TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BALANCE CARREE [3 fiches]

Fiche 1 2018-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Mathematics
Terme(s)-clé(s)
  • crosscheck

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Mathématiques informatiques
DEF

Vérification d'un calcul par comparaison de résultats obtenus par deux méthodes différentes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
DEF

To add horizontally the totals of vertical columns of figures.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
DEF

Procéder à l'addition transversale ou horizontale d'une feuille de travail à colonnes multiples, après en avoir fait l'addition verticale, dans le but d'en vérifier l'équilibre.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1982-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
CONT

La balance carrée est un document comptable qui remplit à la fois les fonctions de centralisation des écritures et de balance. Présentée dans un registre relié, coté et paraphé, la balance carrée tient lieu de livre-journal (...) Elle se présente sous forme d'un tableau à double entrée. La partie centrale correspond à la balance générale, avec, au milieu, le nom des comptes et, de chaque côté des colonnes (à gauche pour les débits, à droite pour les crédits), les mouvements du mois, les reports précédents, totaux cumulés et soldes. De part et d'autre de la balance, il est créé autant de colonnes que de journaux auxiliaires.

OBS

Il faut dire "établir" une balance carrée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :