TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALANCE COMPTOIR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- counter scale
1, fiche 1, Anglais, counter%20scale
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- union scale 2, fiche 1, Anglais, union%20scale
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A [weighing] machine, other than a counter scale that is commonly called a union scale, having two or more load receiving elements that can act separately on the weighing element or elements shall have means to select and automatically indicate which load receiving element or elements are connected to the indicating element at the time of use.... [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 170]. 2, fiche 1, Anglais, - counter%20scale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
counter scale; union scale: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 170. 2, fiche 1, Anglais, - counter%20scale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Often used in plural but sometimes singular in construction. 3, fiche 1, Anglais, - counter%20scale
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balance de comptoir
1, fiche 1, Français, balance%20de%20comptoir
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
balance de comptoir : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 170. 2, fiche 1, Français, - balance%20de%20comptoir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-12-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Recording and Control Instrumentation
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- label printing retail counter scale 1, fiche 2, Anglais, label%20printing%20retail%20counter%20scale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the finest digital increment on a label printing retail counter scale need not be less than 5 g or 0.01 pounds .... 1, fiche 2, Anglais, - label%20printing%20retail%20counter%20scale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
label printing retail counter scale: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 173. 1, fiche 2, Anglais, - label%20printing%20retail%20counter%20scale
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareils de contrôle et d'enregistrement
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balance à comptoir imprimant des étiquettes
1, fiche 2, Français, balance%20%C3%A0%20comptoir%20imprimant%20des%20%C3%A9tiquettes
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
balance à comptoir imprimant des étiquettes : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 173. 1, fiche 2, Français, - balance%20%C3%A0%20comptoir%20imprimant%20des%20%C3%A9tiquettes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dial bench scale 1, fiche 3, Anglais, dial%20bench%20scale
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balance à comptoir à cadran
1, fiche 3, Français, balance%20%C3%A0%20comptoir%20%C3%A0%20cadran
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


