TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BALANCEMENT [57 fiches]

Fiche 1 2015-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Oceanography
  • Ecosystems
  • Biogeography
DEF

The region of shoreline between the limits of mean high and mean low tide levels.

CONT

Between the high and low tide marks lies a strip of shoreline that is regularly covered and uncovered by the advance and retreat of the tides. This meeting ground between land and sea is called the "intertidal."

OBS

To many geomorphologists, the term "foreshore" is considered synonymous with the intertidal zone. These definitions are compared with the legal definitions of the "foreshore" as exist in Britain under the three different property law regimes; English, Scottish and Udal law. The legal definitions and many of the geomorphological definitions are based on tidal data. The differences between the observed tides at a tide gauge and on a beach at a distance from the gauge are considered. It is concluded that the term "foreshore" has a very specific legal meaning in each property law regime, therefore the authors propose that the term "foreshore" should be used to relate to the legally defined area of the coast and, unless specifically referring to the foreshore, scientists should use the term "intertidal."

OBS

intertidal zone: term and definition standardized by ISO.

PHR

Biology of the intertidal zone.

Français

Domaine(s)
  • Océanographie
  • Écosystèmes
  • Biogéographie
DEF

Zone littorale située entre les limites de marée haute moyenne et de marée basse moyenne.

CONT

[...] la zone intertidale est la zone de déferlement des vagues, à la force desquelles animaux et plantes doivent être capables d'opposer une résistance puissante.

CONT

L'étage médiolittoral est la partie du littoral de balancement des marées où il y a alternance d'immersions et d'émersions.

CONT

Dans la zone de battement des marées moyennes (zone intertidale) s'étale l'estran.

OBS

intertidal : Se dit de l'espace côtier compris entre les limites extrêmes atteintes par la marée.

OBS

Pour cette zone, on emploie souvent le terme d'«estran», mais le véritable terme scientifique est «zone intertidale» ou bien «zone de balancement des marées».

OBS

zone intertidale : terme descriptif du point de vue biologique.

OBS

zone intertidale : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Oceanografía
  • Ecosistemas
  • Biogeografía
DEF

Zona litoral situada entre los límites de la media de las mareas altas y bajas.

CONT

En las costas hay una zona o banda de terreno que, al subir y bajar la marea, pasa alternativamente de estar cubierta por el agua a estar descubierta; la banda costera que pasa del medio acuático al aéreo durante las mareas vivas es la zona intermareal. Por encima de ella se encuentra la zona supralitoral, a donde llegan las salpicaduras del mar, y por debajo, la zona infralitoral o sublitoral, que nunca queda a descubierto.

OBS

Parte de la costa comprendida entre los niveles de pleamar y bajamar que es barrida periódicamente por el flujo de la marea.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
DEF

The sag in outcrops of layered strata, caused by rock creep.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
DEF

Déformation superficielle de la tranche d'une couche géologique.

CONT

Si les strates affleurantes sont obliques à la surface affectée par une masse en voie de «creep», les têtes des bancs ne tardent pas à se disjoindre, s'incurvant plus ou moins, jusqu'à devenir parallèles à la pente et former un crochet par rapport à la partie non infléchie de chaque banc. On dit qu'il y a «fauchage» ou balancement superficiel [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sailing
CONT

Lateral trim for heel angle; longitudinal trim for the angle on the bow.

Français

Domaine(s)
  • Voile

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Roll tacking is a method for getting the boat through a tack quickly, without losing much speed or ground.

Terme(s)-clé(s)
  • roll-tacking
  • roll-tack

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
OBS

Objectif de la manœuvre : créer un mouvement de bascule décomposé en trois phases : gîte, contre-gîte, stabilisation; le but est de conserver le maximum de vitesse pendant le virement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Body Movements (Sports)
DEF

A movement of the upper body involving one or both arms swept in an arc to throw, strike or blow a ball, discuss, javelin, shuttlecock, curling rock, etc., or to propel oneself.

CONT

(baseball) The batter holds the bat in both hands and tries to hit the ball by stepping toward the pitcher with one foot, swinging both arms, and moving his body slightly toward the plate to get greater force behind the swing.

OBS

A term common to many sports: golf, baseball, polo, badminton, curling, swimming, boxing, etc.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Mouvements du corps (Sports)
DEF

Mouvement du haut du corps au cours duquel un bras ou les deux décrivent un arc en vue de lancer, frapper ou projeter une balle, un ballon, une boule, une bille, un disque, un javelot, un volant, une pierre de curling, etc., ou de se propulser soi-même.

CONT

Au golf, acquérir un élan régulier et constant est le secret de la réussite. [...] Pour se mettre en position, placer le bâton derrière la balle. Élever le bâton derrière soi (l'élan arrière ou mouvement ascendant) puis le ramener vers la balle (l'élan avant ou mouvement descendant), la frapper et prolonger le coup (le prolonger ou le dégagé) jusqu'à ce que le bâton soit élevé par-dessus l'[autre] épaule.

OBS

Terme utilisé dans plusieurs sports : golf, baseball, polo, badminton, curling, natation, boxe, etc.

OBS

«Swing» est utilisé en France mais est un anglicisme au Canada, qu'il soit écrit «swing» ou «souigne».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A back and forth motion.

CONT

Swing. His back to the hammer fan, the athletic swings the hammer in a pendulum movement.

OBS

Technique/tactics - throwing events.

OBS

Not to be confused with the overhead swings or "winds" which follow this back and forth movement.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Balancement préparatoire. Dos à la zone de la chute, l'athlète imprime à l'engin quelques mouvements de pendule.

CONT

En position de départ, avant les balancements ou rotations, le concurrent est autorisé à déposer la tête du marteau sur le sol, à l'extérieur ou à l'intérieur du cercle.

OBS

Technique/tactique - lancers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Preliminary swings: Athlete begins with a stable hand position where the discus is held high in front of the left shoulder, resting on the left palm with the right hand on top of the discus. The discus is swung back to the right at shoulder level twice to establish a rhythm to start the turn and to get the discus behind the body.

CONT

Coach athletes to take no more than one preliminary swing at the back of the circle. Any more than one swing is wasted effort.

OBS

Discrepancy in the number of swings may depend on whether the context is training or competition.

OBS

Technique/tactics - throwing events.

PHR

Preliminary discus swings.

Terme(s)-clé(s)
  • preliminary swings

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Balancements préliminaires du bras porteur qui est tendu. Le disque est alors dans l'axe des épaules. Il y a torsion du buste alors que les pieds restent fixés au sol. [...] Le pied arrière pivote dès la fin de l'ultime balancement préliminaire.

OBS

Technique/tactique - lancers.

PHR

Balancement préparatoire au lancer du disque.

Terme(s)-clé(s)
  • balancements préparatoires
  • balancements préliminaires

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
PHR

Balanceo preliminar del disco.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • First Aid

Français

Domaine(s)
  • Secourisme
OBS

Méthode de respiration artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Swinging of the left arm, swinging of the right arm.

OBS

Throwing events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Balancement du bras gauche, balancement du bras droit.

OBS

Lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

Artistic gymnastics term.

OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique artistique.

OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline
OBS

Artistic gymnastics term.

OBS

Technique/tactics.

Terme(s)-clé(s)
  • leg-beat action
  • leg-beat movement
  • leg beat movement

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Terme de gymnastique artistique.

OBS

Technique/tactique.

Terme(s)-clé(s)
  • balancement de retour

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2002-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Pharmacologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Farmacología
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Plant Diseases
DEF

Movement of tree stems in the wind, which may lead to chafing of the collar and sometimes of the roots, and, in very wet soil, loosening in the ground.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Maladies des plantes
DEF

Mouvement des tiges sous le vent pouvant aboutir, par frottement, à des blessures du collet, quelquefois des racines, et, dans des terrains très humides, à l'ameublissement du sol et au déchaussement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Enfermedades de las plantas
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Sports - General

Français

Domaine(s)
  • Sports - Généralités

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Technique/tactics.

OBS

Badminton term.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Termes de badminton.

OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Badminton term.

OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Terme de badminton.

OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological Research and Exploration
  • Oil Drilling
DEF

The motion of a mobile, offshore drilling rig in a linear direction from side to side or perpendicular to a line through the center line of the rig; especially, the side-to-side motion when the rig is moored in a seaway.

CONT

Heave (up and down), sway (sideways), and surge (fore and aft) are translational movements in which the ship moves bodily. ... Roll, pitch and yaw are rotational motions about different axes in which the ship's center of gravity is not displaced.

Français

Domaine(s)
  • Recherches et prospections géologiques
  • Forage des puits de pétrole
DEF

Mouvement de translation transversale bâbord-tribord.

DEF

Un des 6 degrés de liberté d'un corps libre en mouvement, les autres étant le cavalement (surge), le lacet (yaw), le tangage (pitch), le roulis (roll), et le pilonnement (heave).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2000-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
OBS

Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2000-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Production

Français

Domaine(s)
  • Production pétrolière
DEF

Dans l'industrie du pétrole, type d'exploitation d'un réservoir souterrain faisant alterner les volumes respectifs de l'eau et des hydrocarbures.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Soils (Agriculture)
OBS

Food and Agriculture Organization of the United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Sols (Agriculture)
OBS

Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Suelos (Agricultura)
OBS

Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Stairs and Stairways

Français

Domaine(s)
  • Escaliers
DEF

Répartition harmonieuse de la diminution de largeur des collets des marches dansantes d'un escalier, avant et après un changement de direction de la volée d'escalier, évitant un changement de direction soudain (et dangereux) dans la succession des marches.

DEF

Répartition des marches gironnées d'un escalier entre ses parties droites et ses parties tournantes, de façon que la largeur de marche reste sur la largeur de foulée.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
  • Speleology
DEF

That part of the lithosphere which, because of the fluctuations of the water table, lies part of the time in the zone of saturation and part of the time in the overlying zone of aeration.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
  • Spéléologie
DEF

Partie de la lithosphère qui, par suite de la fluctuation de la surface de la nappe libre, se trouve tantôt dans la zone saturée et tantôt dans la zone aérée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Geología
  • Espeleología
DEF

Parte de la litosfera que, debido a las fluctuaciones del nivel freático, queda en la zona de saturación parte del tiempo y en la de aireación el resto.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1997-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1996-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1996-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
Terme(s)-clé(s)
  • preliminary discus swing

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1996-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1995-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Airframe
  • Flight Controls (Aeroindustry)

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Cellule d'aéronefs
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1988-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

over the blade

OBS

Figure skating term(s).

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

au-dessus de la lame

OBS

Terme(s) de patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Speed skating term(s).

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Terme(s) de patinage de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Speed skating term.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Terme de patinage de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
CONT

Prevent the backward swing from producing an inward twisting on the body.

OBS

Speed skating term.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
CONT

Évitez que se produise le balancement vers l'arrière en faisant tourner le corps vers l'intérieur.

OBS

Ce terme appartient au patinage de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
CONT

The arm Pendulum on the left will be shorter, it is directed more in the skating direction and during the forward swing.

OBS

Speed skating term.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
CONT

Le mouvement de pendule du bras gauche sera plus court, il suit davantage la direction dans laquelle on patine et est plus prononcé durant le balancement avant.

OBS

Ce terme appartient au patinage de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

Speed skating term(s).

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Terme(s) de patinage de vitesse.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1987-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
CONT

Measurement of the extent of postural sway has been used in a variety of neurologic and motor skill investigations. ... The effects of lower limb amputation and the significance of vision on postural sway have been investigated in our laboratory .... The training of subjects to balance, often by using visual and auditory feedback, has involved the repeated measurement of postural sway ....

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
CONT

La mesure du balancement postural a été utilisée dans nombre de recherches neurologiques ou de motricité.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1987-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
CONT

The mean speed of sway (i.e. the length of locus per unit time) was used as the measure of the extent of postural sway in this study. This parameter has been found to be a more reliable measure of postural sway than the range of movement in the sagittal and coronal planes ....

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
CONT

La vitesse moyenne de balancement, yeux ouverts, a été utilisée dans l'analyse des résultats qui montrent une diminution du balancement postural rapide initialement, atteignant 25 p. 100 après les premières cinq mesures, et 31 p. 100 après les 15 mesures.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1986-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Aircraft Maneuvers

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Manœuvres d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1986-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

For lifting and carrying an object, stand close to the object, either in forward-backward-stride position, with the object at the side, or side-stride position, with the object between the knees.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Pour soulever un objet, s'en tenir près et adopter un balancement antéropostérieur qui permette de le soulever et de l'emporter alors que le corps est en mouvement, ce qui évite le stress sur la colonne vertébrale et les articulations qu'occasionne une levée de poids soudaine à partir d'une position stationnaire.

OBS

anteropostérieur (anatomie) : S'emploie pour marquer la direction d'avant en arrière.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1986-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

For lifting and carrying an object, stand close to the object, either in forward-backward-stride position, with the object at the side, or side-stride position, with the object between the knees. In the side-stride position, the object is closer to the center of gravity and the lift is straight upward.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Pour soulever un objet lourd, fléchir les jambes, genoux écartés de chaque côté de l'objet puis, tout en tenant le dos bien droit, adopter un balancement latéral qui permette de soulever le poids alors que le corps est en mouvement, ce qui évite le stress sur la colonne vertébrale et les articulations qu'occasionne une levée de poids soudaine à partir d'une position stationnaire.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1982-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1982-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

turbines et compresseurs.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1979-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Gaz. off. du Québec (régl. 77-126, 16 mars 1977) 23 mars 1977, 109e année, no 9, p. 1183 - évaluation foncière.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Body Movements (Sports)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Mouvements du corps (Sports)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trucks and Dollies (Materials Handling)

Français

Domaine(s)
  • Chariots de manutention

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gymnastics and Trampoline

Français

Domaine(s)
  • Gymnastique et trampoline

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Sports
OBS

(ski)

Français

Domaine(s)
  • Sports divers

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Flight Controls (Aeroindustry)
OBS

in a torsionally rigid blade, with which we are concerned here, the moment equilibrium about the torsion hinge does not determine the feathering motion of the blade.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
OBS

balancement mécanique au moyen du rotor principal et des pales autour d'un axe parallèle à leur envergure.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :