TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALAIS [80 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- broom cleaner and cutter
1, fiche 1, Anglais, broom%20cleaner%20and%20cutter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- broom cleaner-cutter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- nettoyeur-coupeur de balais
1, fiche 1, Français, nettoyeur%2Dcoupeur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nettoyeuse-coupeuse de balais 1, fiche 1, Français, nettoyeuse%2Dcoupeuse%20de%20balais
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- nettoyeur coupeur de balais
- nettoyeuse coupeuse de balais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sweeper root-maggot fly
1, fiche 2, Anglais, sweeper%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 2, Anglais, - sweeper%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sweeper root maggot fly
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- anthomyie à balais
1, fiche 2, Français, anthomyie%20%C3%A0%20balais
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 2, Français, - anthomyie%20%C3%A0%20balais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- broom trimmer
1, fiche 3, Anglais, broom%20trimmer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tailleur de balais
1, fiche 3, Français, tailleur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tailleuse de balais 1, fiche 3, Français, tailleuse%20de%20balais
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-03-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- broomcorn dyer
1, fiche 4, Anglais, broomcorn%20dyer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- teinturier de sorgho à balais
1, fiche 4, Français, teinturier%20de%20sorgho%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- teinturière de sorgho à balais 1, fiche 4, Français, teinturi%C3%A8re%20de%20sorgho%20%C3%A0%20balais
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- broom-stitching machine operator
1, fiche 5, Anglais, broom%2Dstitching%20machine%20operator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à coudre les balais
1, fiche 5, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20coudre%20les%20balais
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à coudre les balais 1, fiche 5, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20coudre%20les%20balais
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hand broom maker
1, fiche 6, Anglais, hand%20broom%20maker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- confectionneur de balais à la main
1, fiche 6, Français, confectionneur%20de%20balais%20%C3%A0%20la%20main
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- confectionneuse de balais à la main 1, fiche 6, Français, confectionneuse%20de%20balais%20%C3%A0%20la%20main
correct, nom féminin
- monteur de balais à la main 1, fiche 6, Français, monteur%20de%20balais%20%C3%A0%20la%20main
correct, nom masculin
- monteuse de balais à la main 1, fiche 6, Français, monteuse%20de%20balais%20%C3%A0%20la%20main
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- broom stitcher
1, fiche 7, Anglais, broom%20stitcher
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- piqueur de balais
1, fiche 7, Français, piqueur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- piqueuse de balais 1, fiche 7, Français, piqueuse%20de%20balais
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mop maker
1, fiche 8, Anglais, mop%20maker
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- confectionneur de balais laveurs
1, fiche 8, Français, confectionneur%20de%20balais%20laveurs
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- confectionneuse de balais laveurs 1, fiche 8, Français, confectionneuse%20de%20balais%20laveurs
correct, nom féminin
- confectionneur de balais à franges 1, fiche 8, Français, confectionneur%20de%20balais%20%C3%A0%20franges
correct, nom masculin
- confectionneuse de balais à franges 1, fiche 8, Français, confectionneuse%20de%20balais%20%C3%A0%20franges
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-03-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- dust mop assembler
1, fiche 9, Anglais, dust%20mop%20assembler
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- mop assembler 1, fiche 9, Anglais, mop%20assembler
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- monteur de balais laveurs
1, fiche 9, Français, monteur%20de%20balais%20laveurs
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- monteuse de balais laveurs 1, fiche 9, Français, monteuse%20de%20balais%20laveurs
correct, nom féminin
- monteur de vadrouilles 1, fiche 9, Français, monteur%20de%20vadrouilles
correct, nom masculin
- monteuse de vadrouilles 1, fiche 9, Français, monteuse%20de%20vadrouilles
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-03-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- carbon brush inspector
1, fiche 10, Anglais, carbon%20brush%20inspector
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- carbon brush inspector - electrical equipment manufacturing 1, fiche 10, Anglais, carbon%20brush%20inspector%20%2D%20electrical%20equipment%20manufacturing
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrôleur de balais de charbon-fabrication d’appareillage électrique
1, fiche 10, Français, contr%C3%B4leur%20de%20balais%20de%20charbon%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- contrôleuse de balais de charbon-fabrication d’appareillage électrique 1, fiche 10, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20balais%20de%20charbon%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-02-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- brush lacer and trimmer - electrical equipment manufacturing
1, fiche 11, Anglais, brush%20lacer%20and%20trimmer%20%2D%20electrical%20equipment%20manufacturing
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- préposé au sertissage et à l'ébarbage de balais-fabrication d’appareillage électrique
1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20sertissage%20et%20%C3%A0%20l%27%C3%A9barbage%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- préposée au sertissage et à l'ébarbage de balais-fabrication d’appareillage électrique 1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20au%20sertissage%20et%20%C3%A0%20l%27%C3%A9barbage%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-02-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- brush lacer and trimmer - electrical equipment manufacturing
1, fiche 12, Anglais, brush%20lacer%20and%20trimmer%20%2D%20electrical%20equipment%20manufacturing
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- préposé au sertissage et à l'ébarbage de balais-fabrication d’appareillage électrique
1, fiche 12, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20sertissage%20et%20%C3%A0%20l%27%C3%A9barbage%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- préposée au sertissage et à l'ébarbage de balais-fabrication d’appareillage électrique 1, fiche 12, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20au%20sertissage%20et%20%C3%A0%20l%27%C3%A9barbage%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-02-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- brush-lacing and trimming operator - electrical equipment manufacturing
1, fiche 13, Anglais, brush%2Dlacing%20and%20trimming%20operator%20%2D%20electrical%20equipment%20manufacturing
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- opérateur de sertisseuse et d’ébarbeuse de balais-fabrication d’appareillage électrique
1, fiche 13, Français, op%C3%A9rateur%20de%20sertisseuse%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9barbeuse%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- opératrice de sertisseuse et d’ébarbeuse de balais-fabrication d’appareillage électrique 1, fiche 13, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20sertisseuse%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9barbeuse%20de%20balais%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Bappareillage%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-01-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- carbon brush maker
1, fiche 14, Anglais, carbon%20brush%20maker
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- façonneur de balais de charbon
1, fiche 14, Français, fa%C3%A7onneur%20de%20balais%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- façonneuse de balais de charbon 1, fiche 14, Français, fa%C3%A7onneuse%20de%20balais%20de%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-01-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- carbon brush assembler
1, fiche 15, Anglais, carbon%20brush%20assembler
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- monteur de balais de charbon
1, fiche 15, Français, monteur%20de%20balais%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- monteuse de balais de charbon 1, fiche 15, Français, monteuse%20de%20balais%20de%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-01-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- broom maker
1, fiche 16, Anglais, broom%20maker
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- confectionneur de balais
1, fiche 16, Français, confectionneur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- confectionneuse de balais 1, fiche 16, Français, confectionneuse%20de%20balais
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-01-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- broom assembler
1, fiche 17, Anglais, broom%20assembler
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- monteur de balais
1, fiche 17, Français, monteur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- monteuse de balais 1, fiche 17, Français, monteuse%20de%20balais
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2023-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- brush and mop assembler
1, fiche 18, Anglais, brush%20and%20mop%20assembler
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- monteur de brosses et de balais laveurs
1, fiche 18, Français, monteur%20de%20brosses%20et%20de%20balais%20laveurs
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- monteuse de brosses et de balais laveurs 1, fiche 18, Français, monteuse%20de%20brosses%20et%20de%20balais%20laveurs
correct, nom féminin
- monteur de brosses et de vadrouilles 1, fiche 18, Français, monteur%20de%20brosses%20et%20de%20vadrouilles
correct, nom masculin
- monteuse de brosses et de vadrouilles 1, fiche 18, Français, monteuse%20de%20brosses%20et%20de%20vadrouilles
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- broom bush lichen
1, fiche 19, Anglais, broom%20bush%20lichen
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- broom ribbon lichen 2, fiche 19, Anglais, broom%20ribbon%20lichen
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Ramalinaceae. 3, fiche 19, Anglais, - broom%20bush%20lichen
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ramaline des balais
1, fiche 19, Français, ramaline%20des%20balais
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Ramalinaceae. 2, fiche 19, Français, - ramaline%20des%20balais
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-02-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- little bluestem
1, fiche 20, Anglais, little%20bluestem
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- broom beardgrass 2, fiche 20, Anglais, broom%20beardgrass
correct
- broom bluestem 2, fiche 20, Anglais, broom%20bluestem
correct
- small bluestem 2, fiche 20, Anglais, small%20bluestem
correct
- little blue-stem 3, fiche 20, Anglais, little%20blue%2Dstem
correct
- broom beard grass 3, fiche 20, Anglais, broom%20beard%20grass
correct
- prairie beard grass 3, fiche 20, Anglais, prairie%20beard%20grass
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 20, Anglais, - little%20bluestem
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- broom blue-stem
- small blue-stem
- prairie beardgrass
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- barbon à balais
1, fiche 20, Français, barbon%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- schizachyrium à balais 1, fiche 20, Français, schizachyrium%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 20, Français, - barbon%20%C3%A0%20balais
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- common kochia
1, fiche 21, Anglais, common%20kochia
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Mexican fireweed 2, fiche 21, Anglais, Mexican%20fireweed
correct
- burningbush 3, fiche 21, Anglais, burningbush
correct, voir observation
- summer cypress 4, fiche 21, Anglais, summer%20cypress
correct
- mock-cypress 5, fiche 21, Anglais, mock%2Dcypress
correct
- kochia 6, fiche 21, Anglais, kochia
correct
- Mexican firebrush 7, fiche 21, Anglais, Mexican%20firebrush
correct
- belvedere 7, fiche 21, Anglais, belvedere
correct
- burning bush 8, fiche 21, Anglais, burning%20bush
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Amaranthaceae. 9, fiche 21, Anglais, - common%20kochia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
burningbush; burning bush: common names also used when referring to the species Dictamnus albus, the species Euonymus alatus, the species Euonymus atropurpureus and to the genus Euonymus. 9, fiche 21, Anglais, - common%20kochia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- kochia à balais
1, fiche 21, Français, kochia%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- bassie à balais 2, fiche 21, Français, bassie%20%C3%A0%20balais
correct, nom féminin
- ansérine belvédère 3, fiche 21, Français, ans%C3%A9rine%20belv%C3%A9d%C3%A8re
correct, nom féminin
- kochie à balais 4, fiche 21, Français, kochie%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
- belvédère 5, fiche 21, Français, belv%C3%A9d%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Amaranthaceae. 6, fiche 21, Français, - kochia%20%C3%A0%20balais
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pointed broom sedge
1, fiche 22, Anglais, pointed%20broom%20sedge
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- broom sedge 2, fiche 22, Anglais, broom%20sedge
correct
- lance-fruited oval sedge 3, fiche 22, Anglais, lance%2Dfruited%20oval%20sedge
correct
- swamp sedge 3, fiche 22, Anglais, swamp%20sedge
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 4, fiche 22, Anglais, - pointed%20broom%20sedge
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
swamp sedge: common name also used to refer to other species of the genus Carex. 4, fiche 22, Anglais, - pointed%20broom%20sedge
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- pointed broomsedge
- broomsedge
- swampsedge
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- carex à balais
1, fiche 22, Français, carex%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 2, fiche 22, Français, - carex%20%C3%A0%20balais
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- juncia de escoba
1, fiche 22, Espagnol, juncia%20de%20escoba
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Esta juncia es originaria de gran parte de América del Norte, incluida la mitad sur de Canadá y la mayor parte del territorio continental de los Estados Unidos, desde California hasta Maine. 1, fiche 22, Espagnol, - juncia%20de%20escoba
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
No debe confundirse con las especies de gramíneas no relacionadas [también] conocidas como "juncia de escoba" (Andropogon virginicus). 1, fiche 22, Espagnol, - juncia%20de%20escoba
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- tiger grass
1, fiche 23, Anglais, tiger%20grass
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tigergrass 2, fiche 23, Anglais, tigergrass
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 23, Anglais, - tiger%20grass
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bambou balais
1, fiche 23, Français, bambou%20balais
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 23, Français, - bambou%20balais
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- broom maker's hammer
1, fiche 24, Anglais, broom%20maker%27s%20hammer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
broom maker's hammer: an item in the "Fiberworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 24, Anglais, - broom%20maker%27s%20hammer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- marteau de confectionneur de balais
1, fiche 24, Français, marteau%20de%20confectionneur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
marteau de confectionneur de balais : objet de la classe «Outils et équipement pour le travail de la fibre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 24, Français, - marteau%20de%20confectionneur%20de%20balais
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- broomcorn comb
1, fiche 25, Anglais, broomcorn%20comb
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
broomcorn comb: an item in the "Fiberworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 25, Anglais, - broomcorn%20comb
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- peigne de sorgho à balais
1, fiche 25, Français, peigne%20de%20sorgho%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
peigne de sorgho à balais : objet de la classe «Outils et équipement pour le travail de la fibre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 25, Français, - peigne%20de%20sorgho%20%C3%A0%20balais
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- broom horse
1, fiche 26, Anglais, broom%20horse
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
broom horse: an item in the "Fiberworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 26, Anglais, - broom%20horse
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- étau de confectionneur de balais
1, fiche 26, Français, %C3%A9tau%20de%20confectionneur%20de%20balais
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
étau de confectionneur de balais : objet de la classe «Outils et équipement pour le travail de la fibre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 26, Français, - %C3%A9tau%20de%20confectionneur%20de%20balais
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- broom machine
1, fiche 27, Anglais, broom%20machine
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
broom machine: an item in the "Fiberworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 27, Anglais, - broom%20machine
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- machine à fabriquer des balais
1, fiche 27, Français, machine%20%C3%A0%20fabriquer%20des%20balais
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
machine à fabriquer des balais : objet de la classe «Outils et équipement pour le travail de la fibre» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 27, Français, - machine%20%C3%A0%20fabriquer%20des%20balais
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-01-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- pignut hickory
1, fiche 28, Anglais, pignut%20hickory
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- sweet pignut 2, fiche 28, Anglais, sweet%20pignut
correct
- sweet pignut hickory 3, fiche 28, Anglais, sweet%20pignut%20hickory
correct
- hognut hickory 4, fiche 28, Anglais, hognut%20hickory
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Juglandaceae. 5, fiche 28, Anglais, - pignut%20hickory
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- pig-nut hickory
- sweet pig-nut
- sweet pig-nut hickory
- hog-nut hickory
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- caryer glabre
1, fiche 28, Français, caryer%20glabre
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- noyer à balais 2, fiche 28, Français, noyer%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
- noyer à cochons 3, fiche 28, Français, noyer%20%C3%A0%20cochons
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Juglandaceae. 4, fiche 28, Français, - caryer%20glabre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- hickory genuino
1, fiche 28, Espagnol, hickory%20genuino
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- hickory auténtico 2, fiche 28, Espagnol, hickory%20aut%C3%A9ntico
correct, nom masculin
- hicoria glabra 2, fiche 28, Espagnol, hicoria%20glabra
correct, nom féminin
- nogal americano de nuez amarga 3, fiche 28, Espagnol, nogal%20americano%20de%20nuez%20amarga
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Distribución: Ontario hasta Alabama. 2, fiche 28, Espagnol, - hickory%20genuino
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-06-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- brush riding
1, fiche 29, Anglais, brush%20riding
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
brush riding: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 29, Anglais, - brush%20riding
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
- Matériel et équipement électriques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- frottement des balais
1, fiche 29, Français, frottement%20des%20balais
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
frottement des balais : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 29, Français, - frottement%20des%20balais
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-06-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- brush seating
1, fiche 30, Anglais, brush%20seating
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
brush seating: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 30, Anglais, - brush%20seating
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- dressage des balais
1, fiche 30, Français, dressage%20des%20balais
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
dressage des balais : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 30, Français, - dressage%20des%20balais
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- besom heather
1, fiche 31, Anglais, besom%20heather
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bruyère à balais
1, fiche 31, Français, bruy%C3%A8re%20%C3%A0%20balais
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-04-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
- Electric Rotary Machines
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- brushless
1, fiche 32, Anglais, brushless
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Qualifies a machine in which the conventional brushgear is eliminated. 1, fiche 32, Anglais, - brushless
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
brushless: term and definition standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 2, fiche 32, Anglais, - brushless
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
- Machines tournantes électriques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- sans balais
1, fiche 32, Français, sans%20balais
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- sans contact glissant 1, fiche 32, Français, sans%20contact%20glissant
correct, normalisé
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une machine dans laquelle l'équipement classique avec balais est éliminé. 1, fiche 32, Français, - sans%20balais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
sans balais; sans contact glissant : termes et définition normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 2, fiche 32, Français, - sans%20balais
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Equipo de fabricación de componentes eléctricos
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- sin escobillas
1, fiche 32, Espagnol, sin%20escobillas
correct
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Califica una máquina en la que se ha eliminado el equipo clásico de escobillas. 1, fiche 32, Espagnol, - sin%20escobillas
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- brush station
1, fiche 33, Anglais, brush%20station
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
That place in a device where the holes in a punched card are sensed by brushes sweeping electrical contacts. 2, fiche 33, Anglais, - brush%20station
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- station de lecture à balais
1, fiche 33, Français, station%20de%20lecture%20%C3%A0%20balais
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Emplacement dans une machine où les informations sont lues par des balais. 1, fiche 33, Français, - station%20de%20lecture%20%C3%A0%20balais
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- estación de lectura
1, fiche 33, Espagnol, estaci%C3%B3n%20de%20lectura
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
En una perforadora de tarjetas (fichas), lugar en que se sitúan los juegos o conjuntos de escobillas que efectuarán la lectura de datos en las tarjetas. 2, fiche 33, Espagnol, - estaci%C3%B3n%20de%20lectura
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- frequency controlled brushless induction drive
1, fiche 34, Anglais, frequency%20controlled%20brushless%20induction%20drive
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 34, Anglais, - frequency%20controlled%20brushless%20induction%20drive
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- entraînement à induction sans balais icommandé en fréquence
1, fiche 34, Français, entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20induction%20sans%20balais%20icommand%C3%A9%20en%20fr%C3%A9quence
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 34, Français, - entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20induction%20sans%20balais%20icommand%C3%A9%20en%20fr%C3%A9quence
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Protection of Property
- Electric Motors
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- brush wear indicator
1, fiche 35, Anglais, brush%20wear%20indicator
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sécurité des biens
- Moteurs électriques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- indicateur d’usure des balais
1, fiche 35, Français, indicateur%20d%26rsquo%3Busure%20des%20balais
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- brushless induction drive
1, fiche 36, Anglais, brushless%20induction%20drive
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- entraînement à induction sans balais
1, fiche 36, Français, entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20induction%20sans%20balais
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Electrical Components
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- brush displacement
1, fiche 37, Anglais, brush%20displacement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The angle between the relative position of the brushes and the neutral plane. 2, fiche 37, Anglais, - brush%20displacement
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Composants électrotechniques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- angle de calage des balais
1, fiche 37, Français, angle%20de%20calage%20des%20balais
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Angle caractérisant la position d'une ligne de balais par rapport à la ligne neutre. 1, fiche 37, Français, - angle%20de%20calage%20des%20balais
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Scotch broom
1, fiche 38, Anglais, Scotch%20broom
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- English broom 2, fiche 38, Anglais, English%20broom
correct
- common broom 3, fiche 38, Anglais, common%20broom
correct
- Scots broom 4, fiche 38, Anglais, Scots%20broom
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 5, fiche 38, Anglais, - Scotch%20broom
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Scotch broom: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 5, fiche 38, Anglais, - Scotch%20broom
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- genêt à balais
1, fiche 38, Français, gen%C3%AAt%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 2, fiche 38, Français, - gen%C3%AAt%20%C3%A0%20balais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- genêt à balai
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- escobón
1, fiche 38, Espagnol, escob%C3%B3n
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- retama de escobas 1, fiche 38, Espagnol, retama%20de%20escobas
nom féminin
- retama negra 1, fiche 38, Espagnol, retama%20negra
nom féminin
- hiniesta de escobas 1, fiche 38, Espagnol, hiniesta%20de%20escobas
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2009-06-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- reading brush 1, fiche 39, Anglais, reading%20brush
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- lower brush 2, fiche 39, Anglais, lower%20brush
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- balais inférieur 1, fiche 39, Français, balais%20inf%C3%A9rieur
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- balais d’addition 1, fiche 39, Français, balais%20d%26rsquo%3Baddition
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- escobilla inferior
1, fiche 39, Espagnol, escobilla%20inferior
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-08-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- repulsion motor with double set of brushes 1, fiche 40, Anglais, repulsion%20motor%20with%20double%20set%20of%20brushes
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- moteur à répulsion à double jeu de balais
1, fiche 40, Français, moteur%20%C3%A0%20r%C3%A9pulsion%20%C3%A0%20double%20jeu%20de%20balais
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-12-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Brushes and Brush Manufacturing
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Canadian Brush Manufacturers Association
1, fiche 41, Anglais, Canadian%20Brush%20Manufacturers%20Association
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CBMA 1, fiche 41, Anglais, CBMA
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Canadian Brush, Broom and Mop Manufacturers Association 1, fiche 41, Anglais, Canadian%20Brush%2C%20Broom%20and%20Mop%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct
- CBBMMA 1, fiche 41, Anglais, CBBMMA
ancienne désignation, correct
- CBBMMA 1, fiche 41, Anglais, CBBMMA
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 41, Anglais, - Canadian%20Brush%20Manufacturers%20Association
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Brosserie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Association canadienne des fabricants de brosses
1, fiche 41, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20brosses
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- ACFB 1, fiche 41, Français, ACFB
correct, nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Association canadienne des fabricants de brosses, balais et vadrouilles 2, fiche 41, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20brosses%2C%20balais%20et%20vadrouilles
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 41, Français, - Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20brosses
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Grain Growing
- Industrial Crops
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- broom corn
1, fiche 42, Anglais, broom%20corn
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- broom sorghum 2, fiche 42, Anglais, broom%20sorghum
correct
- broomcorn 3, fiche 42, Anglais, broomcorn
correct
- Sorghum vulgare var. technicum 2, fiche 42, Anglais, Sorghum%20vulgare%20var%2E%20technicum
latin
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Any of several tall cultivated grasses that are derived from a variety of sorghum (Sorghum vulgare technicum) and are grown for the stiff-branched elongated panicle which is used for making brooms and brushes. 3, fiche 42, Anglais, - broom%20corn
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Culture des plantes industrielles
Fiche 42, La vedette principale, Français
- sorgho à balais
1, fiche 42, Français, sorgho%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Sorghum vulgare var. technicum 2, fiche 42, Français, Sorghum%20vulgare%20var%2E%20technicum
latin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
sorgo : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 42, Français, - sorgho%20%C3%A0%20balais
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Certains sorghos sont spécialisés pour quelques productions secondaires : La hampe, dépouillée de ses grains, des sorghos à balais sert à faire des balais durs que l'on appelle balais en «paille de riz». 4, fiche 42, Français, - sorgho%20%C3%A0%20balais
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- sorgo à balais
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Cultivo de plantas industriales
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- sorgo escoba
1, fiche 42, Espagnol, sorgo%20escoba
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- sorgo de escobas 2, fiche 42, Espagnol, sorgo%20de%20escobas
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Variedad de sorgo bicolor que puede alcanzar una altura considerable. Se caracteriza por tener ramas muy largas y raquis cortos con semillas generalmente de color castaño. Las panojas que produce este sorgo se utilizan para la fabricación de escobas y cepillos. 3, fiche 42, Espagnol, - sorgo%20escoba
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Los sorgos forrajeros y los sorgos escoba posiblemente merezcan la clasificación de subespecies, aunque no así los azucarados que sólo difieren en la cantidad de azúcar contenida en los tallos. 1, fiche 42, Espagnol, - sorgo%20escoba
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Gemmology
- Mineralogy
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- balas ruby
1, fiche 43, Anglais, balas%20ruby
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- balas 2, fiche 43, Anglais, balas
correct
- ballas 2, fiche 43, Anglais, ballas
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A pale rose-red or orange gem variety of spinel ... 2, fiche 43, Anglais, - balas%20ruby
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gemmologie
- Minéralogie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- rubis balais
1, fiche 43, Français, rubis%20balais
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
spinelle rosâtre (vient de Badakhshan, Afghanistan). 2, fiche 43, Français, - rubis%20balais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Les pierres que l'on désigne sous le nom de rubis balais ou rubis spinelle ne sont pas de véritables rubis. Leur composition est toute différente et leur valeur inférieure. 3, fiche 43, Français, - rubis%20balais
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
balais, adj. : Se dit d'un rubis rose ou violet. 4, fiche 43, Français, - rubis%20balais
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Estudio de las gemas
- Mineralogía
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- rubí balaje
1, fiche 43, Espagnol, rub%C3%AD%20balaje
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Espinela de color rojo oscuro. 1, fiche 43, Espagnol, - rub%C3%AD%20balaje
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- brushless servomotor
1, fiche 44, Anglais, brushless%20servomotor
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
BLX173C2E000 size 17, brushless servomotor is designed with high energy magnets to provide 1.5 in-lb continuous torque and 5.6 in-lb peak torque. It can be used in applications that need high performance, durability and harsh environment protection such as XYZ systems, general automation, pick-and-place, packaging and material handling. The motor has a maximum speed of 7000 rpm. 2, fiche 44, Anglais, - brushless%20servomotor
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- servomoteur sans balais
1, fiche 44, Français, servomoteur%20sans%20balais
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-12-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- brush motor
1, fiche 45, Anglais, brush%20motor
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- brush-type motor 2, fiche 45, Anglais, brush%2Dtype%20motor
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
An electric motor [that] consists of a stationary part and a rotating part. The brushes are used to carry electricity to the rotating part from the stationary part. They are normally made of carbon alloy and have either springs attached or a locator for a spring to fit. The spring maintains pressure onto the pickups on the rotating part. 3, fiche 45, Anglais, - brush%20motor
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The term "brush" derives from earlier times when rods of copperwire were packed together like the hairs on a broom. 4, fiche 45, Anglais, - brush%20motor
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- brush type motor
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- moteur à balais
1, fiche 45, Français, moteur%20%C3%A0%20balais
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-07-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- hay and straw broom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- broom (hay and straw)
- brooms hay and straw
- hay broom
- straw broom
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- balai
1, fiche 46, Français, balai
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Agriculture, mai 1995. 1, fiche 46, Français, - balai
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- balais
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Aparatos domésticos de limpieza y mantenimiento
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- escoba
1, fiche 46, Espagnol, escoba
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Especie de cepillo, provisto de un astil o mango, que sirve para barrer. 1, fiche 46, Espagnol, - escoba
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- brushless d.c. torque motor
1, fiche 47, Anglais, brushless%20d%2Ec%2E%20torque%20motor
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- brushless direct current torque motor 2, fiche 47, Anglais, brushless%20direct%20current%20torque%20motor
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
As with the conventional d.c. torque motor the need to produce sufficient torque to actuate servo-systems with stringent performance characteristics led to the development of brushless d.c. torque motors capable of direct application to a load. 1, fiche 47, Anglais, - brushless%20d%2Ec%2E%20torque%20motor
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- moteur couple sans balais à courant continu 1, fiche 47, Français, moteur%20couple%20sans%20balais%20%C3%A0%20courant%20continu
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Household Articles - Various
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- brushes and mops assembler
1, fiche 48, Anglais, brushes%20and%20mops%20assembler
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9498 - Other Assemblers and Inspectors. 2, fiche 48, Anglais, - brushes%20and%20mops%20assembler
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Articles ménagers divers
Fiche 48, La vedette principale, Français
- monteur de brosses et de vadrouilles
1, fiche 48, Français, monteur%20de%20brosses%20et%20de%20vadrouilles
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- monteuse de brosses et de vadrouilles 1, fiche 48, Français, monteuse%20de%20brosses%20et%20de%20vadrouilles
correct, nom féminin
- monteur de brosses et de balais laveurs 1, fiche 48, Français, monteur%20de%20brosses%20et%20de%20balais%20laveurs
correct, nom masculin
- monteuse de brosses et de balais laveurs 1, fiche 48, Français, monteuse%20de%20brosses%20et%20de%20balais%20laveurs
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 9498 - Autres monteurs/monteuses et contrôleurs/contrôleuses. 2, fiche 48, Français, - monteur%20de%20brosses%20et%20de%20vadrouilles
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Alternators
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- brushless alternator 1, fiche 49, Anglais, brushless%20alternator
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Alternateurs
Fiche 49, La vedette principale, Français
- alternateur sans bagues ni balais
1, fiche 49, Français, alternateur%20sans%20bagues%20ni%20balais
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- U.S. Safeguard Action Taken on Sorghum Corn Brooms from Mexico: Before the Panel established under Chapter Twenty of the North American Free Trade Agreement: Final Panel Report
1, fiche 50, Anglais, U%2ES%2E%20Safeguard%20Action%20Taken%20on%20Sorghum%20Corn%20Brooms%20from%20Mexico%3A%20Before%20the%20Panel%20established%20under%20Chapter%20Twenty%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%3A%20Final%20Panel%20Report
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in "North America Free Trade Agreement" by the NAFTA Secretariat. 1, fiche 50, Anglais, - U%2ES%2E%20Safeguard%20Action%20Taken%20on%20Sorghum%20Corn%20Brooms%20from%20Mexico%3A%20Before%20the%20Panel%20established%20under%20Chapter%20Twenty%20of%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%3A%20Final%20Panel%20Report
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- U.S. Safeguard Action Taken on Sorghum Corn Brooms from Mexico
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Mesures de sauvegarde américaines prises relativement aux balais en paille de sorgho du Mexique : devant le groupe spécial constitué en vertu du chapitre vingt de l'Accord de libre-échange nord-américain : rapport final du groupe spécial
1, fiche 50, Français, Mesures%20de%20sauvegarde%20am%C3%A9ricaines%20prises%20relativement%20aux%20balais%20en%20paille%20de%20sorgho%20du%20Mexique%20%3A%20devant%20le%20groupe%20sp%C3%A9cial%20constitu%C3%A9%20en%20vertu%20du%20chapitre%20vingt%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%3A%20rapport%20final%20du%20groupe%20sp%C3%A9cial
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 dans «Accord de libre-échange Nord-Américain» par le Secrétariat de l'ALENA. 1, fiche 50, Français, - Mesures%20de%20sauvegarde%20am%C3%A9ricaines%20prises%20relativement%20aux%20balais%20en%20paille%20de%20sorgho%20du%20Mexique%20%3A%20devant%20le%20groupe%20sp%C3%A9cial%20constitu%C3%A9%20en%20vertu%20du%20chapitre%20vingt%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%3A%20rapport%20final%20du%20groupe%20sp%C3%A9cial
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Mesures de sauvegarde américaines prises relativement aux balais en paille de sorgho du Mexique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-09-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- brushless synchronous motor
1, fiche 51, Anglais, brushless%20synchronous%20motor
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Salient-pole rotor for a brushless synchronous motor. 1, fiche 51, Anglais, - brushless%20synchronous%20motor
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- moteur synchrone sans balais
1, fiche 51, Français, moteur%20synchrone%20sans%20balais
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Mise au point et essai d'un moteur synchrone sans balais de grande puissance. 1, fiche 51, Français, - moteur%20synchrone%20sans%20balais
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Yacht Type Wet Mops
1, fiche 52, Anglais, Yacht%20Type%20Wet%20Mops
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 22.7a, 1993 1, fiche 52, Anglais, - Yacht%20Type%20Wet%20Mops
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Balais à laver(lave-pont)
1, fiche 52, Français, Balais%20%C3%A0%20laver%28lave%2Dpont%29
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 22.7a, 1993 1, fiche 52, Français, - Balais%20%C3%A0%20laver%28lave%2Dpont%29
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Flat-Head String Mop Heads
1, fiche 53, Anglais, Flat%2DHead%20String%20Mop%20Heads
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 22.38A, 1993 1, fiche 53, Anglais, - Flat%2DHead%20String%20Mop%20Heads
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Balais à laver, à tête plate, en coton
1, fiche 53, Français, Balais%20%C3%A0%20laver%2C%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20plate%2C%20en%20coton
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 22.38A, 1993 1, fiche 53, Français, - Balais%20%C3%A0%20laver%2C%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20plate%2C%20en%20coton
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Floor Mops for Dusting
1, fiche 54, Anglais, Floor%20Mops%20for%20Dusting
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 22.40a, 1993 1, fiche 54, Anglais, - Floor%20Mops%20for%20Dusting
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Balais à franges pour l'époussetage des planchers
1, fiche 54, Français, Balais%20%C3%A0%20franges%20pour%20l%27%C3%A9poussetage%20des%20planchers
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 22.40a, 1993 1, fiche 54, Français, - Balais%20%C3%A0%20franges%20pour%20l%27%C3%A9poussetage%20des%20planchers
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Brooms, Upright, (Corn), Warehouse (Reaffirmation of December 1981)
1, fiche 55, Anglais, Brooms%2C%20Upright%2C%20%28Corn%29%2C%20Warehouse%20%28Reaffirmation%20of%20December%201981%29
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 22-GP-10M, 1989 1, fiche 55, Anglais, - Brooms%2C%20Upright%2C%20%28Corn%29%2C%20Warehouse%20%28Reaffirmation%20of%20December%201981%29
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Balais droits,(en paille de sorgho), pour entrepôts(confirmation de décembre 1981)
1, fiche 55, Français, Balais%20droits%2C%28en%20paille%20de%20sorgho%29%2C%20pour%20entrep%C3%B4ts%28confirmation%20de%20d%C3%A9cembre%201981%29
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 22-GP-10M, 1989 1, fiche 55, Français, - Balais%20droits%2C%28en%20paille%20de%20sorgho%29%2C%20pour%20entrep%C3%B4ts%28confirmation%20de%20d%C3%A9cembre%201981%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Brooms, Upright, (Corn), Household (Reaffirmation of July 1981)
1, fiche 56, Anglais, Brooms%2C%20Upright%2C%20%28Corn%29%2C%20Household%20%28Reaffirmation%20of%20July%201981%29
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 22-GP-2M, 1989 1, fiche 56, Anglais, - Brooms%2C%20Upright%2C%20%28Corn%29%2C%20Household%20%28Reaffirmation%20of%20July%201981%29
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Balais droits(en paille de sorgho), pour entretien ménager(confirmation de juillet 1981)
1, fiche 56, Français, Balais%20droits%28en%20paille%20de%20sorgho%29%2C%20pour%20entretien%20m%C3%A9nager%28confirmation%20de%20juillet%201981%29
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 22-GP-2M, 1989 1, fiche 56, Français, - Balais%20droits%28en%20paille%20de%20sorgho%29%2C%20pour%20entretien%20m%C3%A9nager%28confirmation%20de%20juillet%201981%29
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-10-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- upright corn broom 1, fiche 57, Anglais, upright%20corn%20broom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- upright corn brooms
- broom (upright corn)
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- balai droit en paille de maïs
1, fiche 57, Français, balai%20droit%20en%20paille%20de%20ma%C3%AFs
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Dossier antidumping 1, fiche 57, Français, - balai%20droit%20en%20paille%20de%20ma%C3%AFs
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- balais droits en paille de maïs
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Hydraulic Turbines
- Alternators
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- brushless alternator
1, fiche 58, Anglais, brushless%20alternator
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
brushless alternator: term standardized by ISO. 2, fiche 58, Anglais, - brushless%20alternator
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Turbines hydrauliques
- Alternateurs
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 58, La vedette principale, Français
- alternateur sans balai
1, fiche 58, Français, alternateur%20sans%20balai
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- alternateur sans balais 2, fiche 58, Français, alternateur%20sans%20balais
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
alternateur sans balai : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 58, Français, - alternateur%20sans%20balai
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1992-06-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Crop Protection
- Weed Science
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- wiper-roller application
1, fiche 59, Anglais, wiper%2Droller%20application
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
of herbicides 1, fiche 59, Anglais, - wiper%2Droller%20application
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Mauvaises herbes
Fiche 59, La vedette principale, Français
- humectation par brosses ou rouleaux
1, fiche 59, Français, humectation%20par%20brosses%20ou%20rouleaux
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- humectation par balais ou rouleaux 1, fiche 59, Français, humectation%20par%20balais%20ou%20rouleaux
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
les brosses, balais et rouleaux étant imprégnés d'herbicides 1, fiche 59, Français, - humectation%20par%20brosses%20ou%20rouleaux
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
L'humectation peut aussi se faire par cordes, "rope-wick application" en anglais. 1, fiche 59, Français, - humectation%20par%20brosses%20ou%20rouleaux
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1991-12-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- broom winding 1, fiche 60, Anglais, broom%20winding
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- confection de balais
1, fiche 60, Français, confection%20de%20balais
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1987-12-08
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- brushless motor
1, fiche 61, Anglais, brushless%20motor
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- moteur sans balais
1, fiche 61, Français, moteur%20sans%20balais
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-12-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Household Articles - Various
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- mop wringer 1, fiche 62, Anglais, mop%20wringer
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Articles ménagers divers
Fiche 62, La vedette principale, Français
- essoreuse de balais à laver
1, fiche 62, Français, essoreuse%20de%20balais%20%C3%A0%20laver
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-10-07
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- broom making machinery 1, fiche 63, Anglais, broom%20making%20machinery
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 63, La vedette principale, Français
- machine à fabriquer des balais
1, fiche 63, Français, machine%20%C3%A0%20fabriquer%20des%20balais
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- electrical brushes 1, fiche 64, Anglais, electrical%20brushes
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- balais de contact électrique 1, fiche 64, Français, balais%20de%20contact%20%C3%A9lectrique
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-09-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- upper brush 1, fiche 65, Anglais, upper%20brush
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- balais supérieur
1, fiche 65, Français, balais%20sup%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1984-07-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- The Skin
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- trichology 1, fiche 66, Anglais, trichology
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appareil cutané
Fiche 66, La vedette principale, Français
- trichoclasie
1, fiche 66, Français, trichoclasie
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- cheveux en balais 1, fiche 66, Français, cheveux%20en%20balais
nom masculin, pluriel
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Accentuation de la trichoptilose caractérisée par un renflement plus ou moins important sur une partie de la tige, avec éclatement. 1, fiche 66, Français, - trichoclasie
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- assembler, carbon brushes 1, fiche 67, Anglais, assembler%2C%20carbon%20brushes
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8531-312 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 67, Anglais, - assembler%2C%20carbon%20brushes
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(ELECTRIC. EQUIP.) 1, fiche 67, Anglais, - assembler%2C%20carbon%20brushes
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- monteur de balais en carbone 1, fiche 67, Français, monteur%20de%20balais%20en%20carbone
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- monteuse de balais en carbone 2, fiche 67, Français, monteuse%20de%20balais%20en%20carbone
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8531-312 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 67, Français, - monteur%20de%20balais%20en%20carbone
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(MAT. ÉLECT.) 1, fiche 67, Français, - monteur%20de%20balais%20en%20carbone
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- preparer, corn broom material 1, fiche 68, Anglais, preparer%2C%20corn%20broom%20material
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8598-282) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 68, Anglais, - preparer%2C%20corn%20broom%20material
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(MISC. PROD. FAB., N.E.C.) 1, fiche 68, Anglais, - preparer%2C%20corn%20broom%20material
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- apprêteur de matières pour balais de paille de riz 1, fiche 68, Français, appr%C3%AAteur%20de%20mati%C3%A8res%20pour%20balais%20de%20paille%20de%20riz
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- apprêteuse de matières pour balais de paille de riz 2, fiche 68, Français, appr%C3%AAteuse%20de%20mati%C3%A8res%20pour%20balais%20de%20paille%20de%20riz
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8598-282) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 68, Français, - appr%C3%AAteur%20de%20mati%C3%A8res%20pour%20balais%20de%20paille%20de%20riz
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(FAB. DIV., N.C.A.) 1, fiche 68, Français, - appr%C3%AAteur%20de%20mati%C3%A8res%20pour%20balais%20de%20paille%20de%20riz
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1983-01-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- transistor brushless d.c. motor
1, fiche 69, Anglais, transistor%20brushless%20d%2Ec%2E%20motor
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- transistor brushless direct current motor 2, fiche 69, Anglais, transistor%20brushless%20direct%20current%20motor
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Table 10.1. Typical range of transistor brushless d.c. motor. 1, fiche 69, Anglais, - transistor%20brushless%20d%2Ec%2E%20motor
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- moteur à courant continu sans balais à transistor 1, fiche 69, Français, moteur%20%C3%A0%20courant%20continu%20sans%20balais%20%C3%A0%20transistor
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1982-11-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- brush gear
1, fiche 70, Anglais, brush%20gear
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 70, La vedette principale, Français
- ensemble balais 1, fiche 70, Français, ensemble%20balais
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1980-06-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Alternators
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- brushless-type generator
1, fiche 71, Anglais, brushless%2Dtype%20generator
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
the ac generator is brushless-type, three-phase, Y-connected unit rated at a nominal 60 kVA (...) 1, fiche 71, Anglais, - brushless%2Dtype%20generator
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Alternateurs
Fiche 71, La vedette principale, Français
- alternateur sans balais 1, fiche 71, Français, alternateur%20sans%20balais
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Electric Motors
- Maintenance of Electrical Equipment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- brush setting 1, fiche 72, Anglais, brush%20setting
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Moteurs électriques
- Entretien des équipements électriques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- calage des balais 1, fiche 72, Français, calage%20des%20balais
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Maintenance of Electrical Equipment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- shift brushes 1, fiche 73, Anglais, shift%20brushes
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Entretien des équipements électriques
Fiche 73, La vedette principale, Français
- décaler les balais 1, fiche 73, Français, d%C3%A9caler%20les%20balais
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- brush pack assemblies 1, fiche 74, Anglais, brush%20pack%20assemblies
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 74, La vedette principale, Français
- montage d’ensemble de balais 1, fiche 74, Français, montage%20d%26rsquo%3Bensemble%20de%20balais
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
le 14 mai 1962 1, fiche 74, Français, - montage%20d%26rsquo%3Bensemble%20de%20balais
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- brush-shifting system 1, fiche 75, Anglais, brush%2Dshifting%20system
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 75, La vedette principale, Français
- système de décalage des balais 1, fiche 75, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9calage%20des%20balais
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
BT-44 1, fiche 75, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9calage%20des%20balais
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- brush inspection cover 1, fiche 76, Anglais, brush%20inspection%20cover
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 76, La vedette principale, Français
- couvercle d’inspection des balais
1, fiche 76, Français, couvercle%20d%26rsquo%3Binspection%20des%20balais
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
dynamos-démarreurs 1, fiche 76, Français, - couvercle%20d%26rsquo%3Binspection%20des%20balais
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- broom suspension 1, fiche 77, Anglais, broom%20suspension
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Égouts et drainage
Fiche 77, La vedette principale, Français
- suspension de balais
1, fiche 77, Français, suspension%20de%20balais
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
pour caniveaux 1, fiche 77, Français, - suspension%20de%20balais
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Electric Motors
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- control brush pad assemblies 1, fiche 78, Anglais, control%20brush%20pad%20assemblies
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Moteurs électriques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- garniture de balais de commande
1, fiche 78, Français, garniture%20de%20balais%20de%20commande
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Equipment and Plant (Metallurgy)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- fixed brush setting 1, fiche 79, Anglais, fixed%20brush%20setting
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Équipement et matériels (Métallurgie)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- calage fixe des balais 1, fiche 79, Français, calage%20fixe%20des%20balais
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- brush shift
1, fiche 80, Anglais, brush%20shift
verbe
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
in a commutator machine 1, fiche 80, Anglais, - brush%20shift
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- décaler les balais 1, fiche 80, Français, d%C3%A9caler%20les%20balais
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
dans une machine à collecteur 1, fiche 80, Français, - d%C3%A9caler%20les%20balais
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


