TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALANCE CARREE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-10-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross-check
1, fiche 1, Anglais, cross%2Dcheck
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- crosscheck
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrôle par balance carrée
1, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20par%20balance%20carr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contrôle carré 2, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20carr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vérification d'un calcul par comparaison de résultats obtenus par deux méthodes différentes. 3, fiche 1, Français, - contr%C3%B4le%20par%20balance%20carr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crossfoot
1, fiche 2, Anglais, crossfoot
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To add horizontally the totals of vertical columns of figures. 2, fiche 2, Anglais, - crossfoot
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faire l’addition transversale
1, fiche 2, Français, faire%20l%26rsquo%3Baddition%20transversale
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- faire l’addition horizontale 1, fiche 2, Français, faire%20l%26rsquo%3Baddition%20horizontale
correct
- établir une balance carrée 2, fiche 2, Français, %C3%A9tablir%20une%20balance%20carr%C3%A9e
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procéder à l'addition transversale ou horizontale d'une feuille de travail à colonnes multiples, après en avoir fait l'addition verticale, dans le but d'en vérifier l'équilibre. 2, fiche 2, Français, - faire%20l%26rsquo%3Baddition%20transversale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- square balance 1, fiche 3, Anglais, square%20balance
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balance carrée
1, fiche 3, Français, balance%20carr%C3%A9e
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La balance carrée est un document comptable qui remplit à la fois les fonctions de centralisation des écritures et de balance. Présentée dans un registre relié, coté et paraphé, la balance carrée tient lieu de livre-journal (...) Elle se présente sous forme d'un tableau à double entrée. La partie centrale correspond à la balance générale, avec, au milieu, le nom des comptes et, de chaque côté des colonnes (à gauche pour les débits, à droite pour les crédits), les mouvements du mois, les reports précédents, totaux cumulés et soldes. De part et d'autre de la balance, il est créé autant de colonnes que de journaux auxiliaires. 1, fiche 3, Français, - balance%20carr%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il faut dire "établir" une balance carrée. 2, fiche 3, Français, - balance%20carr%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


