TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BAIE ENTREE [5 fiches]

Fiche 1 1999-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
OBS

lower end of the bay, closest to the sea (in the case of the bay of Fundy, Southern part).

OBS

antonym - upper bay

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

englobe les régions de l'Île Grand Manan, St. Andrews, Digby, etc.

OBS

Source : P. Hinckley - Forêts Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian tide and current tables, 1992.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Tables des marées et courants du Canada, 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Ottawa: Fisheries and Oceans Canada, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Ottawa : Pêches et Océans Canada, 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Physical Geography
OBS

As opposed to Upper Bay of Fundy.

Terme(s)-clé(s)
  • mouth of the Bay of Fundy

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Géographie physique
OBS

Par opposition à : Fond de la baie de Fundy.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
  • Television (Radioelectricity)
OBS

--a housing for electronic equipment required for incoming feed.

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
  • Télévision (Radioélectricité)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :