serlian%20window
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A large window consisting of a central arched section flanked by two narrow rectangular sections ... 3, fiche 23, Anglais, - Venetian%20window
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A tripartite window by the 16th century Italian architect Andrea Palladio. 4, fiche 23, Anglais, - Venetian%20window
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- baie palladienne
1, fiche 23, Français, baie%20palladienne
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- fenêtre palladienne 2, fiche 23, Français, fen%C3%AAtre%20palladienne
correct, nom féminin
- fenêtre serlienne 2, fiche 23, Français, fen%C3%AAtre%20serlienne
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Baie à imposte cintrée, flanquée de deux baies à linteau droit, en plate-bande. 1, fiche 23, Français, - baie%20palladienne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- ventana paladiana
1, fiche 23, Espagnol, ventana%20paladiana
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Baie Verte-Brompton Line
1, fiche 24, Anglais, Baie%20Verte%2DBrompton%20Line
correct, Canada, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- BBL 2, fiche 24, Anglais, BBL
correct, Canada, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Baie Verte–Brompton Line (BBL), the surface expression of the Taconian suture in the Canadian Appalachian Orogen, extends from southern Quebec to the northeast end of Newfoundland. In the Quebec Appalachians, the BBL was previously located under the post-Taconian cover rocks between the Eastern Townships and Gaspé Peninsula. 2, fiche 24, Anglais, - Baie%20Verte%2DBrompton%20Line
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ligne Baie Verte – Brompton
1, fiche 24, Français, ligne%20Baie%20Verte%20%26ndash%3B%20Brompton
correct, nom féminin, Canada, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- BBL 2, fiche 24, Français, BBL
correct, nom féminin, Canada, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La ligne Baie Verte – Brompton (BBL), l'expression en surface de la suture taconienne des Appalaches canadiennes, s'étend du sud du Québec jusqu'à l'extrémité nord-est de Terre-Neuve. Dans les Appalaches québécoises, la BBL était auparavant tracée sous les roches de couverture post-taconienne entre l'Estrie et la péninsule de Gaspésie. 2, fiche 24, Français, - ligne%20Baie%20Verte%20%26ndash%3B%20Brompton
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2024-09-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay root-maggot fly
1, fiche 25, Anglais, Hudson%20Bay%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 25, Anglais, - Hudson%20Bay%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Hudson Bay root maggot fly
- Hudson Bay's root-maggot fly
- Hudson Bay's root maggot fly
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- anthomyie de la baie d’Hudson
1, fiche 25, Français, anthomyie%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 25, Français, - anthomyie%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2024-05-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Georgian Bay
1, fiche 26, Anglais, Georgian%20Bay
correct, voir observation, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Georgian Bay is a northeast arm of Lake Huron in southcentral Ontario. 2, fiche 26, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 30' 56'' N, 81º 4' 13'' W. 3, fiche 26, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 26, Anglais, - Georgian%20Bay
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 26, Anglais, - Georgian%20Bay
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- baie Georgienne
1, fiche 26, Français, baie%20Georgienne
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Formant un bras au nord-est du Lac Huron, la baie Georgienne est située au centre sud de l'Ontario. 2, fiche 26, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 30' 56'' N, 81º 4' 13'' O. 3, fiche 26, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 26, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 26, Français, - baie%20Georgienne
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, fiche 26, Français, - baie%20Georgienne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- James Bay
1, fiche 27, Anglais, James%20Bay
correct, voir observation, Nunavut, Ontario, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
James Bay is a large body of water that borders the Canadian provinces of Quebec, Ontario and Nunavut. 2, fiche 27, Anglais, - James%20Bay
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 30' 0" N, 80° 30' 0" W. 3, fiche 27, Anglais, - James%20Bay
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 2, fiche 27, Anglais, - James%20Bay
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 27, Anglais, - James%20Bay
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- baie James
1, fiche 27, Français, baie%20James
correct, voir observation, nom féminin, Nunavut, Ontario, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La baie James est une grande étendue d'eau à la frontière des provinces canadiennes du Québec, de l'Ontario et du Nunavut. 2, fiche 27, Français, - baie%20James
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 30' 0" N, 80° 30' 0" O. 3, fiche 27, Français, - baie%20James
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 27, Français, - baie%20James
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 2, fiche 27, Français, - baie%20James
Record number: 27, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 27, Français, - baie%20James
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- bahía de James
1, fiche 27, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20James
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Ungava Bay
1, fiche 28, Anglais, Ungava%20Bay
correct, voir observation, Nunavut
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 59° 30' 0" N, 67° 30' 0" W. 2, fiche 28, Anglais, - Ungava%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 3, fiche 28, Anglais, - Ungava%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 3, fiche 28, Anglais, - Ungava%20Bay
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- baie d’Ungava
1, fiche 28, Français, baie%20d%26rsquo%3BUngava
correct, voir observation, nom féminin, Nunavut
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 59° 30' 0" N, 67° 30' 0" O. 2, fiche 28, Français, - baie%20d%26rsquo%3BUngava
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 3, fiche 28, Français, - baie%20d%26rsquo%3BUngava
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 3, fiche 28, Français, - baie%20d%26rsquo%3BUngava
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 28, Français, - baie%20d%26rsquo%3BUngava
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Ungava
1, fiche 28, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Ungava
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Baffin Bay
1, fiche 29, Anglais, Baffin%20Bay
correct, voir observation, Nunavut
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A deep body of water located between Greenland and Baffin Island, in Nunavut. 2, fiche 29, Anglais, - Baffin%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 74° 0' 0" N, 68° 0' 0" W. 3, fiche 29, Anglais, - Baffin%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 2, fiche 29, Anglais, - Baffin%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 29, Anglais, - Baffin%20Bay
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- baie de Baffin
1, fiche 29, Français, baie%20de%20Baffin
correct, voir observation, nom féminin, Nunavut
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Masse d'eau profonde située entre le Groenland et l'île de Baffin, au Nunavut. 2, fiche 29, Français, - baie%20de%20Baffin
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 74° 0' 0" N, 68° 0' 0" O. 3, fiche 29, Français, - baie%20de%20Baffin
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 29, Français, - baie%20de%20Baffin
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 2, fiche 29, Français, - baie%20de%20Baffin
Record number: 29, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 29, Français, - baie%20de%20Baffin
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Baffin
1, fiche 29, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Baffin
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Bay of Fundy
1, fiche 30, Anglais, Bay%20of%20Fundy
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Bay of Fundy is located between the Canadian provinces of New Brunswick and Nova Scotia. 2, fiche 30, Anglais, - Bay%20of%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 56' 44" N, 65° 23' 12" W. 3, fiche 30, Anglais, - Bay%20of%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 2, fiche 30, Anglais, - Bay%20of%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 30, Anglais, - Bay%20of%20Fundy
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- baie de Fundy
1, fiche 30, Français, baie%20de%20Fundy
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La baie de Fundy est située entre les provinces canadiennes du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse. 2, fiche 30, Français, - baie%20de%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 56' 44" N, 65° 23' 12" O. 3, fiche 30, Français, - baie%20de%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 30, Français, - baie%20de%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 2, fiche 30, Français, - baie%20de%20Fundy
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 30, Français, - baie%20de%20Fundy
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Chaleur Bay
1, fiche 31, Anglais, Chaleur%20Bay
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Chaleur Bay, which lies between the Gaspé Peninsula, Québec, and northern New Brunswick, is the largest bay in the Gulf of St Lawrence. 2, fiche 31, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 0' 0" N, 65° 45' 0" W. 3, fiche 31, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 31, Anglais, - Chaleur%20Bay
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 31, Anglais, - Chaleur%20Bay
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- baie des Chaleurs
1, fiche 31, Français, baie%20des%20Chaleurs
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La baie des Chaleurs, qui s'étend entre la péninsule gaspésienne, au Québec, et le Nord du Nouveau-Brunswick, est la baie la plus large du golfe du Saint-Laurent. 2, fiche 31, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 0' 0" N, 65° 45' 0" O. 3, fiche 31, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 31, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 31, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 31, Français, - baie%20des%20Chaleurs
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay
1, fiche 32, Anglais, Hudson%20Bay
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Hudson Bay ... is a large body of saltwater in northeastern Canada ... 2, fiche 32, Anglais, - Hudson%20Bay
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60° 0' 0" N, 86° 0' 0" W. 3, fiche 32, Anglais, - Hudson%20Bay
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 32, Anglais, - Hudson%20Bay
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 32, Anglais, - Hudson%20Bay
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- baie d’Hudson
1, fiche 32, Français, baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La baie d'Hudson est une vaste mer intérieure [...] qui pénètre profondément dans le Nord-Est du Canada. 2, fiche 32, Français, - baie%20d%26rsquo%3BHudson
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60° 0' 0" N, 86° 0' 0" O. 3, fiche 32, Français, - baie%20d%26rsquo%3BHudson
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 32, Français, - baie%20d%26rsquo%3BHudson
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 32, Français, - baie%20d%26rsquo%3BHudson
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 32, Français, - baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- bahía de Hudson
1, fiche 32, Espagnol, bah%C3%ADa%20de%20Hudson
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Payne Bay
1, fiche 33, Anglais, Payne%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Nunavut, west of Ungava Bay. 2, fiche 33, Anglais, - Payne%20Bay
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60° 2' 0" N, 69° 40' 0" W. 1, fiche 33, Anglais, - Payne%20Bay
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- baie Payne
1, fiche 33, Français, baie%20Payne
proposition, nom féminin, Nunavut
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Étendue d'eau à l'ouest de la baie d'Ungava, au Nunavut. 1, fiche 33, Français, - baie%20Payne
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60° 2' 0" N, 69° 40' 0" O. 2, fiche 33, Français, - baie%20Payne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2023-10-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Wakeham Bay
1, fiche 34, Anglais, Wakeham%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A body of water located in Nunavut. 2, fiche 34, Anglais, - Wakeham%20Bay
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 38' 0" N, 71° 58' 0" W. 1, fiche 34, Anglais, - Wakeham%20Bay
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- baie Wakeham
1, fiche 34, Français, baie%20Wakeham
proposition, nom féminin, Nunavut
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Étendue d'eau située au Nunavut. 1, fiche 34, Français, - baie%20Wakeham
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 38' 0" N, 71° 58' 0" O. 2, fiche 34, Français, - baie%20Wakeham
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2023-05-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay gazelle beetle
1, fiche 35, Anglais, Hudson%20Bay%20gazelle%20beetle
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 35, Anglais, - Hudson%20Bay%20gazelle%20beetle
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- nébrie de la baie d’Hudson
1, fiche 35, Français, n%C3%A9brie%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 35, Français, - n%C3%A9brie%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2023-05-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Lituya Bay gazelle beetle
1, fiche 36, Anglais, Lituya%20Bay%20gazelle%20beetle
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 36, Anglais, - Lituya%20Bay%20gazelle%20beetle
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- nébrie de la baie de Lituya
1, fiche 36, Français, n%C3%A9brie%20de%20la%20baie%20de%20Lituya
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 36, Français, - n%C3%A9brie%20de%20la%20baie%20de%20Lituya
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2023-03-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Hudson's Bay riverbank ground beetle
1, fiche 37, Anglais, Hudson%27s%20Bay%20riverbank%20ground%20beetle
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 37, Anglais, - Hudson%27s%20Bay%20riverbank%20ground%20beetle
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- trèque de la baie d’Hudson
1, fiche 37, Français, tr%C3%A8que%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 37, Français, - tr%C3%A8que%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2023-03-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Hudson Bay soft-winged flower beetle
1, fiche 38, Anglais, Hudson%20Bay%20soft%2Dwinged%20flower%20beetle
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Melyridae. 2, fiche 38, Anglais, - Hudson%20Bay%20soft%2Dwinged%20flower%20beetle
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Hudson Bay soft winged flower beetle
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- mélyre de la baie d’Hudson
1, fiche 38, Français, m%C3%A9lyre%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Melyridae. 2, fiche 38, Français, - m%C3%A9lyre%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Georgian Bay chafer
1, fiche 39, Anglais, Georgian%20Bay%20chafer
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Scarabaeidae. 2, fiche 39, Anglais, - Georgian%20Bay%20chafer
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- hanneton de la baie Georgienne
1, fiche 39, Français, hanneton%20de%20la%20baie%20Georgienne
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Scarabaeidae. 2, fiche 39, Français, - hanneton%20de%20la%20baie%20Georgienne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bay scallop
1, fiche 40, Anglais, bay%20scallop
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Cape Cod scallop 1, fiche 40, Anglais, Cape%20Cod%20scallop
correct
- baby scallop 1, fiche 40, Anglais, baby%20scallop
correct, voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Family: Pectinidae. 2, fiche 40, Anglais, - bay%20scallop
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
bay scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 2, fiche 40, Anglais, - bay%20scallop
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pétoncle de baie
1, fiche 40, Français, p%C3%A9toncle%20de%20baie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- peigne baie de l'Atlantique 2, fiche 40, Français, peigne%20baie%20de%20l%27Atlantique
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- petit pétoncle 2, fiche 40, Français, petit%20p%C3%A9toncle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Famille : Pectinidae. 3, fiche 40, Français, - p%C3%A9toncle%20de%20baie
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
pétoncle de baie : nom français commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 40, Français, - p%C3%A9toncle%20de%20baie
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
peigne baie de l'Atlantique : terme officialisé par l'Union européenne. 3, fiche 40, Français, - p%C3%A9toncle%20de%20baie
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Le pétoncle de baie juvénile est commercialisé en coquille sous le nom de petit pétoncle (baby scallop en anglais). 2, fiche 40, Français, - p%C3%A9toncle%20de%20baie
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- goji berry
1, fiche 41, Anglais, goji%20berry
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- goji 2, fiche 41, Anglais, goji
correct
- wolfberry 1, fiche 41, Anglais, wolfberry
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
... the fruit of either Lycium barbarum or Lycium chinense, two closely related species of boxthorn ... 2, fiche 41, Anglais, - goji%20berry
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- wolf berry
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- baie de goji
1, fiche 41, Français, baie%20de%20goji
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- goji 2, fiche 41, Français, goji
correct, nom masculin
- baie de goya 3, fiche 41, Français, baie%20de%20goya
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Baie rouge orangé comestible [...] produite par un arbuste, le lyciet. 4, fiche 41, Français, - baie%20de%20goji
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Environmental Economics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Full Bay fleet
1, fiche 42, Anglais, Full%20Bay%20fleet
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The Full Bay fleet has access to the whole Bay of Fundy[,] subject to quota limits and seasons[. Scallop] fishing is the primary activity of these enterprises. 1, fiche 42, Anglais, - Full%20Bay%20fleet
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Économie environnementale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- flottille de la totalité de la baie
1, fiche 42, Français, flottille%20de%20la%20totalit%C3%A9%20de%20la%20baie
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La flottille de la totalité de la baie a accès à l'ensemble de la baie de Fundy qui est assujettie à des limites de quotas et aux saisons[. La] pêche du pétoncle est la principale activité de ces entreprises. 1, fiche 42, Français, - flottille%20de%20la%20totalit%C3%A9%20de%20la%20baie
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Hudson marsh ground beetle
1, fiche 43, Anglais, Hudson%20marsh%20ground%20beetle
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 43, Anglais, - Hudson%20marsh%20ground%20beetle
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- élaphre de la baie d’Hudson
1, fiche 43, Français, %C3%A9laphre%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 43, Français, - %C3%A9laphre%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Environmental Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Upper Bay fleet
1, fiche 44, Anglais, Upper%20Bay%20fleet
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Mid Bay and the Upper Bay fleets have access to portions of the Bay of Fundy and are considered part of multi-species enterprises ... The Upper Bay fleet is comprised of 16 licences[,] all on vessels primarily less than 45 [feet] length overall ... All licences in this fleet are based in Nova Scotia and New Brunswick ports at the head of the Bay of Fundy ... 1, fiche 44, Anglais, - Upper%20Bay%20fleet
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Économie environnementale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- flottille de la partie supérieure de la baie
1, fiche 44, Français, flottille%20de%20la%20partie%20sup%C3%A9rieure%20de%20la%20baie
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les flottilles du milieu de la baie et de la partie supérieure de la baie ont accès à des parties de la baie de Fundy, et on considère qu'elles font partie d'entreprises de pêche à espèces multiples [...] La flottille de la partie supérieure de la baie comprend 16 permis sur des navires dont la longueur est principalement inférieure à 45 [pieds]. Tous les permis de cette flottille sont établis dans les ports de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick, au fond de la baie de Fundy [...] 1, fiche 44, Français, - flottille%20de%20la%20partie%20sup%C3%A9rieure%20de%20la%20baie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-07-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Environmental Economics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Mid Bay fleet
1, fiche 45, Anglais, Mid%20Bay%20fleet
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The Mid Bay and the Upper Bay fleets have access to portions of the Bay of Fundy and are considered part of multi-species enterprises ... the Mid Bay fleet is comprised of 206 licences with the majority based in New Brunswick ports and the remainder from Nova Scotia ports in the head of the Bay of Fundy and in the Digby area. The majority of vessels in this fleet range from [30 to 45 feet]. 1, fiche 45, Anglais, - Mid%20Bay%20fleet
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Économie environnementale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- flottille du milieu de la baie
1, fiche 45, Français, flottille%20du%20milieu%20de%20la%20baie
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les flottilles du milieu de la baie et de la partie supérieure de la baie ont accès à des parties de la baie de Fundy, et on considère qu'elles font partie d'entreprises de pêche à espèces multiples [...] la flottille du milieu de la baie comprend 206 permis, la plupart d'entre eux étant établis dans les ports du Nouveau-Brunswick, et le reste provenant de ports de la Nouvelle-Écosse, dans le fond de la baie de Fundy et dans la zone de Digby. La longueur de la plupart des navires de cette flottille varie de 30 à 45 [pieds]. 1, fiche 45, Français, - flottille%20du%20milieu%20de%20la%20baie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- needle big-chested money spider
1, fiche 46, Anglais, needle%20big%2Dchested%20money%20spider
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 46, Anglais, - needle%20big%2Dchested%20money%20spider
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- érigonie de la baie Berg
1, fiche 46, Français, %C3%A9rigonie%20de%20la%20baie%20Berg
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 46, Français, - %C3%A9rigonie%20de%20la%20baie%20Berg
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Mohawks of the Bay of Quinte
1, fiche 47, Anglais, Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Mohawks of the Bay of Quinte Band 1, fiche 47, Anglais, Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte%20Band
non officiel
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Mohawks of the Bay of Quinte: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 47, Anglais, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Mohawks of the Bay of Quinte: band located in Ontario. 1, fiche 47, Anglais, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Iroquoian. 1, fiche 47, Anglais, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Mohawks of the Bay of Quinte
1, fiche 47, Français, Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- bande des Mohawks de la baie de Quinte 1, fiche 47, Français, bande%20des%20Mohawks%20de%20la%20baie%20de%20Quinte
non officiel, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Mohawks of the Bay of Quinte : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 47, Français, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Mohawks of the Bay of Quinte : bande vivant en Ontario. 1, fiche 47, Français, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Iroquoien. 1, fiche 47, Français, - Mohawks%20of%20the%20Bay%20of%20Quinte
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Gull Bay
1, fiche 48, Anglais, Gull%20Bay
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Gull Bay Band 1, fiche 48, Anglais, Gull%20Bay%20Band
non officiel
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Gull Bay: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 48, Anglais, - Gull%20Bay
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Gull Bay: band located in Ontario. 1, fiche 48, Anglais, - Gull%20Bay
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 48, Anglais, - Gull%20Bay
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Gull Bay
1, fiche 48, Français, Gull%20Bay
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- bande de la baie Gull 1, fiche 48, Français, bande%20de%20la%20baie%20Gull
non officiel, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Gull Bay : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 48, Français, - Gull%20Bay
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Gull Bay : bande vivant en Ontario. 1, fiche 48, Français, - Gull%20Bay
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 48, Français, - Gull%20Bay
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Bay of Quinte Mohawk
1, fiche 49, Anglais, Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Bay of Quinte Mohawk Band 1, fiche 49, Anglais, Bay%20of%20Quinte%20Mohawk%20Band
non officiel
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Bay of Quinte Mohawk: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 49, Anglais, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Bay of Quinte Mohawk: band located in Ontario. 1, fiche 49, Anglais, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 49, Anglais, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Bay of Quinte Mohawk
1, fiche 49, Français, Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- bande des Mohawks de la baie de Quinte 1, fiche 49, Français, bande%20des%20Mohawks%20de%20la%20baie%20de%20Quinte
non officiel, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Bay of Quinte Mohawk : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 49, Français, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Bay of Quinte Mohawk : bande vivant en Ontario. 1, fiche 49, Français, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Iroquoien. 1, fiche 49, Français, - Bay%20of%20Quinte%20Mohawk
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- West Bay Band
1, fiche 50, Anglais, West%20Bay%20Band
non officiel
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
West Bay Band: band located in Ontario. 1, fiche 50, Anglais, - West%20Bay%20Band
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 50, La vedette principale, Français
- bande de la baie Ouest
1, fiche 50, Français, bande%20de%20la%20baie%20Ouest
non officiel, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
bande de la baie Ouest : bande vivant en Ontario. 1, fiche 50, Français, - bande%20de%20la%20baie%20Ouest
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2022-06-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- The Nanoose Bay Test Range: Ownership and Expropriation
1, fiche 51, Anglais, The%20Nanoose%20Bay%20Test%20Range%3A%20Ownership%20and%20Expropriation
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, Parliamentary Research Branch (PRB), June 1999. (Parliamentary Research Brief, PRB99-8E). 2, fiche 51, Anglais, - The%20Nanoose%20Bay%20Test%20Range%3A%20Ownership%20and%20Expropriation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 51, La vedette principale, Français
- La zone d’essais de la Baie de Nanoose : droit de propriété et expropriation
1, fiche 51, Français, La%20zone%20d%26rsquo%3Bessais%20de%20la%20Baie%20de%20Nanoose%20%3A%20droit%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20et%20expropriation
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, Direction de la recherche parlementaire, Juin 1999. (PRB99-8F). 2, fiche 51, Français, - La%20zone%20d%26rsquo%3Bessais%20de%20la%20Baie%20de%20Nanoose%20%3A%20droit%20de%20propri%C3%A9t%C3%A9%20et%20expropriation
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- leave-out bay
1, fiche 52, Anglais, leave%2Dout%20bay
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Levage
Fiche 52, La vedette principale, Français
- baie ouverte
1, fiche 52, Français, baie%20ouverte
proposition, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2022-01-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Panels and Supporting Framework (Electronics)
- Computer Hardware
- Electrical Components
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- rack
1, fiche 53, Anglais, rack
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A free-standing or fixed structure for housing electrical and electronic equipment. 2, fiche 53, Anglais, - rack
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
[A robber is an] exposed area generally attached to a rack used in electroplating, usually to provide a more uniform current density on plated parts. 3, fiche 53, Anglais, - rack
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Panneaux, cadres et supports (Électronique)
- Matériel informatique
- Composants électrotechniques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- bâti
1, fiche 53, Français, b%C3%A2ti
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- baie 2, fiche 53, Français, baie
correct, nom féminin
- bac 3, fiche 53, Français, bac
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Ossature fixe, généralement métallique, sur laquelle sont montés des appareils, panneaux ou platines supportant des pièces. 4, fiche 53, Français, - b%C3%A2ti
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Paneles y estructura de soportes (Electrónica)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Componentes eléctricos
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- armazón
1, fiche 53, Espagnol, armaz%C3%B3n
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- bastidor 2, fiche 53, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
- chasis 2, fiche 53, Espagnol, chasis
correct, nom masculin
- soporte 3, fiche 53, Espagnol, soporte
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Marco metálico en donde pueden montarse los paneles o tableros eléctricos, electrónicos u otros equipos como, por ejemplo, amplificadores y unidades de suministro eléctrico. 3, fiche 53, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Los conectores modulares se pueden utilizar para placas de circuito impreso o para montarlos en un armazón metálico y flotante [...] 4, fiche 53, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 5, fiche 53, Espagnol, - armaz%C3%B3n
Fiche 54 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Water Resources Management
- Water Pollution
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- International Missisquoi Bay Task Force
1, fiche 54, Anglais, International%20Missisquoi%20Bay%20Task%20Force
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Completed in 2004. The International Missisquoi Bay Task Force was established to examine possible transboundary implications of the Alburg-Swanton Bridge, which crosses the waters connecting Missisquoi Bay with the rest of Lake Champlain in the State of Vermont. 1, fiche 54, Anglais, - International%20Missisquoi%20Bay%20Task%20Force
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
Fiche 54, La vedette principale, Français
- International Missisquoi Bay Task Force
1, fiche 54, Français, International%20Missisquoi%20Bay%20Task%20Force
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Groupe de travail international sur la baie Missisquoi 2, fiche 54, Français, Groupe%20de%20travail%20international%20sur%20la%20baie%20Missisquoi
non officiel, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Gestión de recursos hídricos
- Contaminación del agua
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo Internacional de la Bahía Missisquoi
1, fiche 54, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20Internacional%20de%20la%20Bah%C3%ADa%20Missisquoi
proposition, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Resources Management
- Water Pollution
- Anti-pollution Measures
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- International Missisquoi Bay Study Board
1, fiche 55, Anglais, International%20Missisquoi%20Bay%20Study%20Board
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Completed in 2012. The Study Board was established to help implement a transboundary initiative to reduce phosphorus loading in Lake Champlain's Missisquoi Bay. 2, fiche 55, Anglais, - International%20Missisquoi%20Bay%20Study%20Board
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des ressources en eau
- Pollution de l'eau
- Mesures antipollution
Fiche 55, La vedette principale, Français
- International Missisquoi Bay Study Board
1, fiche 55, Français, International%20Missisquoi%20Bay%20Study%20Board
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Groupe d’étude international de la baie Missisquoi 2, fiche 55, Français, Groupe%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20international%20de%20la%20baie%20Missisquoi
non officiel, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Gestión de recursos hídricos
- Contaminación del agua
- Medidas contra la contaminación
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Estudio Internacional de la Bahía Missisquoi
1, fiche 55, Espagnol, Grupo%20de%20Estudio%20Internacional%20de%20la%20Bah%C3%ADa%20Missisquoi
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Chesapeake Bay retriever
1, fiche 56, Anglais, Chesapeake%20Bay%20retriever
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Chesapeake 2, fiche 56, Anglais, Chesapeake
correct
- Chessie 3, fiche 56, Anglais, Chessie
correct, nom, familier
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
[A] breed of sporting dog, developed in the United States in the 19th century to retrieve downed fowl from icy coastal waters. 4, fiche 56, Anglais, - Chesapeake%20Bay%20retriever
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Chessy
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 56, La vedette principale, Français
- retriever de la baie de Chesapeake
1, fiche 56, Français, retriever%20de%20la%20baie%20de%20Chesapeake
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le sous-poil du retriever de la baie de Chesapeake est fin et pelucheux, et il contient des huiles naturelles qui protègent l'animal lorsqu'il se jette dans l'eau froide pour rapporter un canard. 2, fiche 56, Français, - retriever%20de%20la%20baie%20de%20Chesapeake
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- bay window
1, fiche 57, Anglais, bay%20window
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
bay window: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 57, Anglais, - bay%20window
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- fenêtre en baie
1, fiche 57, Français, fen%C3%AAtre%20en%20baie
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
fenêtre en baie : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 57, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2020-09-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environmental Management
- Oceanography
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Gilbert Bay Marine Protected Area
1, fiche 58, Anglais, Gilbert%20Bay%20Marine%20Protected%20Area
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Gilbert Bay MPA 1, fiche 58, Anglais, Gilbert%20Bay%20MPA
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Gilbert Bay MPA was designated in 2005 at the request of local stakeholders, to protect a genetically distinct resident population of golden cod in Gilbert Bay known as the Gilbert Bay cod. 2, fiche 58, Anglais, - Gilbert%20Bay%20Marine%20Protected%20Area
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion environnementale
- Océanographie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- zone de protection marine de la baie Gilbert
1, fiche 58, Français, zone%20de%20protection%20marine%20de%20la%20baie%20Gilbert
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- ZPM de la baie Gilbert 1, fiche 58, Français, ZPM%20de%20la%20baie%20Gilbert
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La ZPM de la baie Gilbert a été créée en 2005 à la demande d'intervenants locaux, afin de protéger une population résidente de morues dorées aux caractéristiques génétiques distinctes, connue sous le nom de «morue de la baie Gilbert». 2, fiche 58, Français, - zone%20de%20protection%20marine%20de%20la%20baie%20Gilbert
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2020-03-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- hen's eyes
1, fiche 59, Anglais, hen%27s%20eyes
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- coral ardisia 2, fiche 59, Anglais, coral%20ardisia
correct
- coral berry 3, fiche 59, Anglais, coral%20berry
correct, voir observation
- coralberry 4, fiche 59, Anglais, coralberry
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Primulaceae. 5, fiche 59, Anglais, - hen%27s%20eyes
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
coral berry; coralberry: common names also used to refer to the species Aechmea fulgens and Symphoricarpos orbiculatus. 5, fiche 59, Anglais, - hen%27s%20eyes
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- ardisie crénelée
1, fiche 59, Français, ardisie%20cr%C3%A9nel%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- baie corail 2, fiche 59, Français, baie%20corail
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Primulaceae. 3, fiche 59, Français, - ardisie%20cr%C3%A9nel%C3%A9e
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2019-11-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- National History
- Genealogy
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Tor Bay Acadien Society
1, fiche 60, Anglais, Tor%20Bay%20Acadien%20Society
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
[The Tor Bay Acadien Society is] a non-profit volunteer organization representing Acadians who live in, or have links and interest in the Tor Bay region of Guysborough County, Nova Scotia. Its goals are to promote and encourage Acadian culture, genealogy and history research and sharing this information with all who are interested in the Tor Bay Acadian families and communities. It attempts to develop effective means of facilitating communications and connecting voices regardless of location. It promotes the sharing of information to all interested people as regularly as possible and hold local annual celebrations aimed at encouraging Acadian culture, genealogy, and history as well as provide family enjoyment in the area. 1, fiche 60, Anglais, - Tor%20Bay%20Acadien%20Society
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoires nationales
- Généalogie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Société des Acadiens de la Région de Tor Baie
1, fiche 60, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20Acadiens%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Tor%20Baie
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
[La Société des Acadiens de la Région de Tor Baie est un] organisme bénévole à but non lucratif représentant les Acadiens qui vivent ou ont des liens et des intérêts dans la région de Tor Bay dans le comté de Guysborough, en Nouvelle-Écosse. Ses objectifs sont de promouvoir et d'encourager la recherche sur la culture, la généalogie et l’histoire des Acadiens et de partager cette information avec tous ceux qui s'intéressent aux familles et aux communautés acadiennes de Tor Bay. Il tente de développer des moyens efficaces pour faciliter les communications et connecter les voix indépendamment du lieu. Il encourage le partage d'informations avec toutes les personnes intéressées aussi régulièrement que possible et organise des célébrations annuelles locales dans le but d'encourager la culture, la généalogie et l'histoire acadiennes, ainsi que de permettre aux familles de s'amuser dans la région. 1, fiche 60, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20Acadiens%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20Tor%20Baie
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Poplar Bay Provincial Park
1, fiche 61, Anglais, Poplar%20Bay%20Provincial%20Park
correct, Manitoba
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50° 22′ 30″ N, 95° 46′ 55″ W. 2, fiche 61, Anglais, - Poplar%20Bay%20Provincial%20Park
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- parc provincial de la baie Poplar
1, fiche 61, Français, parc%20provincial%20de%20la%20baie%20Poplar
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50° 22′ 30″ N, 95° 46′ 55″ O. 2, fiche 61, Français, - parc%20provincial%20de%20la%20baie%20Poplar
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- lacustrine bay water
1, fiche 62, Anglais, lacustrine%20bay%20water
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Lacustrine bay water: These wetlands are similar to tidal bay water wetlands but are situated on freshwater lakes. 1, fiche 62, Anglais, - lacustrine%20bay%20water
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- eau lacustrienne de baie
1, fiche 62, Français, eau%20lacustrienne%20de%20baie
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Eau lacustrienne de baie : Ces terres humides sont semblables aux eaux de baie à marée, mais se trouvent dans les lacs d'eau douce. 1, fiche 62, Français, - eau%20lacustrienne%20de%20baie
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- tidal bay water
1, fiche 63, Anglais, tidal%20bay%20water
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Tidal bay water: These wetlands occur in fjords and inlets at a considerable distance inland from the coast. They may be enclosed by headlands or narrow arms and inlets. 1, fiche 63, Anglais, - tidal%20bay%20water
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- eau de baie à marée
1, fiche 63, Français, eau%20de%20baie%20%C3%A0%20mar%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Eau de baie à marée : Ces terres humides se trouvent dans les fjords et les ruisseaux étant situés très loin à l'intérieur des terres comparativement à la côte. Elles peuvent être enfermées dans les pointes ou les bras et les passages étroits. 1, fiche 63, Français, - eau%20de%20baie%20%C3%A0%20mar%C3%A9e
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- estuarine bay water
1, fiche 64, Anglais, estuarine%20bay%20water
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Estuarine bay water: These wetlands are similar to tidal bay water wetlands but are situated in estuaries. 1, fiche 64, Anglais, - estuarine%20bay%20water
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- eau estuarienne de baie
1, fiche 64, Français, eau%20estuarienne%20de%20baie
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Eau estuarienne de baie : Ces terres humides sont semblables aux eaux de baie à marée, mais se trouvent dans les estuaires. 1, fiche 64, Français, - eau%20estuarienne%20de%20baie
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- lacustrine bay marsh
1, fiche 65, Anglais, lacustrine%20bay%20marsh
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Lacustrine bay marsh: These marshes occupy gently sloping offshore zones, recession flats, or shoals of shallow bays of more permanent lakes, merging with deep water (more than 2 m). Lacustrine bay marshes develop in lakes subject to sediment infilling and periodic drawdowns. Water levels are not as stable in lacustrine bay marshes as they are in lacustrine shore marshes. 1, fiche 65, Anglais, - lacustrine%20bay%20marsh
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- marais lacustrien de baie
1, fiche 65, Français, marais%20lacustrien%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Marais lacustrien de baie : Ces marais se trouvent dans les secteurs en pente douce au large des côtes, les plats régressifs ou le fond des baies peu profondes de lacs plus permanents, s'alliant à des eaux plus profondes (plus de 2 m). Les marais lacustriens de baie se forment dans des lacs propices au remplissage par des sédiments et des rabattements ponctuels. Les niveaux d'eau ne sont pas aussi stables dans les marais lacustriens de baie que dans les marais lacustriens de rivage. 1, fiche 65, Français, - marais%20lacustrien%20de%20baie
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- input/output rack
1, fiche 66, Anglais, input%2Foutput%20rack
correct, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- i/o rack 1, fiche 66, Anglais, i%2Fo%20rack
correct, uniformisé
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
input/output rack; i/o rack: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 66, Anglais, - input%2Foutput%20rack
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- baie d’entrée-sortie
1, fiche 66, Français, baie%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%2Dsortie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
baie d'entrée-sortie : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 66, Français, - baie%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%2Dsortie
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Upper Seine Bay
1, fiche 67, Anglais, Upper%20Seine%20Bay
correct, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- baie Upper Seine
1, fiche 67, Français, baie%20Upper%20Seine
nom féminin, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- tidal bay marsh
1, fiche 68, Anglais, tidal%20bay%20marsh
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Tidal bay marsh: These marshes are situated along the open sea coast, embayments and inlets where currents from longshore drift, waves and tidal changes are not too powerful to erode the marsh. The marsh is subjected to daily tidal water level changes. Water is saline or brackish. 1, fiche 68, Anglais, - tidal%20bay%20marsh
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- marais de baie à marée
1, fiche 68, Français, marais%20de%20baie%20%C3%A0%20mar%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Marais de baie à marée : Ces marais se trouvent le long de la côte du large, les échancrures et les ruisseaux dans lesquels dérivent les courants littoraux, les vagues et les changements de marée qui ne sont pas assez violents pour éroder le marais. Le marais connaît des changements de niveaux d'eau chaque jour, causés par la marée. L'eau est salée ou saumâtre. 1, fiche 68, Français, - marais%20de%20baie%20%C3%A0%20mar%C3%A9e
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- estuarine bay marsh
1, fiche 69, Anglais, estuarine%20bay%20marsh
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Estuarine bay marsh: These marshes develop along the fringes of tidal flats, bars or tidal channels located within tidal inlets or bays which receive water from rivers and streams. Situated at or below low tide levels, the estuarine bay marsh is subjected to regular inundation by tidal saltwater and freshwater. 1, fiche 69, Anglais, - estuarine%20bay%20marsh
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- marais estuarien de baie
1, fiche 69, Français, marais%20estuarien%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Marais estuarien de baie : Ces marais se forment le long des franges de waddens, des barres ou des chenaux de marée à l'intérieur des ruisseaux de marée ou des baies dont l'eau provient de rivières ou de ruisseaux. Situé au niveau ou sous le niveau des marées basses, le marais estuarien de baie est inondé régulièrement par des marées d'eau salée ou d'eau douce. 1, fiche 69, Français, - marais%20estuarien%20de%20baie
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2018-01-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- electronic rack
1, fiche 70, Anglais, electronic%20rack
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Armement et gréement
Fiche 70, La vedette principale, Français
- baie de matériel électronique
1, fiche 70, Français, baie%20de%20mat%C3%A9riel%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
baie de matériel électronique : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 70, Français, - baie%20de%20mat%C3%A9riel%20%C3%A9lectronique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Pelly Bay
1, fiche 71, Anglais, Pelly%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 68° 53' 0" N, 90° 5' 0" W. 2, fiche 71, Anglais, - Pelly%20Bay
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- baie Pelly
1, fiche 71, Français, baie%20Pelly
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 68° 53' 0" N, 90° 5' 0" O. 2, fiche 71, Français, - baie%20Pelly
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2017-08-03
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Baie Verte & Area Chamber of Commerce
1, fiche 72, Anglais, Baie%20Verte%20%26%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- BVA Chamber of Commerce 2, fiche 72, Anglais, BVA%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The BVA Chamber of Commerce is a non-profit organization that works to bring together the business community in order to promote and foster [a] healthy business environment in the Baie Verte Area. [It strives] to be the business voice of the area, working [on] economic and political issues that affect [the] business community. [The Chamber's] main goals are to band together as a unified voice to enhance opportunities for members, promote the improvement of the economic climate and help eliminate barriers in the business community. 2, fiche 72, Anglais, - Baie%20Verte%20%26%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Mission. To promote the economic development of the Baie Verte Peninsula by encouraging entrepreneurs to pursue potential business opportunities. 2, fiche 72, Anglais, - Baie%20Verte%20%26%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Baie Verte & Area Chamber of Commerce
1, fiche 72, Français, Baie%20Verte%20%26%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- BVA Chamber of Commerce 2, fiche 72, Français, BVA%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2017-06-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Shepherd Bay
1, fiche 73, Anglais, Shepherd%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 68° 50' 0" N, 93° 50' 0" W. 2, fiche 73, Anglais, - Shepherd%20Bay
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- baie Shepherd
1, fiche 73, Français, baie%20Shepherd
non officiel, nom féminin, Nunavut
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 68° 50' 0" N, 93° 50' 0" O. 2, fiche 73, Français, - baie%20Shepherd
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- hoistway opening 1, fiche 74, Anglais, hoistway%20opening
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- hoistway door
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 74, La vedette principale, Français
- baie d’accès
1, fiche 74, Français, baie%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Ascenseurs et monte-charge [...] Dispositifs de manœuvre et de signalisation pour manœuvres sans conducteur permanent [...] Pour accélérer le service, prévoir autant que possible, deux boîtes de manœuvre en cabine : une de chaque côté de la baie d'accès. 1, fiche 74, Français, - baie%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- loading bay
1, fiche 75, Anglais, loading%20bay
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Raised construction works to facilitate the loading and unloading of road vehicles. 2, fiche 75, Anglais, - loading%20bay
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
loading bay: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 75, Anglais, - loading%20bay
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Gares routières
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- quai
1, fiche 75, Français, quai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- baie de chargement 2, fiche 75, Français, baie%20de%20chargement
nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Construction surélevée facilitant le chargement et le déchargement des véhicules routiers. 1, fiche 75, Français, - quai
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Emplacement de véhicule. (Dans les stations-service autoroutières à grand débit, les baies sont disposées en biais pour faciliter la manœuvre des automobiles; il en est de même pour les baies de chargement de camions-citernes dans les raffineries et les dépôts.) 2, fiche 75, Français, - quai
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
quai : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 75, Français, - quai
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- alpine clubrush
1, fiche 76, Anglais, alpine%20clubrush
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- alpine bulrush 2, fiche 76, Anglais, alpine%20bulrush
correct
- Hudson Bay clubrush 3, fiche 76, Anglais, Hudson%20Bay%20clubrush
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 4, fiche 76, Anglais, - alpine%20clubrush
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- trichophore des Alpes
1, fiche 76, Français, trichophore%20des%20Alpes
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- scirpe de Hudson 1, fiche 76, Français, scirpe%20de%20Hudson
correct, nom masculin
- scirpe de la baie d’Hudson 1, fiche 76, Français, scirpe%20de%20la%20baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 2, fiche 76, Français, - trichophore%20des%20Alpes
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2017-02-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Tutu Bay
1, fiche 77, Anglais, Tutu%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 55° 25' 52" N, 123° 13' 29" W. 2, fiche 77, Anglais, - Tutu%20Bay
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- baie Tutu
1, fiche 77, Français, baie%20Tutu
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 55° 25' 52" N, 123° 13' 29" O. 2, fiche 77, Français, - baie%20Tutu
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2017-02-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Shawl Bay
1, fiche 78, Anglais, Shawl%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50° 51' 17" N, 126° 34' 8" W. 2, fiche 78, Anglais, - Shawl%20Bay
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- baie Shawl
1, fiche 78, Français, baie%20Shawl
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50° 51' 17" N, 126° 34' 8" O. 2, fiche 78, Français, - baie%20Shawl
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2017-02-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Wellbelove Bay
1, fiche 79, Anglais, Wellbelove%20Bay
correct, Saskatchewan
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bay in northeastern Saskatchewan. 2, fiche 79, Anglais, - Wellbelove%20Bay
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 37' 1" N, 102° 58' 2" W (Saskatchewan). 1, fiche 79, Anglais, - Wellbelove%20Bay
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- baie Wellbelove
1, fiche 79, Français, baie%20Wellbelove
non officiel, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Baie dans le nord-est de la Saskatchewan. 1, fiche 79, Français, - baie%20Wellbelove
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 37' 1" N, 102° 58' 2" O (Saskatchewan). 2, fiche 79, Français, - baie%20Wellbelove
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Photography
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- People of James Bay
1, fiche 80, Anglais, People%20of%20James%20Bay
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Photographs by John Flanders, National Photography Collection, 1982. 1, fiche 80, Anglais, - People%20of%20James%20Bay
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Photographie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Les habitants de la Baie James
1, fiche 80, Français, Les%20habitants%20de%20la%20Baie%20James
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Œuvre du photographe John Flanders. Collection nationale de photographies Archives publiques. 1, fiche 80, Français, - Les%20habitants%20de%20la%20Baie%20James
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- James Bay and Northern Quebec Agreement implementation review
1, fiche 81, Anglais, James%20Bay%20and%20Northern%20Quebec%20Agreement%20implementation%20review
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Indian and Northern Affairs, 1982. 1, fiche 81, Anglais, - James%20Bay%20and%20Northern%20Quebec%20Agreement%20implementation%20review
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Étude de la mise en œuvre par le gouvernement fédéral, de la Convention de la Baie James et du Nord québécois
1, fiche 81, Français, %C3%89tude%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20par%20le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, nom féminin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Affaires indiennes et du Nord, 1982. 1, fiche 81, Français, - %C3%89tude%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20par%20le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- James Bay Secretariat 1, fiche 82, Anglais, James%20Bay%20Secretariat
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Secrétariat chargé de la mise en œuvre de la Convention de la Baie James et du Nord québécois
1, fiche 82, Français, Secr%C3%A9tariat%20charg%C3%A9%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 82, Français, - Secr%C3%A9tariat%20charg%C3%A9%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- James Bay and Northern Quebec Implementation Office
1, fiche 83, Anglais, James%20Bay%20and%20Northern%20Quebec%20Implementation%20Office
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- JBNQIO 1, fiche 83, Anglais, JBNQIO
correct
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- James Bay Implementation Office 1, fiche 83, Anglais, James%20Bay%20Implementation%20Office
ancienne désignation, correct
- JBIO 1, fiche 83, Anglais, JBIO
ancienne désignation, correct
- JBIO 1, fiche 83, Anglais, JBIO
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The James Bay Implementation Office (JBIO) was created in November 1990 after the federal government signed implementation agreements with the Inuit and the Naskapi Bank of Quebec. The JBIO is part of the Implementation Branch (Claims and Indian Government) of INAC [Indigenous and Northern Affairs Canada] and is located in Hull, Quebec. 1, fiche 83, Anglais, - James%20Bay%20and%20Northern%20Quebec%20Implementation%20Office
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Bureau de mise en œuvre de la Baie James et du Nord québécois
1, fiche 83, Français, Bureau%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
- BMOBJNQ 1, fiche 83, Français, BMOBJNQ
correct, nom masculin
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Bureau de la mise en œuvre de la Baie James 1, fiche 83, Français, Bureau%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Baie%20James
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BMOBJ 1, fiche 83, Français, BMOBJ
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BMOBJ 1, fiche 83, Français, BMOBJ
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la mise en œuvre de la Baie James (BMOBJ) a été créé en novembre 1990 à la suite de la signature par le gouvernement fédéral des ententes de mise en œuvre avec les Inuits et la Banke Naskapi du Québec. Le BMOBJ fait partie de la Direction générale de la mise en œuvre (Revendications et gouvernement indien) d'AINC [Affaires autochtones et du Nord Canada] et il est situé à Hull, Québec. 1, fiche 83, Français, - Bureau%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Baie%20James%20et%20du%20Nord%20qu%C3%A9b%C3%A9cois
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-12-07
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Southern Georgian Bay Chamber of Commerce
1, fiche 84, Anglais, Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The Midland Chamber of Commerce and the Penetanguishene-Tiny Chamber of Commerce were dissolved on 2003-12-03 and merged to form the Southern Georgian Bay Chamber of Commerce. 2, fiche 84, Anglais, - Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
The Southern Georgian Bay Chamber of Commerce [promotes] and [improves] the commercial, professional, industrial, agricultural, economic, civic and social well being of the district served by [the] organization. 3, fiche 84, Anglais, - Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Objectives. Tourism: To facilitate and promote tourism on behalf of [its] membership. Business Membership: [To] serve its membership with many benefits, promotional and networking opportunities. Communication: Open lines of communication amongst [its] membership through various avenues and to make efforts to communicate in a person's first language. 3, fiche 84, Anglais, - Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Southern Georgian Bay
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Southern Georgian Bay Chamber of Commerce
1, fiche 84, Français, Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de la Baie Georgienne Sud 2, fiche 84, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20la%20Baie%20Georgienne%20Sud
nom féminin, Ontario
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La Midland Chamber of Commerce et la Penetanguishene-Tiny Chamber of Commerce ont été dissoutes le 3 décembre 2003 et ont fusionné pour créer la Southern Georgian Bay Chamber of Commerce. 3, fiche 84, Français, - Southern%20Georgian%20Bay%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce of Southern Georgian Bay
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Minor Bay
1, fiche 85, Anglais, Minor%20Bay
correct, Saskatchewan
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bay southwest of Wollaston Lake. 2, fiche 85, Anglais, - Minor%20Bay
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 57° 56' 0" N, 103° 46' 2" W (Saskatchewan). 3, fiche 85, Anglais, - Minor%20Bay
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- baie Minor
1, fiche 85, Français, baie%20Minor
non officiel, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Baie au sud-ouest du lac Wollaston. 2, fiche 85, Français, - baie%20Minor
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 57° 56' 0" N, 103° 46' 2" O (Saskatchewan). 3, fiche 85, Français, - baie%20Minor
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Trinity Bay
1, fiche 86, Anglais, Trinity%20Bay
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 86, Anglais, - Trinity%20Bay
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- baie de la Trinité
1, fiche 86, Français, baie%20de%20la%20Trinit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 86, Français, - baie%20de%20la%20Trinit%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 86, Français, - baie%20de%20la%20Trinit%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Cumberland Sound
1, fiche 87, Anglais, Cumberland%20Sound
correct, Nunavut
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A sound on the east side of Baffin Island. 2, fiche 87, Anglais, - Cumberland%20Sound
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 20' 0" N, 66° 1' 0" W (Nunavut). 3, fiche 87, Anglais, - Cumberland%20Sound
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Formerly in the Northwest Territories, Cumberland Sound is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999. 4, fiche 87, Anglais, - Cumberland%20Sound
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- baie Cumberland
1, fiche 87, Français, baie%20Cumberland
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Baie sur la côte est de l'île de Baffin. 2, fiche 87, Français, - baie%20Cumberland
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 20' 0" N, 66° 1' 0" O (Nunavut). 3, fiche 87, Français, - baie%20Cumberland
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Anciennement située aux Territoires du Nord-Ouest, la baie Cumberland est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 4, fiche 87, Français, - baie%20Cumberland
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- bay goby
1, fiche 88, Anglais, bay%20goby
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Gobiidae. 2, fiche 88, Anglais, - bay%20goby
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- gobie de baie
1, fiche 88, Français, gobie%20de%20baie
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Gobiidae. 2, fiche 88, Français, - gobie%20de%20baie
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Nipigon Bay
1, fiche 89, Anglais, Nipigon%20Bay
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bay in the northern part of Lake Superior. 2, fiche 89, Anglais, - Nipigon%20Bay
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 53' 18" N, 87° 53' 0" W (Ontario). 3, fiche 89, Anglais, - Nipigon%20Bay
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- baie Nipigon
1, fiche 89, Français, baie%20Nipigon
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Baie dans la partie nord du lac Supérieur. 2, fiche 89, Français, - baie%20Nipigon
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 53' 18" N, 87° 53' 0" O (Ontario). 3, fiche 89, Français, - baie%20Nipigon
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canada Bay
1, fiche 90, Anglais, Canada%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 90, Anglais, - Canada%20Bay
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The Forteau Formation thickens southeasterly from 185 feet in southeastern Labrador to 386 feet in St. John Highlands of western Newfoundland and Labrador and 700 feet near Canada Bay. 3, fiche 90, Anglais, - Canada%20Bay
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- baie Canada
1, fiche 90, Français, baie%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 90, Français, - baie%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 90, Français, - baie%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
La formation de Forteau s'épaissit vers le sud-est de 185 pieds dans la partie sud-est du Labrador à 386 pieds sur les hautes-terres de St-Jean dans l'ouest de Terre-Neuve-et-Labrador et à 700 pieds près de la baie Canada. 3, fiche 90, Français, - baie%20Canada
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Wynniatt Bay
1, fiche 91, Anglais, Wynniatt%20Bay
correct, Nunavut, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bay that crosses the border between the Northwest Territories and Nunavut, north of Victoria Island. 2, fiche 91, Anglais, - Wynniatt%20Bay
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 72° 45' 2" N, 111° 0' 7" W (Northwest Territories); 72° 36' 0" N, 109° 56' 0" W (Nunavut). 3, fiche 91, Anglais, - Wynniatt%20Bay
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- baie Wynniatt
1, fiche 91, Français, baie%20Wynniatt
non officiel, nom féminin, Nunavut, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Baie qui traverse la frontière entre les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut, au nord de l'île Victoria. 2, fiche 91, Français, - baie%20Wynniatt
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 72° 45' 2" N, 111° 0' 7" O (Territoires du Nord-Ouest); 72° 36' 0" N, 109° 56' 0" O (Nunavut). 3, fiche 91, Français, - baie%20Wynniatt
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Radstock Bay
1, fiche 92, Anglais, Radstock%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bay on the southwest side of Devon Island. 2, fiche 92, Anglais, - Radstock%20Bay
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 74° 45' 0" N, 91° 0' 0" W (Nunavut). 3, fiche 92, Anglais, - Radstock%20Bay
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Formerly in the Northwest Territories, Radstock Bay is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999. 4, fiche 92, Anglais, - Radstock%20Bay
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- baie Radstock
1, fiche 92, Français, baie%20Radstock
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Baie dans le sud-ouest de l'île Devon. 2, fiche 92, Français, - baie%20Radstock
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 74° 45' 0" N, 91° 0' 0" O (Nunavut). 3, fiche 92, Français, - baie%20Radstock
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
baie Radstock : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 4, fiche 92, Français, - baie%20Radstock
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Anciennement située aux Territoires du Nord-Ouest, la baie Radstock est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 5, fiche 92, Français, - baie%20Radstock
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Various Decorative Arts
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- blanket coat
1, fiche 93, Anglais, blanket%20coat
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Hudson's Bay blanket coat 1, fiche 93, Anglais, Hudson%27s%20Bay%20blanket%20coat
correct
- point-blanket coat 2, fiche 93, Anglais, point%2Dblanket%20coat
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A warm, usually short coat made of heavy blanket cloth, scarlet, blue, gray, or white, often decorated by needlework at the seams or with fringes. 1, fiche 93, Anglais, - blanket%20coat
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The Canadian blanket-coats are admirable in a dry frosty atmosphere. 1, fiche 93, Anglais, - blanket%20coat
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- blanket-coat
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Arts décoratifs divers
Fiche 93, La vedette principale, Français
- anorak de la Baie d’Hudson
1, fiche 93, Français, anorak%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- couverture de la Baie d’Hudson 2, fiche 93, Français, couverture%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom féminin
- couverture en duffle 2, fiche 93, Français, couverture%20en%20duffle
nom féminin
- anorak en duffle 2, fiche 93, Français, anorak%20en%20duffle
nom masculin
- duffle 2, fiche 93, Français, duffle
nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
L'anorak traditionnel indien ou esquimau habille mal l'homme blanc [...]. Les anoraks qui se fabriquent aujourd'hui ont une coupe plus moderne, adaptée à la taille des clients. [...] La compagnie de la Baie d'Hudson fabrique des anoraks en duffle. 1, fiche 93, Français, - anorak%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- point blanket
1, fiche 94, Anglais, point%20blanket
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Hudson's Bay blanket 1, fiche 94, Anglais, Hudson%27s%20Bay%20blanket
correct
- pointed blanket 1, fiche 94, Anglais, pointed%20blanket
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
a well-known make of blanket produced for the Hudson's Bay Company and having marks, or points ... woven into the fabric. 1, fiche 94, Anglais, - point%20blanket
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Commonly known as Hudson's Bay blankets, these blankets have long been used in the fur trade with the Indians. 1, fiche 94, Anglais, - point%20blanket
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Habillement et bonneterie (Textiles)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- couverture de la Baie d’Hudson
1, fiche 94, Français, couverture%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- couverture en duffle 1, fiche 94, Français, couverture%20en%20duffle
nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Le duffle (de Duffel: ville de Flandres) est un tissu anglais épais, riche et moelleux qui a connu une grande vogue chez les Inuits d'abord, puis chez les Indiens. Il a été populaire sous le nom de "couverture de la Baie d'Hudson", car c'est cette compagnie qui l'a introduit au Québec en vendant des couvertures en duffle dans ses postes de traite et ses magasins. Les autochtones utilisaient ces couvertures pour se faire des vêtements (anoraks), des mitaines et des mocassins. 1, fiche 94, Français, - couverture%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- couverture en duffel
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Gander Bay
1, fiche 95, Anglais, Gander%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 95, Anglais, - Gander%20Bay
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Scheelite and tungstite were discovered in a large quartz vein near Charles Cove on the west side of Gander Bay, Newfoundland and Labrador. 3, fiche 95, Anglais, - Gander%20Bay
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- baie Gander
1, fiche 95, Français, baie%20Gander
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 95, Français, - baie%20Gander
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 95, Français, - baie%20Gander
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
On a découvert de la scheelite et de la tungstite dans un large filon de quartz, près de Charles Cove, sur la rive occidentale de la baie Gander à Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 95, Français, - baie%20Gander
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Trinity Bay
1, fiche 96, Anglais, Trinity%20Bay
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bay on the northeastern coast of the Island of Newfoundland. 2, fiche 96, Anglais, - Trinity%20Bay
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 0' 0" N, 53° 29' 57" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 96, Anglais, - Trinity%20Bay
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- baie Trinity
1, fiche 96, Français, baie%20Trinity
non officiel, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Baie sur la côte nord-est de l'île de Terre-Neuve. 2, fiche 96, Français, - baie%20Trinity
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 0' 0" N, 53° 29' 57" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, fiche 96, Français, - baie%20Trinity
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Pelican Bay
1, fiche 97, Anglais, Pelican%20Bay
correct, Manitoba
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bay between Lake Winnipegosis and Pelican Lake. 2, fiche 97, Anglais, - Pelican%20Bay
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 45' 2" N, 100° 22' 0" W (Manitoba). 3, fiche 97, Anglais, - Pelican%20Bay
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- baie Pelican
1, fiche 97, Français, baie%20Pelican
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Baie Pélican 2, fiche 97, Français, Baie%20P%C3%A9lican
à éviter, voir observation, nom féminin, Manitoba
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Baie entre le lac Winnipegosis et le lac Pelican. 3, fiche 97, Français, - baie%20Pelican
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 45' 2" N, 100° 22' 0" O (Manitoba). 4, fiche 97, Français, - baie%20Pelican
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
baie Pelican : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 5, fiche 97, Français, - baie%20Pelican
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Baie Pélican: équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «baie Pelican». 5, fiche 97, Français, - baie%20Pelican
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- St. Thomas Bay
1, fiche 98, Anglais, St%2E%20Thomas%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bay south of the district municipality of Houston. 2, fiche 98, Anglais, - St%2E%20Thomas%20Bay
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 24' 29" N, 126° 54' 57" W (British Columbia). 3, fiche 98, Anglais, - St%2E%20Thomas%20Bay
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- baie St. Thomas
1, fiche 98, Français, baie%20St%2E%20Thomas
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Baie St-Thomas 2, fiche 98, Français, Baie%20St%2DThomas
à éviter, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Baie au sud de la municipalité de district de Houston. 3, fiche 98, Français, - baie%20St%2E%20Thomas
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 24' 29" N, 126° 54' 57" O (Colombie-Britannique). 4, fiche 98, Français, - baie%20St%2E%20Thomas
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
baie St. Thomas : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 98, Français, - baie%20St%2E%20Thomas
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Baie St-Thomas : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «baie St. Thomas». 1, fiche 98, Français, - baie%20St%2E%20Thomas
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 99, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- frame of an opening 2, fiche 99, Anglais, frame%20of%20an%20opening
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The whole thickness of the walls framing a door or a window when the opening is not filled with a door or a window. 3, fiche 99, Anglais, - reveal
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 99, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 99, Français, tableau
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Épaisseur totale des murs encadrant une ouverture non pourvue d'une porte ou d'une fenêtre. 3, fiche 99, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 99, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 99, Espagnol, - telar
Fiche 100 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Paskwachi Bay
1, fiche 100, Anglais, Paskwachi%20Bay
correct, Manitoba, Saskatchewan
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bay that crosses the border between Saskatchewan and Manitoba. 2, fiche 100, Anglais, - Paskwachi%20Bay
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 57° 15' 0" N, 102° 0' 1" W (Saskatchewan); 57° 17' 19" N, 101° 54' 58" W (Manitoba). 3, fiche 100, Anglais, - Paskwachi%20Bay
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- baie Paskwachi
1, fiche 100, Français, baie%20Paskwachi
correct, nom féminin, Manitoba, Saskatchewan
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Baie Paskouachi 2, fiche 100, Français, Baie%20Paskouachi
à éviter, nom féminin, Manitoba, Saskatchewan
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Baie qui qui traverse la frontière entre la Saskatchewan et le Manitoba. 1, fiche 100, Français, - baie%20Paskwachi
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : Coordinates: 57° 15' 0" N, 102° 0' 1" O (Saskatchewan); 57° 17' 19" N, 101° 54' 58" O (Manitoba). 3, fiche 100, Français, - baie%20Paskwachi
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
baie Paskwachi : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 100, Français, - baie%20Paskwachi
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Baie Paskouachi : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «baie Paskwachi». 1, fiche 100, Français, - baie%20Paskwachi
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


