TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALISAGE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- omnidirectional approach lighting system
1, fiche 1, Anglais, omnidirectional%20approach%20lighting%20system
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ODALS 2, fiche 1, Anglais, ODALS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- omni directional approach lighting system 3, fiche 1, Anglais, omni%20directional%20approach%20lighting%20system
correct
- ODALS 4, fiche 1, Anglais, ODALS
correct
- ODALS 4, fiche 1, Anglais, ODALS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A configuration of seven omnidirectional, variable-intensity, sequenced flashing white lights providing circling, offset and straight-in visual guidance for non-precision approach runways. 1, fiche 1, Anglais, - omnidirectional%20approach%20lighting%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
omnidirectional approach lighting system; ODALS: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 1, Anglais, - omnidirectional%20approach%20lighting%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif lumineux d’approche omnidirectionnel
1, fiche 1, Français, dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20omnidirectionnel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ODALS 2, fiche 1, Français, ODALS
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- balisage lumineux d’approche omnidirectionnel 3, fiche 1, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20omnidirectionnel
correct, nom masculin
- ODALS 4, fiche 1, Français, ODALS
correct, nom masculin
- ODALS 4, fiche 1, Français, ODALS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système de balisage composé de sept feux blancs à éclats séquentiels omnidirectionnels et à intensité variable qui fournit un guidage visuel pour les approches indirectes, décalées et directes effectuées sur des pistes d'approche de non-précision. 1, fiche 1, Français, - dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20omnidirectionnel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dispositif lumineux d’approche omnidirectionnel; ODALS : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 1, Français, - dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20omnidirectionnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Speech Synthesis Markup Language
1, fiche 2, Anglais, Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SSML 1, fiche 2, Anglais, SSML
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
More specifically, by way of example, in one exemplary embodiment of the invention, the TTS [text-to-speech] markup generated by the conversion module can be defined using Speech Synthesis Markup Language (SSML). SSML is a proposed specification being developed via the World Wide Web Consortium (W3C), which can be implemented to control the speech synthesizer. The SSML specification defines XML (Extensible Markup Language) elements for describing how elements of a text string are to be pronounced. For example, SSML defines a "prosody" element to control the pitch, speaking rate and volume of speech output. 1, fiche 2, Anglais, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Speech Synthesis Markup Language; SSML: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- langage de balisage de synthèse vocale
1, fiche 2, Français, langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- langage SSML 2, fiche 2, Français, langage%20SSML
correct, nom masculin
- SSML 2, fiche 2, Français, SSML
correct, nom masculin
- SSML 2, fiche 2, Français, SSML
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le SSML contrôle les aspects de la parole tels que la prononciation, la prosodie, le volume, le débit [et] la langue. Ces aspects sont regroupés sous trois thèmes : la structure du document, le style et la description des contenus. 2, fiche 2, Français, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML : sigle du terme anglais «Speech Synthesis Markup Language». 3, fiche 2, Français, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
langage de balisage de synthèse vocale; langage SSML; SSML : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 4, fiche 2, Français, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla
1, fiche 2, Espagnol, Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- SSML 1, fiche 2, Espagnol, SSML
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
SSML: (Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla) forma parte del proceso de salida de información y funciona como componente de conversión ayudando a generar habla sintética. Este lenguaje tiene como principal objetivo ofrecer a los autores de contenido un camino estándar para controlar aspectos del habla como puede ser la pronunciación, volumen, tono y velocidad, mejorando así la calidad del contenido sintetizado. 1, fiche 2, Espagnol, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML: por sus siglas en inglés (Speech Synthesis Markup Language). 2, fiche 2, Espagnol, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Standard Generalized Markup Language
1, fiche 3, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SGML 2, fiche 3, Anglais, SGML
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A standard language for tagging elements of documents to permit special handling such as indexing, formatting, and linking. 3, fiche 3, Anglais, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SGML was developed in the USA and published as an international standard (ISO 8879: 1986). By breaking down a text into its logically defined parts, SGML is freed of system and processing dependencies. 4, fiche 3, Anglais, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Standard Generalized Mark-up Language
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- langage SGML
1, fiche 3, Français, langage%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SGML 2, fiche 3, Français, SGML
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- langage standard de balisage généralisé 3, fiche 3, Français, langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
- SGML 3, fiche 3, Français, SGML
correct, nom masculin
- SGML 3, fiche 3, Français, SGML
- langage normalisé de balisage généralisé 4, fiche 3, Français, langage%20normalis%C3%A9%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
- SGML 4, fiche 3, Français, SGML
correct, nom masculin
- SGML 4, fiche 3, Français, SGML
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Langage normalisé pour baliser les éléments de documents pour permettre des traitements particuliers comme l'indexation, le formatage et l'établissement de liens. 5, fiche 3, Français, - langage%20SGML
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Lenguaje Estandarizado de Marcado General
1, fiche 3, Espagnol, Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Estándar internacional para la definición de métodos de representación de texto en forma electrónica no ligados a ningún sistema ni a ningún dispositivo. 1, fiche 3, Espagnol, - Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
- Cartography
- Mathematical Geography
- Toponymy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Geography Markup Language
1, fiche 4, Anglais, Geography%20Markup%20Language
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GML 1, fiche 4, Anglais, GML
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[An] XML grammar for expressing geographical features standardized by the ... Open Geospatial Consortium. 2, fiche 4, Anglais, - Geography%20Markup%20Language
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The main purpose of GML is to provide a standard means for representing information about geospatial features—their properties, interrelationships, and so on. Features describe real world entities and are the fundamental objects used in GML. 3, fiche 4, Anglais, - Geography%20Markup%20Language
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Geography Mark-up Language
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Toponymie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- langage de balisage géographique
1, fiche 4, Français, langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GML 1, fiche 4, Français, GML
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- langage GML 2, fiche 4, Français, langage%20GML
correct, nom masculin
- GML 2, fiche 4, Français, GML
correct, nom masculin
- GML 2, fiche 4, Français, GML
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le langage GML a pour principal but de préciser une méthode uniforme de représenter l'information au sujet d'entités géographiques, comme leurs propriétés, leurs relations réciproques, etc. Les entités géographiques décrivent des entités du monde réel et constituent les objets fondamentaux utilisés dans le langage GML. 2, fiche 4, Français, - langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Stationary Airport Facilities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft radio control of aerodrome lighting
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20radio%20control%20of%20aerodrome%20lighting
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ARCAL 2, fiche 5, Anglais, ARCAL
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A system used by pilots to control some or all of the aerodrome lighting, aside from obstacle lights, via the aircraft VHF transmitter and the microphone on the appropriate frequency. 3, fiche 5, Anglais, - aircraft%20radio%20control%20of%20aerodrome%20lighting
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
aircraft radio control of aerodrome lighting; ARCAL: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 5, Anglais, - aircraft%20radio%20control%20of%20aerodrome%20lighting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Installations fixes d'aéroport
Fiche 5, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’aérodrome télécommandé
1, fiche 5, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ARCAL 2, fiche 5, Français, ARCAL
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Système qui permet aux pilotes d'allumer des feux d'aérodrome et d'ajuster leur intensité, à l'exclusion des feux d'obstacle, et ce, au moyen de l'émetteur VHF de bord et du microphone. 3, fiche 5, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
balisage lumineux d’aérodrome télécommandé; ARCAL : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 5, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome%20t%C3%A9l%C3%A9command%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- medium intensity approach lighting system
1, fiche 6, Anglais, medium%20intensity%20approach%20lighting%20system
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MALS 1, fiche 6, Anglais, MALS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- medium intensity approach light system 2, fiche 6, Anglais, medium%20intensity%20approach%20light%20system
correct
- MALS 2, fiche 6, Anglais, MALS
correct
- MALS 2, fiche 6, Anglais, MALS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An economy type system for non precision approaches. 3, fiche 6, Anglais, - medium%20intensity%20approach%20lighting%20system
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dispositif lumineux d’approche de moyenne intensité
1, fiche 6, Français, dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20de%20moyenne%20intensit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MALS 1, fiche 6, Français, MALS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- balisage lumineux d’approche de moyenne intensité 2, fiche 6, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20de%20moyenne%20intensit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-01-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- simplified short approach lighting system
1, fiche 7, Anglais, simplified%20short%20approach%20lighting%20system
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SSALS 1, fiche 7, Anglais, SSALS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
SSALS, as MALS [medium-intensity approach lighting system], may include runway alignment indicator lights (SSALR) or SSALF [simplified short approach lighting with sequence flashers]. 1, fiche 7, Anglais, - simplified%20short%20approach%20lighting%20system
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- balisage lumineux simplifié d’approche courte
1, fiche 7, Français, balisage%20lumineux%20simplifi%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapproche%20courte
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SSALS 2, fiche 7, Français, SSALS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Hypertext Markup Language
1, fiche 8, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- HTML 1, fiche 8, Anglais, HTML
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- HyperText Markup Language 2, fiche 8, Anglais, HyperText%20Markup%20Language
correct
- HTML 2, fiche 8, Anglais, HTML
correct
- HTML 2, fiche 8, Anglais, HTML
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A markup language used to define the content, structure and presentation of hypertext documents, especially web pages. 3, fiche 8, Anglais, - Hypertext%20Markup%20Language
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- langage HTML
1, fiche 8, Français, langage%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- HTML 1, fiche 8, Français, HTML
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- langage de balisage hypertexte 2, fiche 8, Français, langage%20de%20balisage%20hypertexte
correct, nom masculin
- HTML 3, fiche 8, Français, HTML
correct, nom masculin
- HTML 3, fiche 8, Français, HTML
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Langage de balisage servant à définir le contenu, la structure et la présentation de documents hypertextes, notamment de pages Web. 4, fiche 8, Français, - langage%20HTML
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcas de hipertexto
1, fiche 8, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas%20de%20hipertexto
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje hipertexto 1, fiche 8, Espagnol, lenguaje%20hipertexto
correct, nom masculin, Mexique
- HTML 2, fiche 8, Espagnol, HTML
correct, nom masculin
- HTML 2, fiche 8, Espagnol, HTML
- lenguaje de marcado de hipertextos 2, fiche 8, Espagnol, lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertextos
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
- lenguaje de etiquetación de hipertexto 2, fiche 8, Espagnol, lenguaje%20de%20etiquetaci%C3%B3n%20de%20hipertexto
correct, nom masculin, Argentine
- Lenguaje de Etiquetación de Hipertexto 2, fiche 8, Espagnol, Lenguaje%20de%20Etiquetaci%C3%B3n%20de%20Hipertexto
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Electronic Warfare
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- beaconing effect
1, fiche 9, Anglais, beaconing%20effect
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The transmission of energy that enables the detection and/or tracking of the emitter beyond the burn-through range. 1, fiche 9, Anglais, - beaconing%20effect
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The beaconing effect is typically unintentional and/or undesirable except for decoys which seek to seduce the attention of a sensor. 1, fiche 9, Anglais, - beaconing%20effect
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
beaconing effect: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 9, Anglais, - beaconing%20effect
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Guerre électronique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- effet de balisage
1, fiche 9, Français, effet%20de%20balisage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Transmission d'énergie qui permet la détection ou la poursuite de l'émetteur au-delà de la distance de détection. 1, fiche 9, Français, - effet%20de%20balisage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'effet de balisage est généralement involontaire ou indésirable, sauf pour les leurres qui cherchent à séduire l'attention d'un capteur. 1, fiche 9, Français, - effet%20de%20balisage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
effet de balisage : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 2, fiche 9, Français, - effet%20de%20balisage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-10-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- IT Security
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Security Assertion Markup Language
1, fiche 10, Anglais, Security%20Assertion%20Markup%20Language
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SAML 2, fiche 10, Anglais, SAML
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Security Assertion Mark-up Language 3, fiche 10, Anglais, Security%20Assertion%20Mark%2Dup%20Language
correct
- SAML 3, fiche 10, Anglais, SAML
correct
- SAML 3, fiche 10, Anglais, SAML
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An XML [Extensible Markup Language]-based security specification developed by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for exchanging authentication (and authorization) information between trusted entities over the Internet. 3, fiche 10, Anglais, - Security%20Assertion%20Markup%20Language
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- langage de balisage des assertions de sécurité
1, fiche 10, Français, langage%20de%20balisage%20des%20assertions%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SAML 2, fiche 10, Français, SAML
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SAML : acronyme du terme anglais «Security Assertion Markup Language». 3, fiche 10, Français, - langage%20de%20balisage%20des%20assertions%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcado de aserción de seguridad
1, fiche 10, Espagnol, lenguaje%20de%20marcado%20de%20aserci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- SAML 2, fiche 10, Espagnol, SAML
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SAML: acrónimo que proviene del inglés "Security Assertion Markup Language". 3, fiche 10, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcado%20de%20aserci%C3%B3n%20de%20seguridad
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- River and Sea Navigation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- lateral system of buoyage
1, fiche 11, Anglais, lateral%20system%20of%20buoyage
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- lateral system of marking 2, fiche 11, Anglais, lateral%20system%20of%20marking
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The lateral system of buoyage indicates the course of a navigable waterway. 3, fiche 11, Anglais, - lateral%20system%20of%20buoyage
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 11, La vedette principale, Français
- système de balisage latéral
1, fiche 11, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- système latéral de balisage 2, fiche 11, Français, syst%C3%A8me%20lat%C3%A9ral%20de%20balisage
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le système de balisage latéral indique la route à suivre dans une voie d'eau navigable. 1, fiche 11, Français, - syst%C3%A8me%20de%20balisage%20lat%C3%A9ral
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- aerial marker panel
1, fiche 12, Anglais, aerial%20marker%20panel
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
aerial marker panel: an item in the "Visual Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 12, Anglais, - aerial%20marker%20panel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- panneau de balisage aérien
1, fiche 12, Français, panneau%20de%20balisage%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
panneau de balisage aérien : objet de la classe «Outils et équipement de communication visuelle» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 12, Français, - panneau%20de%20balisage%20a%C3%A9rien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
- Airport Runways and Areas
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- simplified short approach lighting system with runway alignment indicator lights
1, fiche 13, Anglais, simplified%20short%20approach%20lighting%20system%20with%20runway%20alignment%20indicator%20lights
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SSALR 2, fiche 13, Anglais, SSALR
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- simplified short approach light system with runway alignment indicator lights 3, fiche 13, Anglais, simplified%20short%20approach%20light%20system%20with%20runway%20alignment%20indicator%20lights
correct
- simplified short approach lighting system with RAIL 1, fiche 13, Anglais, simplified%20short%20approach%20lighting%20system%20with%20RAIL
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A system consisting of a variable-intensity approach lighting system extending 720 m from the threshold. 1, fiche 13, Anglais, - simplified%20short%20approach%20lighting%20system%20with%20runway%20alignment%20indicator%20lights
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
- Pistes et aires d'aéroport
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche courte simplifiée avec feux indicateurs d’alignement de piste
1, fiche 13, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20courte%20simplifi%C3%A9e%20avec%20feux%20indicateurs%20d%26rsquo%3Balignement%20de%20piste
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SSALR 2, fiche 13, Français, SSALR
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- balisage lumineux d’approche courte simplifiée avec RAIL 3, fiche 13, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20courte%20simplifi%C3%A9e%20avec%20RAIL
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Balisage lumineux à intensité variable s'étendant sur une distance de 720 m à partir du seuil. 3, fiche 13, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20courte%20simplifi%C3%A9e%20avec%20feux%20indicateurs%20d%26rsquo%3Balignement%20de%20piste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- approach lighting system with sequential flashers
1, fiche 14, Anglais, approach%20lighting%20system%20with%20sequential%20flashers
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ALSF 2, fiche 14, Anglais, ALSF
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- approach lighting system with sequenced flashing lights 3, fiche 14, Anglais, approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashing%20lights
correct
- ALSF 3, fiche 14, Anglais, ALSF
correct
- ALSF 3, fiche 14, Anglais, ALSF
- approach lighting system with sequenced flashers 4, fiche 14, Anglais, approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashers
correct
- ALSF 4, fiche 14, Anglais, ALSF
correct
- ALSF 4, fiche 14, Anglais, ALSF
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The ALSF consists of an array of light bars installed symmetrically about the approach lighting system centreline, starting at the approach threshold and extending a total distance of 2400 feet (731.52 m) outward into the approach zone up to 3000 feet (914.4 m) at facilities where high-speed military aircraft share runway usage. 4, fiche 14, Anglais, - approach%20lighting%20system%20with%20sequential%20flashers
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche à feux séquentiels clignotants
1, fiche 14, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20feux%20s%C3%A9quentiels%20clignotants
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ALSF 2, fiche 14, Français, ALSF
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- dispositif lumineux d’approche à feux séquentiels clignotants 3, fiche 14, Français, dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20feux%20s%C3%A9quentiels%20clignotants
correct, nom masculin
- ALSF 3, fiche 14, Français, ALSF
correct, nom masculin
- ALSF 3, fiche 14, Français, ALSF
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- short approach lighting system
1, fiche 15, Anglais, short%20approach%20lighting%20system
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SALS 2, fiche 15, Anglais, SALS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Solar approach lights can be used for short approach lighting systems ... 3, fiche 15, Anglais, - short%20approach%20lighting%20system
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 15, La vedette principale, Français
- balisage lumineux pour approche courte
1, fiche 15, Français, balisage%20lumineux%20pour%20approche%20courte
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SALS 2, fiche 15, Français, SALS
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-02-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- simplified short approach light system with sequenced flashing lights
1, fiche 16, Anglais, simplified%20short%20approach%20light%20system%20with%20sequenced%20flashing%20lights
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SSALF 1, fiche 16, Anglais, SSALF
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- simplified short approach lighting system with sequenced flashers 2, fiche 16, Anglais, simplified%20short%20approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashers
correct
- SSALF 2, fiche 16, Anglais, SSALF
correct
- SSALF 2, fiche 16, Anglais, SSALF
- short simplified approach lighting system with sequenced flashers 3, fiche 16, Anglais, short%20simplified%20approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashers
correct
- SSALF 4, fiche 16, Anglais, SSALF
correct
- SSALF 4, fiche 16, Anglais, SSALF
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Simplified short approach light system with sequenced flashing lights (SSALF) is the same as SSALR [simplified short approach lighting system with runway alignment indicator lights] but instead uses sequenced flashing lights. 1, fiche 16, Anglais, - simplified%20short%20approach%20light%20system%20with%20sequenced%20flashing%20lights
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- balisage lumineux simplifié d’approche courte avec feux clignotants séquencés
1, fiche 16, Français, balisage%20lumineux%20simplifi%C3%A9%20d%26rsquo%3Bapproche%20courte%20avec%20feux%20clignotants%20s%C3%A9quenc%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SSALF 2, fiche 16, Français, SSALF
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- markup
1, fiche 17, Anglais, markup
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- tagging 2, fiche 17, Anglais, tagging
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[The use of] an element of code ... especially to control format and layout or to establish a hyperlink. 3, fiche 17, Anglais, - markup
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- mark up
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- balisage
1, fiche 17, Français, balisage
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- taggage 2, fiche 17, Français, taggage
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Fait de placer des balises [...] pour ajouter des métadonnées, des informations complémentaires. 2, fiche 17, Français, - balisage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- marcado
1, fiche 17, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- etiquetado 1, fiche 17, Espagnol, etiquetado
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Lenguaje de marcado. 1, fiche 17, Espagnol, - marcado
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-11-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- repository tagging
1, fiche 18, Anglais, repository%20tagging
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Repository tagging is frequently used to trigger deployment. 2, fiche 18, Anglais, - repository%20tagging
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- balisage de référentiel
1, fiche 18, Français, balisage%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rentiel
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2020-08-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- cardinal buoyage system
1, fiche 19, Anglais, cardinal%20buoyage%20system
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- cardinal marking system 2, fiche 19, Anglais, cardinal%20marking%20system
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- cardinal system of buoyage
- cardinal system of marking
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- système cardinal de balisage
1, fiche 19, Français, syst%C3%A8me%20cardinal%20de%20balisage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- système de balisage cardinal 2, fiche 19, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage%20cardinal
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le système de balisage cardinal indique la position relative d'un obstacle par rapport aux points cardinaux au moyen de bouées aux formes, aux couleurs et aux caractéristiques lumineuses définies. 3, fiche 19, Français, - syst%C3%A8me%20cardinal%20de%20balisage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-02-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airfields
- Emergency Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- emergency aerodrome lighting system
1, fiche 20, Anglais, emergency%20aerodrome%20lighting%20system
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- EALS 1, fiche 20, Anglais, EALS
correct, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- emergency airfield lighting system 1, fiche 20, Anglais, emergency%20airfield%20lighting%20system
à éviter
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
emergency aerodrome lighting system; EALS: designations officially approved by the Air Force Terminology Panel. 2, fiche 20, Anglais, - emergency%20aerodrome%20lighting%20system
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aérodromes
- Gestion des urgences
Fiche 20, La vedette principale, Français
- système de balisage de secours d’aérodrome
1, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage%20de%20secours%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- SBSA 1, fiche 20, Français, SBSA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
système de balisage de secours d'aérodrome; SBSA : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 2, fiche 20, Français, - syst%C3%A8me%20de%20balisage%20de%20secours%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-06-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Law of the Sea
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- River and Sea Navigation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- buoyage
1, fiche 21, Anglais, buoyage
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- buoying 2, fiche 21, Anglais, buoying
nom
- buoy laying 1, fiche 21, Anglais, buoy%20laying
correct
- beaconing 3, fiche 21, Anglais, beaconing
- placing of beacons 2, fiche 21, Anglais, placing%20of%20beacons
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Signalisation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 21, La vedette principale, Français
- balisage
1, fiche 21, Français, balisage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Opération ayant pour but de marquer de manière apparente au moyen de bouées, balises, tourelles, supports de feux, etc., les dangers naturels ou accidentels que doit éviter la navigation, ou la route qu'elle doit suivre. 2, fiche 21, Français, - balisage
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
balisage : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 21, Français, - balisage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- balizamiento
1, fiche 21, Espagnol, balizamiento
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Colocación de boyas o balizas en determinado lugar de las aguas navegables, con el objeto de prevenir a los navegantes sobre los posibles peligros existentes en la zona litoral o marcarles la ruta a seguir en puertos y canales. 1, fiche 21, Espagnol, - balizamiento
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- structural markup
1, fiche 22, Anglais, structural%20markup
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... a markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. 1, fiche 22, Anglais, - structural%20markup
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. 1, fiche 22, Anglais, - structural%20markup
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- structural mark-up
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- balisage structurel
1, fiche 22, Français, balisage%20structurel
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
[...] langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. 1, fiche 22, Français, - balisage%20structurel
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] les entêtes, les sections, les membres d'une liste et les composantes d'un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. 1, fiche 22, Français, - balisage%20structurel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-04-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Physical Geography
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- geotagging
1, fiche 23, Anglais, geotagging
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- geo-tagging 2, fiche 23, Anglais, geo%2Dtagging
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The process of adding geographical identification metadata to various media such as photographs, videos, websites, SMS [short message service] messages, or RSS feeds. 2, fiche 23, Anglais, - geotagging
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS. 3, fiche 23, Anglais, - geotagging
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Géographie physique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 23, La vedette principale, Français
- géomarquage
1, fiche 23, Français, g%C3%A9omarquage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- marquage géographique 2, fiche 23, Français, marquage%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
- géobalisage 2, fiche 23, Français, g%C3%A9obalisage
correct, nom masculin
- balisage géographique 2, fiche 23, Français, balisage%20g%C3%A9ographique
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Processus d'ajout de métadonnées d'identification géographique à divers médias tels que les images, les vidéos, les sites Web, les messages textes ou les flux RSS. 2, fiche 23, Français, - g%C3%A9omarquage
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
RSS est l'acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version. 3, fiche 23, Français, - g%C3%A9omarquage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Geografía física
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- geoetiquetado
1, fiche 23, Espagnol, geoetiquetado
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Proceso de agregar metadatos de identificación geográfica a medios como, por ejemplo, fotografías, videos, sitios [web] o contenidos en formato RSS [...] 2, fiche 23, Espagnol, - geoetiquetado
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
El geoetiquetado es una técnica que almacena como información adicional las coordenadas GPS [sistema mundial de determinación de la posición] del lugar donde ha sido creado el archivo de imagen. 3, fiche 23, Espagnol, - geoetiquetado
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-11-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Extensible Markup Language
1, fiche 24, Anglais, Extensible%20Markup%20Language
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- XML 2, fiche 24, Anglais, XML
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- eXtensible Markup Language 3, fiche 24, Anglais, eXtensible%20Markup%20Language
correct
- XML 3, fiche 24, Anglais, XML
correct
- XML 3, fiche 24, Anglais, XML
- Extensible Mark-up Language 4, fiche 24, Anglais, Extensible%20Mark%2Dup%20Language
correct
- XML 5, fiche 24, Anglais, XML
correct
- XML 5, fiche 24, Anglais, XML
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use. 6, fiche 24, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way. 4, fiche 24, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- langage XML
1, fiche 24, Français, langage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- XML 2, fiche 24, Français, XML
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- langage de balisage extensible 3, fiche 24, Français, langage%20de%20balisage%20extensible
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 24, Français, XML
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 24, Français, XML
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l'interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte]. 4, fiche 24, Français, - langage%20XML
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit en ce moment de l'élaboration d'un profil d'application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML (il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient (de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l'utilisateur, permet l'emboîtement dans les documents à n'importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d'exécuter une validation structurelle. 4, fiche 24, Français, - langage%20XML
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcas extensible
1, fiche 24, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas%20extensible
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
- XML 1, fiche 24, Espagnol, XML
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos. 2, fiche 24, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
XML, por su siglas en inglés. 3, fiche 24, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- aerodrome lighting system
1, fiche 25, Anglais, aerodrome%20lighting%20system
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- aerodrome lighting 2, fiche 25, Anglais, aerodrome%20lighting
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Essential information on aerodrome conditions shall include information relating to the ... failure or irregular operation of part or all of the aerodrome lighting system ... 1, fiche 25, Anglais, - aerodrome%20lighting%20system
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The type of lighting installed for individual runways is depicted on the aerodrome diagram of the appropriate approach chart. ... the importance of aerodrome lighting cannot be over emphasized. 3, fiche 25, Anglais, - aerodrome%20lighting%20system
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’aérodrome
1, fiche 25, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des feux aéronautiques d'un aérodrome permettant : - de repérer et d'identifier l'aérodrome; - de distinguer les limites des aires de manœuvres; - de faciliter les évolutions en cours d'atterrissage ou de décollage et les manœuvres au sol. 2, fiche 25, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
balisage lumineux d'aérodrome : terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes. 3, fiche 25, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- boundary lights
1, fiche 26, Anglais, boundary%20lights
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- boundary lighting 2, fiche 26, Anglais, boundary%20lighting
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- balisage de délimitation
1, fiche 26, Français, balisage%20de%20d%C3%A9limitation
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Les balisages de délimitation marquent pendant la nuit, les contours des zones à l'intérieur desquelles doivent évoluer les aéronefs sur l'aire de manœuvre. 1, fiche 26, Français, - balisage%20de%20d%C3%A9limitation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- luces de demarcación
1, fiche 26, Espagnol, luces%20de%20demarcaci%C3%B3n
nom féminin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- luces de limitación 1, fiche 26, Espagnol, luces%20de%20limitaci%C3%B3n
nom féminin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-10-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Ground Equipment (Airports)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- emergency lighting
1, fiche 27, Anglais, emergency%20lighting
correct, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Emergency lighting may also be useful to mark obstacles or delineate taxiways and apron areas. 2, fiche 27, Anglais, - emergency%20lighting
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
emergency lighting: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 27, Anglais, - emergency%20lighting
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Matériel de piste (Aéroports)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- balisage lumineux de secours
1, fiche 27, Français, balisage%20lumineux%20de%20secours
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le balisage lumineux de secours peut également servir à baliser les obstacles ou à délimiter les voies de circulation et les aires de manœuvre. 2, fiche 27, Français, - balisage%20lumineux%20de%20secours
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
balisage lumineux de secours : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 27, Français, - balisage%20lumineux%20de%20secours
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Equipo terrestre (Aeropuertos)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- iluminación de emergencia
1, fiche 27, Espagnol, iluminaci%C3%B3n%20de%20emergencia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
iluminación de emergencia : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 27, Espagnol, - iluminaci%C3%B3n%20de%20emergencia
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- airfield light
1, fiche 28, Anglais, airfield%20light
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The ... LED [light-emitting diode] is an airfield light used in a variety of general lighting applications such as boundary markings, apron areas, heliport applications and alternate traffic areas. 2, fiche 28, Anglais, - airfield%20light
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 28, La vedette principale, Français
- feu de balisage
1, fiche 28, Français, feu%20de%20balisage
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- feu 2, fiche 28, Français, feu
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
S'agissant donc de la piste elle-même, son balisage lumineux minimal est celui dont elle doit être équipée pour permettre son utilisation dans des conditions d'exploitation de vol à vue de nuit. À basse intensité, il comprend : un balisage de bord de piste constitué par des feux de couleur blanche (rouge face à l'atterrissage en amont d'un seuil décalé) régulièrement espacés de 60 m sur deux alignements implantés à moins de 3,00 m de chacun des deux bords latéraux de la piste [...] 2, fiche 28, Français, - feu%20de%20balisage
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-05-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- portable airfield light
1, fiche 29, Anglais, portable%20airfield%20light
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- glim lamp 2, fiche 29, Anglais, glim%20lamp
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[A] mobile and temporary battery-operated airfield lighting used on taxiways and in parking areas. 3, fiche 29, Anglais, - portable%20airfield%20light
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[A glim lamp] has a blue cover for use on taxiways and a blue and red one for use around parked aircraft at night. 3, fiche 29, Anglais, - portable%20airfield%20light
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 29, La vedette principale, Français
- feu de balisage portable
1, fiche 29, Français, feu%20de%20balisage%20portable
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Feu de balisage DEL [diode électroluminescente] rouge ou rouge/bleu sur batterie pour balisage temporaire (mode lumière rouge) ou aux abords d’une voie de circulation d’aéroport (mode lumière bleu) [...] 2, fiche 29, Français, - feu%20de%20balisage%20portable
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Extensible Markup Language (XML) 1.0
1, fiche 30, Anglais, Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
correct, international
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- XML 1.0 1, fiche 30, Anglais, XML%201%2E0
correct, international
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 30, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML. 1, fiche 30, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Langage de balisage extensible(XML) 1. 0
1, fiche 30, Français, Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
nom masculin, international
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- XML 1.0 1, fiche 30, Français, XML%201%2E0
international
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C,1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 30, Français, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le langage de balisage extensible (Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d'être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l'est HTML aujourd'hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML. 1, fiche 30, Français, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- marking team
1, fiche 31, Anglais, marking%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Personnel landed in the landing area with the task of establishing navigational aids. 1, fiche 31, Anglais, - marking%20team
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
marking team: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 31, Anglais, - marking%20team
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 31, La vedette principale, Français
- équipe d’orienteurs-marqueurs
1, fiche 31, Français, %C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Borienteurs%2Dmarqueurs
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- équipe de balisage 1, fiche 31, Français, %C3%A9quipe%20de%20balisage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Personnel mis à terre pour assurer la mise en œuvre des moyens de guidage et le marquage des zones de mise à terre. 1, fiche 31, Français, - %C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Borienteurs%2Dmarqueurs
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
équipe d'orienteurs-marqueurs; équipe de balisage : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 31, Français, - %C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Borienteurs%2Dmarqueurs
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas aerotransportadas
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- equipo de marcadores
1, fiche 31, Espagnol, equipo%20de%20marcadores
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Equipo, situado en tierra, en la zona de desembarco para proporcionar ayudas a la navegación. 1, fiche 31, Espagnol, - equipo%20de%20marcadores
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- markup language
1, fiche 32, Anglais, markup%20language
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text. 2, fiche 32, Anglais, - markup%20language
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 32, Anglais, - markup%20language
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- mark-up language
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 32, La vedette principale, Français
- langage de balisage
1, fiche 32, Français, langage%20de%20balisage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives. 2, fiche 32, Français, - langage%20de%20balisage
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électronique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 32, Français, - langage%20de%20balisage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcado
1, fiche 32, Espagnol, lenguaje%20de%20marcado
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de marcas 1, fiche 32, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, fiche 32, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcado
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- day marking
1, fiche 33, Anglais, day%20marking
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Where a relatively small paved area has failed or for any other reason becomes hazardous for aircraft operation and it is not intended to close the entire area to operations, use red flags not less than 20 inches square for day marking and use red lights for night marking to delineate the hazardous area. 2, fiche 33, Anglais, - day%20marking
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
day marking: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 33, Anglais, - day%20marking
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 33, La vedette principale, Français
- balisage diurne
1, fiche 33, Français, balisage%20diurne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- balisage de jour 2, fiche 33, Français, balisage%20de%20jour
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le balisage diurne de tout obstacle d’une hauteur inférieure ou égale à 150 m AGL [au-dessus du sol], tels que des poteaux, des cheminées, des antennes ou des structures portantes de câbles, peut être constitué de bandes alternées orangées et blanches. 3, fiche 33, Français, - balisage%20diurne
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
balisage diurne : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 33, Français, - balisage%20diurne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- balizaje diurno
1, fiche 33, Espagnol, balizaje%20diurno
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
balizaje diurno : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 33, Espagnol, - balizaje%20diurno
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Road Construction
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- lane delineation
1, fiche 34, Anglais, lane%20delineation
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
lane delineation: term proposed by the World Road Association. 2, fiche 34, Anglais, - lane%20delineation
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- balisage de voie
1, fiche 34, Français, balisage%20de%20voie
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
balisage de voie : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 34, Français, - balisage%20de%20voie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- approach lighting
1, fiche 35, Anglais, approach%20lighting
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Approach lighting includes such lights as simple approach lighting systems, precision approach lighting systems, visual approach slope indicator systems, circling guidance lights, approach light beacons and runway alignment indicators. 2, fiche 35, Anglais, - approach%20lighting
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche
1, fiche 35, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- balisage d’approche 2, fiche 35, Français, balisage%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le balisage lumineux d'approche comprend les dispositifs lumineux d'approche simplifiés, les dispositifs lumineux d'approche de précision, les indicateurs visuels de pente d'approche, les feux de circuit d'aérodrome, les phares d'approche, les indicateurs d'alignement de piste, etc. 3, fiche 35, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-12-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Airfields
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- low intensity approach lighting system
1, fiche 36, Anglais, low%20intensity%20approach%20lighting%20system
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- low intensity approach lights 2, fiche 36, Anglais, low%20intensity%20approach%20lights
correct, pluriel
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Aérodromes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche à faible intensité
1, fiche 36, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20faible%20intensit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
On qualifie le mot «intensité» avec les mots «forte» et «faible» [...] et non avec les mots «haute» et «basse», qui seraient des calques de l'anglais «high» et «low». 2, fiche 36, Français, - balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20faible%20intensit%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- conventional direction of buoyage
1, fiche 37, Anglais, conventional%20direction%20of%20buoyage
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- buoyage conventional direction
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- direction conventionnelle du balisage
1, fiche 37, Français, direction%20conventionnelle%20du%20balisage
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-05-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Traffic Control
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- approach lighting system
1, fiche 38, Anglais, approach%20lighting%20system
correct, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ALS 2, fiche 38, Anglais, ALS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- approach lights 3, fiche 38, Anglais, approach%20lights
correct, pluriel, normalisé
- approach light system 4, fiche 38, Anglais, approach%20light%20system
correct, normalisé
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Any [lighting system] made of a set of aeronautical ground lights installed along the extended centreline of runway and designed to provide visual guidance to landing aircraft. 5, fiche 38, Anglais, - approach%20lighting%20system
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Azimuth guidance is provided by the approach lighting system (ALS) where available. 6, fiche 38, Anglais, - approach%20lighting%20system
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
approach lighting system; approach lights; approach light system: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 7, fiche 38, Anglais, - approach%20lighting%20system
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- approach light
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 38, La vedette principale, Français
- dispositif lumineux d’approche
1, fiche 38, Français, dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- ALS 2, fiche 38, Français, ALS
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
- feux d’approche 3, fiche 38, Français, feux%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, pluriel, normalisé, uniformisé
- balisage lumineux d’approche 4, fiche 38, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, normalisé
- système de balisage lumineux d’approche 4, fiche 38, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
correct, nom masculin, normalisé
- rampe d’approche 5, fiche 38, Français, rampe%20d%26rsquo%3Bapproche
nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dispositif lumineux composé d’un ensemble de feux aéronautiques au sol s’étendant sur le prolongement de l’axe de piste et conçus pour fournir un guidage visuel à l’aéronef en atterrissage. 4, fiche 38, Français, - dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
dispositif lumineux d’approche; feux d'approche; balisage lumineux d’approche; système de balisage lumineux d’approche : termes et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 38, Français, - dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
feux d'approche; rampe d'approche : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 38, Français, - dispositif%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- feu d’approche
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- sistema de iluminación de aproximación
1, fiche 38, Espagnol, sistema%20de%20iluminaci%C3%B3n%20de%20aproximaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
- ALS 2, fiche 38, Espagnol, ALS
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- threshold lighting
1, fiche 39, Anglais, threshold%20lighting
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Threshold lighting shall consist of: on a non-instrument or instrument approach runway, at least six lights ... 1, fiche 39, Anglais, - threshold%20lighting
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- runway threshold lighting
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 39, La vedette principale, Français
- balisage lumineux de seuil
1, fiche 39, Français, balisage%20lumineux%20de%20seuil
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le balisage lumineux de seuil comprendra : sur une piste à vue ou une piste avec approche aux instruments, six feux au moins [...] 1, fiche 39, Français, - balisage%20lumineux%20de%20seuil
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- iluminación de umbral
1, fiche 39, Espagnol, iluminaci%C3%B3n%20de%20umbral
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- iluminación de umbral de pista
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- taxiway lighting
1, fiche 40, Anglais, taxiway%20lighting
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Taxiway and taxi-channel lighting shall be turned on in such order that a continuous indication of the taxi path is presented to taxiing aircraft. 1, fiche 40, Anglais, - taxiway%20lighting
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- taxi-way lighting
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- balisage lumineux de voie de circulation
1, fiche 40, Français, balisage%20lumineux%20de%20voie%20de%20circulation
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le balisage lumineux de voie ou de chenal de circulation sera allumé dans un ordre tel que l'aéronef dispose d'une indication continue de la voie à suivre. 1, fiche 40, Français, - balisage%20lumineux%20de%20voie%20de%20circulation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- iluminación de calle de rodaje
1, fiche 40, Espagnol, iluminaci%C3%B3n%20de%20calle%20de%20rodaje
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Electronic Publishing
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- HTML markup
1, fiche 41, Anglais, HTML%20markup
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- HTML mark-up 2, fiche 41, Anglais, HTML%20mark%2Dup
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
HTML: Hypertext Mark-Up Language. 3, fiche 41, Anglais, - HTML%20markup
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- HTML mark up
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Éditique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- balisage HTML
1, fiche 41, Français, balisage%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
HTML : langage hypertexte. 2, fiche 41, Français, - balisage%20HTML
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- airport lighting 1, fiche 42, Anglais, airport%20lighting
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
[...] airport lighing includes such items as beacons, illuminated wind cones or wind tees, ceiling light projectors, guidance signs, and apron floodlighting 1, fiche 42, Anglais, - airport%20lighting
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- balisage nocturne
1, fiche 42, Français, balisage%20nocturne
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- balisage lumineux 1, fiche 42, Français, balisage%20lumineux
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le balisage nocturne, ou balisage lumineux, comporte en premier lieu un balisage d'approche, [...] généralement constitué par une ligne médiane de feux et des lignes transversales. 1, fiche 42, Français, - balisage%20nocturne
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- medium intensity approach lighting system with sequenced flashing lights
1, fiche 43, Anglais, medium%20intensity%20approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashing%20lights
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- MALSF 1, fiche 43, Anglais, MALSF
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Medium Intensity Approach Lighting System with Sequenced Flashing Lights (MALSF): This system consists of seven bars of variable-intensity lights spaced 60 mapart for 420 m commencing at 60 m from the threshold. The three bars farthest away from the threshold contain a sequenced flashing light unit. These lights flashsequentially towards the threshold, repeating at two cycles per second. 1, fiche 43, Anglais, - medium%20intensity%20approach%20lighting%20system%20with%20sequenced%20flashing%20lights
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 43, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d approche à moyenne intensité avec feux à éclats séquentiels
1, fiche 43, Français, balisage%20lumineux%20d%20approche%20%C3%A0%20moyenne%20intensit%C3%A9%20avec%20feux%20%C3%A0%20%C3%A9clats%20s%C3%A9quentiels
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- MALSF 1, fiche 43, Français, MALSF
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Balisage lumineux d approche à moyenne intensité avec feux à éclats séquentiels (MALSF) : Ce système de balisage est composé de 7 barres de feux à intensité variable espacées de 60 m sur une distance de 420 m commençant à 60 m du seuil. Les trois barres de feux les plus éloignées du seuil contiennent aussi un ensemble de feux à éclats séquentiels. Les feux clignotent consécutivement en direction du seuil, et ce cycle se répète deux fois par seconde. 1, fiche 43, Français, - balisage%20lumineux%20d%20approche%20%C3%A0%20moyenne%20intensit%C3%A9%20avec%20feux%20%C3%A0%20%C3%A9clats%20s%C3%A9quentiels
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- touchdown zone lighting
1, fiche 44, Anglais, touchdown%20zone%20lighting
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- TDZL 2, fiche 44, Anglais, TDZL
correct, normalisé
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Variable-intensity white lighting in the touchdown zone consisting of bars of three inset lights per bar situated on either side of the runway centreline at 100-ft [foot] intervals, commencing 100 ft from the threshold and extending 3000 ft down the runway. 2, fiche 44, Anglais, - touchdown%20zone%20lighting
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The lights are unidirectional, showing in the direction of approach to landing. 2, fiche 44, Anglais, - touchdown%20zone%20lighting
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
touchdown zone lighting; TDZL: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 44, Anglais, - touchdown%20zone%20lighting
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- balisage lumineux de zone de poser
1, fiche 44, Français, balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20poser
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
- TDZL 1, fiche 44, Français, TDZL
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 44, Les synonymes, Français
- balisage lumineux de zone de toucher 2, fiche 44, Français, balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20toucher
correct, nom masculin
- balisage lumineux de zone de toucher des roues 3, fiche 44, Français, balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20toucher%20des%20roues
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Balisage lumineux à intensité réglable sur la zone de poser (TDZ) constitué de barres de trois feux encastrés, chacune disposée de chaque côté de l'axe de piste à un intervalle de 100 [pieds], commençant à 100 [pieds] du seuil et s'étendant sur une distance de 3000 [pieds] sur la piste. 1, fiche 44, Français, - balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20poser
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ces feux sont unidirectionnels et ne sont visibles que dans la direction de l'approche pour un atterrissage. 1, fiche 44, Français, - balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20poser
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
balisage lumineux de zone de poser; TDZL : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 44, Français, - balisage%20lumineux%20de%20zone%20de%20poser
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-10-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- medium intensity approach lighting system with runway alignment indicator lights
1, fiche 45, Anglais, medium%20intensity%20approach%20lighting%20system%20with%20runway%20alignment%20indicator%20lights
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- MALSR 1, fiche 45, Anglais, MALSR
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 45, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche à moyenne intensité avec feux indicateurs d’alignement de piste
1, fiche 45, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20moyenne%20intensit%C3%A9%20avec%20feux%20indicateurs%20d%26rsquo%3Balignement%20de%20piste
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- MALSR 1, fiche 45, Français, MALSR
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-09-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- heliport lighting
1, fiche 46, Anglais, heliport%20lighting
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 46, La vedette principale, Français
- balisage d’héliport
1, fiche 46, Français, balisage%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9liport
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- suspended cable span marking
1, fiche 47, Anglais, suspended%20cable%20span%20marking
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Suspended cable spans, such as power line crossings, assessed as being hazardous to air navigation are normally marked with coloured balls suspended from a messenger cable between the top of the support towers. 1, fiche 47, Anglais, - suspended%20cable%20span%20marking
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 47, La vedette principale, Français
- balisage des traverses de câbles
1, fiche 47, Français, balisage%20des%20traverses%20de%20c%C3%A2bles
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les traverses de câbles, telles que les lignes d’énergie électrique que l’on estime être un danger pour la navigation aérienne, sont normalement indiquées par des boules de couleur suspendues à un câble tendu entre la partie supérieure des pylônes peints des couleurs de balisage d’obstacles. 1, fiche 47, Français, - balisage%20des%20traverses%20de%20c%C3%A2bles
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-09-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- mark-up interface
1, fiche 48, Anglais, mark%2Dup%20interface
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- markup interface
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- interface de balisage
1, fiche 48, Français, interface%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canadian buoyage system 1, fiche 49, Anglais, Canadian%20buoyage%20system
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 49, La vedette principale, Français
- système de balisage canadien
1, fiche 49, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage%20canadien
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- web markup
1, fiche 50, Anglais, web%20markup
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Web markup 2, fiche 50, Anglais, Web%20markup
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
At the heart of a document delivered to a Web browser and now, even to wireless devices lies Web markup: XML, XHTML, and HTML. 2, fiche 50, Anglais, - web%20markup
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
web markup: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 50, Anglais, - web%20markup
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- web mark-up
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- balisage du Web
1, fiche 50, Français, balisage%20du%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
balisage du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 50, Français, - balisage%20du%20Web
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language
1, fiche 51, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- MathML 1, fiche 51, Anglais, MathML
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- langage de balisage mathématique
1, fiche 51, Français, langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- MathML 1, fiche 51, Français, MathML
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- accessible markup
1, fiche 52, Anglais, accessible%20markup
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- balisage accessible
1, fiche 52, Français, balisage%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- flush light fitting 1, fiche 53, Anglais, flush%20light%20fitting
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- appareil de balisage encastré
1, fiche 53, Français, appareil%20de%20balisage%20encastr%C3%A9
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Runway Visual Ranging Equipment Including Ceilometer Maintenance
1, fiche 54, Anglais, Runway%20Visual%20Ranging%20Equipment%20Including%20Ceilometer%20Maintenance
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
221.08: rade specialty qualification code. 2, fiche 54, Anglais, - Runway%20Visual%20Ranging%20Equipment%20Including%20Ceilometer%20Maintenance
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Equipement de balisage visuel de piste, y compris le télémètre de plafond-Maintenance
1, fiche 54, Français, Equipement%20de%20balisage%20visuel%20de%20piste%2C%20y%20compris%20le%20t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A8tre%20de%20plafond%2DMaintenance
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
221.08 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 54, Français, - Equipement%20de%20balisage%20visuel%20de%20piste%2C%20y%20compris%20le%20t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A8tre%20de%20plafond%2DMaintenance
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- équipement de balisage visuel de piste, y compris le télémètre de plafond-Maintenance
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Helipad lighting (VMC)
1, fiche 55, Anglais, Helipad%20lighting%20%28VMC%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 55, Anglais, - Helipad%20lighting%20%28VMC%29
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3652: NATO standardization agreement code. 2, fiche 55, Anglais, - Helipad%20lighting%20%28VMC%29
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Balisage lumineux des aires d’atterrissage pour hélicoptères(VMC)
1, fiche 55, Français, Balisage%20lumineux%20des%20aires%20d%26rsquo%3Batterrissage%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%28VMC%29
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3652 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 55, Français, - Balisage%20lumineux%20des%20aires%20d%26rsquo%3Batterrissage%20pour%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%28VMC%29
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Airfield marking and lighting colour standards
1, fiche 56, Anglais, Airfield%20marking%20and%20lighting%20colour%20standards
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 56, Anglais, - Airfield%20marking%20and%20lighting%20colour%20standards
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3711: NATO standardization agreement code. 2, fiche 56, Anglais, - Airfield%20marking%20and%20lighting%20colour%20standards
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Normes de couleurs concernant le marquage et le balisage lumineux des aérodromes
1, fiche 56, Français, Normes%20de%20couleurs%20concernant%20le%20marquage%20et%20le%20balisage%20lumineux%20des%20a%C3%A9rodromes
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3711 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 56, Français, - Normes%20de%20couleurs%20concernant%20le%20marquage%20et%20le%20balisage%20lumineux%20des%20a%C3%A9rodromes
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Airfield lighting
1, fiche 57, Anglais, Airfield%20lighting
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 57, Anglais, - Airfield%20lighting
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3316: NATO standardization agreement code. 2, fiche 57, Anglais, - Airfield%20lighting
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Balisage lumineux des aérodromes
1, fiche 57, Français, Balisage%20lumineux%20des%20a%C3%A9rodromes
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3316 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 57, Français, - Balisage%20lumineux%20des%20a%C3%A9rodromes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Marking and lighting of airfield obstructions
1, fiche 58, Anglais, Marking%20and%20lighting%20of%20airfield%20obstructions
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 58, Anglais, - Marking%20and%20lighting%20of%20airfield%20obstructions
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3346: NATO standardization agreement code. 2, fiche 58, Anglais, - Marking%20and%20lighting%20of%20airfield%20obstructions
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Marquage et balisage lumineux des obstacles sur les aérodromes
1, fiche 58, Français, Marquage%20et%20balisage%20lumineux%20des%20obstacles%20sur%20les%20a%C3%A9rodromes
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3346 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 58, Français, - Marquage%20et%20balisage%20lumineux%20des%20obstacles%20sur%20les%20a%C3%A9rodromes
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-01-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- beaconing
1, fiche 59, Anglais, beaconing
proposition
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 59, La vedette principale, Français
- balisage
1, fiche 59, Français, balisage
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Réglementation visant à contrôler l'utilisation de nouvelles techniques. 2, fiche 59, Français, - balisage
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le balisage serré du progrès technique demeure la seule manière d'en contrôler l'emploi, y compris au niveau individuel. 1, fiche 59, Français, - balisage
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Procédé de formation : extension sémantique. Ce terme est généralement employé dans les domaines maritimes et routiers et représente l'ensemble des signaux qui guident le conducteur. (Petit Robert). 2, fiche 59, Français, - balisage
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-02-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Stationary Airport Facilities
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- high intensity approach lights inoperative
1, fiche 60, Anglais, high%20intensity%20approach%20lights%20inoperative
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- HIAL INOP 1, fiche 60, Anglais, HIAL%20INOP
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- inoperative high intensity approach lights
- high intensity approach light inoperative
- inoperative high intensity approach light
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Installations fixes d'aéroport
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- balisage lumineux d’approche à haute intensité hors service
1, fiche 60, Français, balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Bapproche%20%C3%A0%20haute%20intensit%C3%A9%20hors%20service
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- HIAL INOP 1, fiche 60, Français, HIAL%20INOP
nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2009-11-13
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Tourist Activities
- Mountain Sports
- Skiing and Snowboarding
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- trail markers
1, fiche 61, Anglais, trail%20markers
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- markers 1, fiche 61, Anglais, markers
correct, pluriel
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Trails through some forests are blazed marked. Located on the trail side of the tree, the blaze is an axe-cut gouge from which bark and some outer wood layers have been removed. More recently in an effort to protect the trees, land managers have used bright-colored paint spots or metal disks instead of new blazes. Any of these trail markers are eye to chest high and they appear at regular intervals on selected trees. ... Especially above treeline, cairns or ducks (stacked stones) mark unmaintained trail networks. 1, fiche 61, Anglais, - trail%20markers
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The term must be used in the plural to the exact equivalent of "balisage". 2, fiche 61, Anglais, - trail%20markers
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Activités touristiques
- Sports de montagne
- Ski et surf des neiges
Fiche 61, La vedette principale, Français
- balisage
1, fiche 61, Français, balisage
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de balises placées dans l'axe du tracé [d'un sentier]. 2, fiche 61, Français, - balisage
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
L'essor de la randonnée au cours des dernières années est lié pour une large part à l'implantation d'un balisage des itinéraires, à l'intention des personnes peu familiarisées avec l'usage de la carte et de la boussole. 3, fiche 61, Français, - balisage
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Actividades turísticas
- Deportes de montaña
- Esquí y snowboard
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- balizaje
1, fiche 61, Espagnol, balizaje
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de dispositivos colocados a lo largo de una pista o de una vía para guiar a los usuarios y garantizar su seguridad. 2, fiche 61, Espagnol, - balizaje
Fiche 62 - données d’organisme interne 2009-10-02
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- course marking
1, fiche 62, Anglais, course%20marking
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Course marking: The course should have frequent identification markers, easily understood by participants so they are never in doubt as to where the course goes. 2, fiche 62, Anglais, - course%20marking
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- marking of the course
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 62, La vedette principale, Français
- marquage de la piste
1, fiche 62, Français, marquage%20de%20la%20piste
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- balisage de la piste 2, fiche 62, Français, balisage%20de%20la%20piste
correct, nom masculin
- jalonnement de la piste 3, fiche 62, Français, jalonnement%20de%20la%20piste
proposition, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le marquage [...] de la piste doit être clair afin qu'il ne puisse y avoir aucun doute quant à son parcours. 4, fiche 62, Français, - marquage%20de%20la%20piste
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Obstruction Marking and Lighting Standard
1, fiche 63, Anglais, Working%20Group%20on%20Obstruction%20Marking%20and%20Lighting%20Standard
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Obstruction Marking and Lighting Standard Working Group 1, fiche 63, Anglais, Obstruction%20Marking%20and%20Lighting%20Standard%20Working%20Group
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Part of CARAC (Canadian Aviation Regulation Advisory Council). 1, fiche 63, Anglais, - Working%20Group%20on%20Obstruction%20Marking%20and%20Lighting%20Standard
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les normes d’identification et de balisage des obstacles
1, fiche 63, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20d%26rsquo%3Bidentification%20et%20de%20balisage%20des%20obstacles
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Fait partie du CCRAC (Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne). 1, fiche 63, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20normes%20d%26rsquo%3Bidentification%20et%20de%20balisage%20des%20obstacles
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2007-03-15
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Ground Installations (Air Forces)
- Airfields
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- airfield lighting facility
1, fiche 64, Anglais, airfield%20lighting%20facility
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Installations au sol (Forces aériennes)
- Aérodromes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- installation de balisage lumineux d’aérodrome
1, fiche 64, Français, installation%20de%20balisage%20lumineux%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9rodrome
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- markup language
1, fiche 65, Anglais, markup%20language
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
language that consists of embedded commands to be included in a document as an aid to processing it 1, fiche 65, Anglais, - markup%20language
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 65, Anglais, - markup%20language
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- langage de balisage
1, fiche 65, Français, langage%20de%20balisage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
langage composé de commandes encastrées à inclure dans un document pour faciliter son traitement 1, fiche 65, Français, - langage%20de%20balisage
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 65, Français, - langage%20de%20balisage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- markup language
1, fiche 66, Anglais, markup%20language
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
[computer programming] text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text 1, fiche 66, Anglais, - markup%20language
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 66, Anglais, - markup%20language
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- langage de balisage
1, fiche 66, Français, langage%20de%20balisage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
[programmation des ordinateurs] langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives 1, fiche 66, Français, - langage%20de%20balisage
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 66, Français, - langage%20de%20balisage
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Unicode in XML and other Markup Languages
1, fiche 67, Anglais, Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. (Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 67, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML. 1, fiche 67, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
1, fiche 67, Français, Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
international
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. (Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 67, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, fiche 67, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ Basic
1, fiche 68, Anglais, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 68, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, fiche 68, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- XHTML™ Elémentaire
1, fiche 68, Français, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
nom masculin, international
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 68, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l'ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l'édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d'agents utilisateurs. 1, fiche 68, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, fiche 69, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- MathML Version 2.0 1, fiche 69, Anglais, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 69, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, fiche 69, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Le langage de balisage mathématique(MathML) version 2. 0
1, fiche 69, Français, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
nom masculin, international
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- MathML version 2.0 1, fiche 69, Français, MathML%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 69, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n'est pas un mode d'emploi, mais plutôt un document de référence. 1, fiche 69, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- XHTML 1.0 The Extensible HyperText Markup Language
1, fiche 70, Anglais, XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct, international
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 70, Anglais, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines. 1, fiche 70, Anglais, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- HTML 4 in XML 1.0
- Extensible HyperText Markup Language 1.0
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- XMLMD 1. 0 : Le langage de balisage hypertexte extensible
1, fiche 70, Français, XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
nom masculin, international
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 70, Français, - XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit XHTML 1.0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1.0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l'extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l'abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML]. 1, fiche 70, Français, - XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible 1. 0
- HTML 4 en XML 1.0
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- XML Base
1, fiche 71, Anglais, XML%20Base
correct, international
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 71, Anglais, - XML%20Base
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents. 1, fiche 71, Anglais, - XML%20Base
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Base
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- XML Base
1, fiche 71, Français, XML%20Base
international
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 71, Français, - XML%20Base
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML. 1, fiche 71, Français, - XML%20Base
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage extensible Base
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- buoyage system
1, fiche 72, Anglais, buoyage%20system
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- système de balisage
1, fiche 72, Français, syst%C3%A8me%20de%20balisage
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, fiche 73, Anglais, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, fiche 73, Anglais, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 73, Anglais, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- XHTML MD 1. 0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
1, fiche 73, Français, XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
international
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, fiche 73, Français, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 73, Français, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- language tagging
1, fiche 74, Anglais, language%20tagging
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Language tagging is part of the string value; it is applied to sequences of characters within an RDF string and does not have an explicit manifestation in the data model. 1, fiche 74, Anglais, - language%20tagging
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
language tagging: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 74, Anglais, - language%20tagging
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- balisage de langage
1, fiche 74, Français, balisage%20de%20langage
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
balisage de langage : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 74, Français, - balisage%20de%20langage
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- presentation markup
1, fiche 75, Anglais, presentation%20markup
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, fiche 75, Anglais, - presentation%20markup
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 75, Anglais, - presentation%20markup
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 75, La vedette principale, Français
- balisage de présentation
1, fiche 75, Français, balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, fiche 75, Français, - balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 75, Français, - balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- markup change
1, fiche 76, Anglais, markup%20change
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 76, Anglais, - markup%20change
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 76, Anglais, - markup%20change
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 76, La vedette principale, Français
- changement de balisage
1, fiche 76, Français, changement%20de%20balisage
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 76, Français, - changement%20de%20balisage
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 76, Français, - changement%20de%20balisage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- list markup
1, fiche 77, Anglais, list%20markup
correct, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, fiche 77, Anglais, - list%20markup
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 77, Anglais, - list%20markup
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 77, La vedette principale, Français
- balisage de liste
1, fiche 77, Français, balisage%20de%20liste
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, fiche 77, Français, - balisage%20de%20liste
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 77, Français, - balisage%20de%20liste
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- underlying markup
1, fiche 78, Anglais, underlying%20markup
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 78, Anglais, - underlying%20markup
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 78, La vedette principale, Français
- balisage sous-jacent
1, fiche 78, Français, balisage%20sous%2Djacent
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 78, Français, - balisage%20sous%2Djacent
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- raw markup
1, fiche 79, Anglais, raw%20markup
correct, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window. 1, fiche 79, Anglais, - raw%20markup
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 79, Anglais, - raw%20markup
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 79, La vedette principale, Français
- balisage brut
1, fiche 79, Français, balisage%20brut
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente. 1, fiche 79, Français, - balisage%20brut
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 79, Français, - balisage%20brut
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- automatic markup
1, fiche 80, Anglais, automatic%20markup
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
A generation tool is a program or script that produces automatic markup "on the fly" by following a template or set of rules. The generation may be performed on either the server or client side. 1, fiche 80, Anglais, - automatic%20markup
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record. 2, fiche 80, Anglais, - automatic%20markup
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 80, La vedette principale, Français
- balisage automatisé
1, fiche 80, Français, balisage%20automatis%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- markup of the file
1, fiche 81, Anglais, markup%20of%20the%20file
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Inserting an element involves placing that element's markup within the markup of the file. This applies to all insertions, including, but not limited to, direct coding in a text editing mode, choosing an automated insertion from a pull-down menu or tool bar button, drag-and-drop style insertions, or paste operations. 1, fiche 81, Anglais, - markup%20of%20the%20file
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record. 2, fiche 81, Anglais, - markup%20of%20the%20file
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 81, La vedette principale, Français
- balisage d’un fichier
1, fiche 81, Français, balisage%20d%26rsquo%3Bun%20fichier
proposition, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- metadata markup
1, fiche 82, Anglais, metadata%20markup
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 82, Anglais, - metadata%20markup
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- balisage métadonnées
1, fiche 82, Français, balisage%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 82, Français, - balisage%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- inaccessible markup
1, fiche 83, Anglais, inaccessible%20markup
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 83, Anglais, - inaccessible%20markup
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 83, Anglais, - inaccessible%20markup
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- balisage inaccessible
1, fiche 83, Français, balisage%20inaccessible
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 83, Français, - balisage%20inaccessible
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 83, Français, - balisage%20inaccessible
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- markup functionality
1, fiche 84, Anglais, markup%20functionality
correct, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 84, Anglais, - markup%20functionality
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 84, Anglais, - markup%20functionality
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- fonctionnalité de balisage
1, fiche 84, Français, fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d'autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d'attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d'un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 84, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 84, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- dedicated markup
1, fiche 85, Anglais, dedicated%20markup
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Modularization enables language designers to specify dedicated markup intended for integration with other, existing, language profiles. 1, fiche 85, Anglais, - dedicated%20markup
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 85, Anglais, - dedicated%20markup
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- balisage dédié
1, fiche 85, Français, balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
La modularisation permet aux concepteurs de langage de spécifier un balisage dédié destiné à une intégration dans d'autres profils de langage existants. 1, fiche 85, Français, - balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 85, Français, - balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- SGML data model
1, fiche 86, Anglais, SGML%20data%20model
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Standard Generalized Markup Language data model 1, fiche 86, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20data%20model
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
First of all, the same SGML data model used to interchange the data can be used to archive it. This capability provides a standard representation of the entire electronic form regardless of how the data is actually stored by the originating application. 1, fiche 86, Anglais, - SGML%20data%20model
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- modèle de données SGML
1, fiche 86, Français, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- modèle de données de langage standard de balisage généralisé 1, fiche 86, Français, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20de%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
D'abord, il est possible d'utiliser le même modèle de données SGML pour l'échange et l'archivage des données. Cette capacité débouche donc sur une représentation normalisée du formulaire au complet, quel que soit le medium de stockage de données utilisé par l'application initiale qui a servi à sa création. 1, fiche 86, Français, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 86, Français, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- text markup
1, fiche 87, Anglais, text%20markup
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- balisage de texte
1, fiche 87, Français, balisage%20de%20texte
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. Les termes de cette fiche sont reliés au balisage des éléments de formulaires électroniques. 2, fiche 87, Français, - balisage%20de%20texte
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- electronic form markup
1, fiche 88, Anglais, electronic%20form%20markup
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, fiche 88, Anglais, - electronic%20form%20markup
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- balisage de formulaire électronique
1, fiche 88, Français, balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, fiche 88, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 88, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- SGML markup
1, fiche 89, Anglais, SGML%20markup
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
There has been some discussion within the IT community on the relative merits of using HTML instead of SGML for the definition of electronic forms to support intersystem interchange. Since HTML is a specific application of SGML, this debate is more accurately described as HTML markup versus a newly defined guideline for applying SGML markup in electronic forms. 1, fiche 89, Anglais, - SGML%20markup
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- balisage SGML
1, fiche 89, Français, balisage%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
3 SGML et HTML Le secteur des TI a quelque peu discuté du bien-fondé relatif du recours au HTML plutôt qu'au SGML pour définir les formulaires électroniques en vue d'appuyer l'échange entre les systèmes. Puisque HTML est un SGML simplifié, il serait plus exact de parler d'une comparaison entre le balisage HTML et une nouvelle ligne directrice utilisée pour appliquer le balisage SGML aux formulaires électroniques. 1, fiche 89, Français, - balisage%20SGML
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 89, Français, - balisage%20SGML
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- markup declaration
1, fiche 90, Anglais, markup%20declaration
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Markup declarations that allow the user to define a specific vocabulary of generic identifiers and attributes for different document types. 1, fiche 90, Anglais, - markup%20declaration
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 90, La vedette principale, Français
- déclaration de balisage
1, fiche 90, Français, d%C3%A9claration%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Des déclarations de balisage qui permettent à l'utilisateur de définir le vocabulaire spécifique des identificateurs génériques et des attributions de différents types de documents. 1, fiche 90, Français, - d%C3%A9claration%20de%20balisage
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 90, Français, - d%C3%A9claration%20de%20balisage
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- procedural markup technique
1, fiche 91, Anglais, procedural%20markup%20technique
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
This TBITS provides procedural and descriptive markup techniques to insert information in a prescribed syntax into an electronic document to facilitate its processing. 1, fiche 91, Anglais, - procedural%20markup%20technique
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 91, La vedette principale, Français
- technique procédurielle de balisage
1, fiche 91, Français, technique%20proc%C3%A9durielle%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- technique procédurale de balisage 2, fiche 91, Français, technique%20proc%C3%A9durale%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 91, Français, - technique%20proc%C3%A9durielle%20de%20balisage
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- SGML representation of character content
1, fiche 92, Anglais, SGML%20representation%20of%20character%20content
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Standard Generalized Markup Language representation of character content 1, fiche 92, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20representation%20of%20character%20content
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- représentation en SGML des contenus de caractères
1, fiche 92, Français, repr%C3%A9sentation%20en%20SGML%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- représentation en langage standard de balisage généralisé des contenus de caractères 1, fiche 92, Français, repr%C3%A9sentation%20en%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 92, Français, - repr%C3%A9sentation%20en%20SGML%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- descriptive markup
1, fiche 93, Anglais, descriptive%20markup
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
An abstract syntax for descriptive markup of document elements. 1, fiche 93, Anglais, - descriptive%20markup
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- balisage descriptif
1, fiche 93, Français, balisage%20descriptif
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La syntaxe abstraite nécessaire au balisage descriptif des éléments de document. 1, fiche 93, Français, - balisage%20descriptif
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 93, Français, - balisage%20descriptif
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- SGML parser
1, fiche 94, Anglais, SGML%20parser
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Standard Generalized Markup Language parser 2, fiche 94, Anglais, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20parser
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
An SGML parser capable of recognizing markup in conforming SGML documents. 1, fiche 94, Anglais, - SGML%20parser
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 94, La vedette principale, Français
- analyseur syntaxique SGML
1, fiche 94, Français, analyseur%20syntaxique%20SGML
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- analyseur syntaxique de langage standard de balisage généralisé 1, fiche 94, Français, analyseur%20syntaxique%20de%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Un analyseur syntaxique SGML capable de reconnaître le balisage pour rendre conforme des documents SGML. 1, fiche 94, Français, - analyseur%20syntaxique%20SGML
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 94, Français, - analyseur%20syntaxique%20SGML
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- descriptive markup technique
1, fiche 95, Anglais, descriptive%20markup%20technique
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- technique descriptive de balisage
1, fiche 95, Français, technique%20descriptive%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 95, Français, - technique%20descriptive%20de%20balisage
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Financial Services Markup Language
1, fiche 96, Anglais, Financial%20Services%20Markup%20Language
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- FSML 1, fiche 96, Anglais, FSML
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A data description language based on the Standard Generalized Markup Language (SGML) that was developed to create financial documents for delivery over the Internet. 1, fiche 96, Anglais, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Like the Hypertext Markup Language (HTML), FSML is a set of markup symbols or codes that allows its users to define the individual items that compose a document, assemble items into larger document parts that take on a contextual meaning, and enable the screening of a document for digital signatures, endorsement, additions, or deletions. 1, fiche 96, Anglais, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 2, fiche 96, Anglais, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- langage de balisage des services financiers
1, fiche 96, Français, langage%20de%20balisage%20des%20services%20financiers
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- FSML 2, fiche 96, Français, FSML
nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 2, fiche 96, Français, - langage%20de%20balisage%20des%20services%20financiers
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Land Forces
- Field Artillery
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- marking fire
1, fiche 97, Anglais, marking%20fire
correct, OTAN, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Fire placed on a target for the purpose of identification. 1, fiche 97, Anglais, - marking%20fire
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
marking fire: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 97, Anglais, - marking%20fire
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Artillerie de campagne
Fiche 97, La vedette principale, Français
- tir de balisage
1, fiche 97, Français, tir%20de%20balisage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Tir effectué sur un objectif afin de permettre son identification. 1, fiche 97, Français, - tir%20de%20balisage
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
tir de balisage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 97, Français, - tir%20de%20balisage
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
- Artillería de campaña
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- tiro de señalamiento
1, fiche 97, Espagnol, tiro%20de%20se%C3%B1alamiento
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Fuego que se hace sobre un objetivo con el fin de identificarlo. 1, fiche 97, Espagnol, - tiro%20de%20se%C3%B1alamiento
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- marking error
1, fiche 98, Anglais, marking%20error
correct, OTAN, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, the distance and bearing of a marker from a target. 1, fiche 98, Anglais, - marking%20error
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
marking error: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 98, Anglais, - marking%20error
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 98, La vedette principale, Français
- erreur de balisage
1, fiche 98, Français, erreur%20de%20balisage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
En guerre des mines sur mer, distance et azimut d'un marqueur à partir d'une cible. 1, fiche 98, Français, - erreur%20de%20balisage
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
erreur de balisage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 98, Français, - erreur%20de%20balisage
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
- Dragado y detección de minas
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- error de balizamiento
1, fiche 98, Espagnol, error%20de%20balizamiento
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
En guerra de minas naval, distancia y ángulo de orientación de un marcador desde un objetivo. 1, fiche 98, Espagnol, - error%20de%20balizamiento
Fiche 99 - données d’organisme interne 2002-02-18
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Reduced Lighting for Precision Approach Runways
1, fiche 99, Anglais, Working%20Group%20on%20Reduced%20Lighting%20for%20Precision%20Approach%20Runways
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le balisage lumineux réduit pour pistes avec approche de précision
1, fiche 99, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20balisage%20lumineux%20r%C3%A9duit%20pour%20pistes%20avec%20approche%20de%20pr%C3%A9cision
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de trabajo sobre iluminación reducida para pistas de aproximación de precisión
1, fiche 99, Espagnol, Grupo%20de%20trabajo%20sobre%20iluminaci%C3%B3n%20reducida%20para%20pistas%20de%20aproximaci%C3%B3n%20de%20precisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Road Transport
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- balisage
1, fiche 100, Anglais, balisage
correct, OTAN, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
The marking of a route by a system of dim beacon lights enabling vehicles to be driven at near day-time speed, under blackout conditions. 1, fiche 100, Anglais, - balisage
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
balisage: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 100, Anglais, - balisage
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Transport routier
Fiche 100, La vedette principale, Français
- balisage de circulation routière
1, fiche 100, Français, balisage%20de%20circulation%20routi%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Marquage d'un itinéraire à l'aide d'un système de feux atténués qui permet ainsi de conduire les véhicules en éclairage «black-out» sensiblement à la même vitesse qu'en plein jour. 1, fiche 100, Français, - balisage%20de%20circulation%20routi%C3%A8re
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
balisage de circulation routière : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 100, Français, - balisage%20de%20circulation%20routi%C3%A8re
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- balizamiento
1, fiche 100, Espagnol, balizamiento
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Señalización de un itinerario mediante un sistema de luces atenuadas, que posibilitan a los vehículos en tránsito una velocidad similar a la que alcanza con la luz diurna, o con sus luces de "oscurecimiento". 1, fiche 100, Espagnol, - balizamiento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


