TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BALISAGE [100 fiches]

Fiche 1 2025-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids
DEF

A configuration of seven omnidirectional, variable-intensity, sequenced flashing white lights providing circling, offset and straight-in visual guidance for non-precision approach runways.

OBS

omnidirectional approach lighting system; ODALS: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne
DEF

Système de balisage composé de sept feux blancs à éclats séquentiels omnidirectionnels et à intensité variable qui fournit un guidage visuel pour les approches indirectes, décalées et directes effectuées sur des pistes d'approche de non-précision.

OBS

dispositif lumineux d’approche omnidirectionnel; ODALS : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

More specifically, by way of example, in one exemplary embodiment of the invention, the TTS [text-to-speech] markup generated by the conversion module can be defined using Speech Synthesis Markup Language (SSML). SSML is a proposed specification being developed via the World Wide Web Consortium (W3C), which can be implemented to control the speech synthesizer. The SSML specification defines XML (Extensible Markup Language) elements for describing how elements of a text string are to be pronounced. For example, SSML defines a "prosody" element to control the pitch, speaking rate and volume of speech output.

OBS

Speech Synthesis Markup Language; SSML: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Le SSML contrôle les aspects de la parole tels que la prononciation, la prosodie, le volume, le débit [et] la langue. Ces aspects sont regroupés sous trois thèmes : la structure du document, le style et la description des contenus.

OBS

SSML : sigle du terme anglais «Speech Synthesis Markup Language».

OBS

langage de balisage de synthèse vocale; langage SSML; SSML : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

SSML: (Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla) forma parte del proceso de salida de información y funciona como componente de conversión ayudando a generar habla sintética. Este lenguaje tiene como principal objetivo ofrecer a los autores de contenido un camino estándar para controlar aspectos del habla como puede ser la pronunciación, volumen, tono y velocidad, mejorando así la calidad del contenido sintetizado.

OBS

SSML: por sus siglas en inglés (Speech Synthesis Markup Language).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A standard language for tagging elements of documents to permit special handling such as indexing, formatting, and linking.

OBS

SGML was developed in the USA and published as an international standard (ISO 8879: 1986). By breaking down a text into its logically defined parts, SGML is freed of system and processing dependencies.

Terme(s)-clé(s)
  • Standard Generalized Mark-up Language

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Langage normalisé pour baliser les éléments de documents pour permettre des traitements particuliers comme l'indexation, le formatage et l'établissement de liens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

Estándar internacional para la definición de métodos de representación de texto en forma electrónica no ligados a ningún sistema ni a ningún dispositivo.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Cartography
  • Mathematical Geography
  • Toponymy
DEF

[An] XML grammar for expressing geographical features standardized by the ... Open Geospatial Consortium.

CONT

The main purpose of GML is to provide a standard means for representing information about geospatial features—their properties, interrelationships, and so on. Features describe real world entities and are the fundamental objects used in GML.

Terme(s)-clé(s)
  • Geography Mark-up Language

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Cartographie
  • Géographie mathématique
  • Toponymie
CONT

Le langage GML a pour principal but de préciser une méthode uniforme de représenter l'information au sujet d'entités géographiques, comme leurs propriétés, leurs relations réciproques, etc. Les entités géographiques décrivent des entités du monde réel et constituent les objets fondamentaux utilisés dans le langage GML.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
  • Stationary Airport Facilities
DEF

A system used by pilots to control some or all of the aerodrome lighting, aside from obstacle lights, via the aircraft VHF transmitter and the microphone on the appropriate frequency.

OBS

aircraft radio control of aerodrome lighting; ARCAL: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Installations fixes d'aéroport
DEF

Système qui permet aux pilotes d'allumer des feux d'aérodrome et d'ajuster leur intensité, à l'exclusion des feux d'obstacle, et ce, au moyen de l'émetteur VHF de bord et du microphone.

OBS

balisage lumineux d’aérodrome télécommandé; ARCAL : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airport Runways and Areas
DEF

An economy type system for non precision approaches.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

SSALS, as MALS [medium-intensity approach lighting system], may include runway alignment indicator lights (SSALR) or SSALF [simplified short approach lighting with sequence flashers].

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

A markup language used to define the content, structure and presentation of hypertext documents, especially web pages.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
DEF

Langage de balisage servant à définir le contenu, la structure et la présentation de documents hypertextes, notamment de pages Web.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Electronic Warfare
DEF

The transmission of energy that enables the detection and/or tracking of the emitter beyond the burn-through range.

OBS

The beaconing effect is typically unintentional and/or undesirable except for decoys which seek to seduce the attention of a sensor.

OBS

beaconing effect: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Guerre électronique
DEF

Transmission d'énergie qui permet la détection ou la poursuite de l'émetteur au-delà de la distance de détection.

OBS

L'effet de balisage est généralement involontaire ou indésirable, sauf pour les leurres qui cherchent à séduire l'attention d'un capteur.

OBS

effet de balisage : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

An XML [Extensible Markup Language]-based security specification developed by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for exchanging authentication (and authorization) information between trusted entities over the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
OBS

SAML : acronyme du terme anglais «Security Assertion Markup Language».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Lenguaje de programación
  • Internet y telemática
OBS

SAML: acrónimo que proviene del inglés "Security Assertion Markup Language".

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • River and Sea Navigation
CONT

The lateral system of buoyage indicates the course of a navigable waterway.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Navigation fluviale et maritime
CONT

Le système de balisage latéral indique la route à suivre dans une voie d'eau navigable.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

aerial marker panel: an item in the "Visual Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

panneau de balisage aérien : objet de la classe «Outils et équipement de communication visuelle» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication».

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids
  • Airport Runways and Areas
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A system consisting of a variable-intensity approach lighting system extending 720 m from the threshold.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Balisage lumineux à intensité variable s'étendant sur une distance de 720 m à partir du seuil.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2021-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

The ALSF consists of an array of light bars installed symmetrically about the approach lighting system centreline, starting at the approach threshold and extending a total distance of 2400 feet (731.52 m) outward into the approach zone up to 3000 feet (914.4 m) at facilities where high-speed military aircraft share runway usage.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2021-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

Solar approach lights can be used for short approach lighting systems ...

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2021-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids
CONT

Simplified short approach light system with sequenced flashing lights (SSALF) is the same as SSALR [simplified short approach lighting system with runway alignment indicator lights] but instead uses sequenced flashing lights.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2021-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
  • Information Processing (Informatics)
DEF

[The use of] an element of code ... especially to control format and layout or to establish a hyperlink.

Terme(s)-clé(s)
  • mark up

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Fait de placer des balises [...] pour ajouter des métadonnées, des informations complémentaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
  • Tratamiento de la información (Informática)
PHR

Lenguaje de marcado.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2020-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Repository tagging is frequently used to trigger deployment.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2020-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
Terme(s)-clé(s)
  • cardinal system of buoyage
  • cardinal system of marking

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Signalisation (Transport par eau)
CONT

Le système de balisage cardinal indique la position relative d'un obstacle par rapport aux points cardinaux au moyen de bouées aux formes, aux couleurs et aux caractéristiques lumineuses définies.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2020-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airfields
  • Emergency Management
OBS

emergency aerodrome lighting system; EALS: designations officially approved by the Air Force Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aérodromes
  • Gestion des urgences
OBS

système de balisage de secours d'aérodrome; SBSA : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2019-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer
  • Signalisation (Transport par eau)
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

Opération ayant pour but de marquer de manière apparente au moyen de bouées, balises, tourelles, supports de feux, etc., les dangers naturels ou accidentels que doit éviter la navigation, ou la route qu'elle doit suivre.

OBS

balisage : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho del mar
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
  • Navegación fluvial y marítima
DEF

Colocación de boyas o balizas en determinado lugar de las aguas navegables, con el objeto de prevenir a los navegantes sobre los posibles peligros existentes en la zona litoral o marcarles la ruta a seguir en puertos y canales.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2018-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
DEF

... a markup language that encodes information about the structural role of elements of the content.

CONT

... headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup.

Terme(s)-clé(s)
  • structural mark-up

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

[...] langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu.

CONT

[...] les entêtes, les sections, les membres d'une liste et les composantes d'un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2018-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Physical Geography
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

The process of adding geographical identification metadata to various media such as photographs, videos, websites, SMS [short message service] messages, or RSS feeds.

OBS

RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Géographie physique
  • Communications sans fil et mobiles
DEF

Processus d'ajout de métadonnées d'identification géographique à divers médias tels que les images, les vidéos, les sites Web, les messages textes ou les flux RSS.

OBS

RSS est l'acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Geografía física
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
DEF

Proceso de agregar metadatos de identificación geográfica a medios como, por ejemplo, fotografías, videos, sitios [web] o contenidos en formato RSS [...]

CONT

El geoetiquetado es una técnica que almacena como información adicional las coordenadas GPS [sistema mundial de determinación de la posición] del lugar donde ha sido creado el archivo de imagen.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2017-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use.

CONT

XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
DEF

Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l'interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte].

OBS

Il s'agit en ce moment de l'élaboration d'un profil d'application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML (il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient (de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l'utilisateur, permet l'emboîtement dans les documents à n'importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d'exécuter une validation structurelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Internet y telemática
DEF

Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos.

OBS

XML, por su siglas en inglés.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2017-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

Essential information on aerodrome conditions shall include information relating to the ... failure or irregular operation of part or all of the aerodrome lighting system ...

CONT

The type of lighting installed for individual runways is depicted on the aerodrome diagram of the appropriate approach chart. ... the importance of aerodrome lighting cannot be over emphasized.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
DEF

Ensemble des feux aéronautiques d'un aérodrome permettant : - de repérer et d'identifier l'aérodrome; - de distinguer les limites des aires de manœuvres; - de faciliter les évolutions en cours d'atterrissage ou de décollage et les manœuvres au sol.

OBS

balisage lumineux d'aérodrome : terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Les balisages de délimitation marquent pendant la nuit, les contours des zones à l'intérieur desquelles doivent évoluer les aéronefs sur l'aire de manœuvre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
  • Ground Equipment (Airports)
CONT

Emergency lighting may also be useful to mark obstacles or delineate taxiways and apron areas.

OBS

emergency lighting: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Matériel de piste (Aéroports)
CONT

Le balisage lumineux de secours peut également servir à baliser les obstacles ou à délimiter les voies de circulation et les aires de manœuvre.

OBS

balisage lumineux de secours : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pistas y áreas del aeropuerto
  • Equipo terrestre (Aeropuertos)
OBS

iluminación de emergencia : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airport Runways and Areas
CONT

The ... LED [light-emitting diode] is an airfield light used in a variety of general lighting applications such as boundary markings, apron areas, heliport applications and alternate traffic areas.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport
CONT

S'agissant donc de la piste elle-même, son balisage lumineux minimal est celui dont elle doit être équipée pour permettre son utilisation dans des conditions d'exploitation de vol à vue de nuit. À basse intensité, il comprend : un balisage de bord de piste constitué par des feux de couleur blanche (rouge face à l'atterrissage en amont d'un seuil décalé) régulièrement espacés de 60 m sur deux alignements implantés à moins de 3,00 m de chacun des deux bords latéraux de la piste [...]

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2017-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airport Runways and Areas
DEF

[A] mobile and temporary battery-operated airfield lighting used on taxiways and in parking areas.

OBS

[A glim lamp] has a blue cover for use on taxiways and a blue and red one for use around parked aircraft at night.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Feu de balisage DEL [diode électroluminescente] rouge ou rouge/bleu sur batterie pour balisage temporaire (mode lumière rouge) ou aux abords d’une voie de circulation d’aéroport (mode lumière bleu) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C,1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Le langage de balisage extensible (Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d'être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l'est HTML aujourd'hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces
DEF

Personnel landed in the landing area with the task of establishing navigational aids.

OBS

marking team: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
DEF

Personnel mis à terre pour assurer la mise en œuvre des moyens de guidage et le marquage des zones de mise à terre.

OBS

équipe d'orienteurs-marqueurs; équipe de balisage : termes et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fuerzas aerotransportadas
DEF

Equipo, situado en tierra, en la zona de desembarco para proporcionar ayudas a la navegación.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2016-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text.

OBS

markup language: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Terme(s)-clé(s)
  • mark-up language

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives.

OBS

langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électronique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
CONT

Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airport Runways and Areas
CONT

Where a relatively small paved area has failed or for any other reason becomes hazardous for aircraft operation and it is not intended to close the entire area to operations, use red flags not less than 20 inches square for day marking and use red lights for night marking to delineate the hazardous area.

OBS

day marking: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport
CONT

Le balisage diurne de tout obstacle d’une hauteur inférieure ou égale à 150 m AGL [au-dessus du sol], tels que des poteaux, des cheminées, des antennes ou des structures portantes de câbles, peut être constitué de bandes alternées orangées et blanches.

OBS

balisage diurne : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
  • Pistas y áreas del aeropuerto
OBS

balizaje diurno : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
OBS

lane delineation: term proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
OBS

balisage de voie : terme proposé par l'Association mondiale de la route.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

Approach lighting includes such lights as simple approach lighting systems, precision approach lighting systems, visual approach slope indicator systems, circling guidance lights, approach light beacons and runway alignment indicators.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Le balisage lumineux d'approche comprend les dispositifs lumineux d'approche simplifiés, les dispositifs lumineux d'approche de précision, les indicateurs visuels de pente d'approche, les feux de circuit d'aérodrome, les phares d'approche, les indicateurs d'alignement de piste, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2015-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Airfields

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Aérodromes
OBS

On qualifie le mot «intensité» avec les mots «forte» et «faible» [...] et non avec les mots «haute» et «basse», qui seraient des calques de l'anglais «high» et «low».

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2015-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
Terme(s)-clé(s)
  • buoyage conventional direction

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Signalisation (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2015-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Traffic Control
DEF

Any [lighting system] made of a set of aeronautical ground lights installed along the extended centreline of runway and designed to provide visual guidance to landing aircraft.

CONT

Azimuth guidance is provided by the approach lighting system (ALS) where available.

OBS

approach lighting system; approach lights; approach light system: terms and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • approach light

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Dispositif lumineux composé d’un ensemble de feux aéronautiques au sol s’étendant sur le prolongement de l’axe de piste et conçus pour fournir un guidage visuel à l’aéronef en atterrissage.

OBS

dispositif lumineux d’approche; feux d'approche; balisage lumineux d’approche; système de balisage lumineux d’approche : termes et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

OBS

feux d'approche; rampe d'approche : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Terme(s)-clé(s)
  • feu d’approche

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
  • Control de tránsito aéreo
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Airport Runways and Areas
CONT

Threshold lighting shall consist of: on a non-instrument or instrument approach runway, at least six lights ...

Terme(s)-clé(s)
  • runway threshold lighting

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport
CONT

Le balisage lumineux de seuil comprendra : sur une piste à vue ou une piste avec approche aux instruments, six feux au moins [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
  • Pistas y áreas del aeropuerto
Terme(s)-clé(s)
  • iluminación de umbral de pista
Conserver la fiche 39

Fiche 40 2015-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

Taxiway and taxi-channel lighting shall be turned on in such order that a continuous indication of the taxi path is presented to taxiing aircraft.

Terme(s)-clé(s)
  • taxi-way lighting

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Le balisage lumineux de voie ou de chenal de circulation sera allumé dans un ordre tel que l'aéronef dispose d'une indication continue de la voie à suivre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 40

Fiche 41 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Electronic Publishing
OBS

HTML: Hypertext Mark-Up Language.

Terme(s)-clé(s)
  • HTML mark up

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Éditique
OBS

HTML : langage hypertexte.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
CONT

[...] airport lighing includes such items as beacons, illuminated wind cones or wind tees, ceiling light projectors, guidance signs, and apron floodlighting

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Signalisation (Transport aérien)
CONT

Le balisage nocturne, ou balisage lumineux, comporte en premier lieu un balisage d'approche, [...] généralement constitué par une ligne médiane de feux et des lignes transversales.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids
CONT

Medium Intensity Approach Lighting System with Sequenced Flashing Lights (MALSF): This system consists of seven bars of variable-intensity lights spaced 60 mapart for 420 m commencing at 60 m from the threshold. The three bars farthest away from the threshold contain a sequenced flashing light unit. These lights flashsequentially towards the threshold, repeating at two cycles per second.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne
CONT

Balisage lumineux d approche à moyenne intensité avec feux à éclats séquentiels (MALSF) : Ce système de balisage est composé de 7 barres de feux à intensité variable espacées de 60 m sur une distance de 420 m commençant à 60 m du seuil. Les trois barres de feux les plus éloignées du seuil contiennent aussi un ensemble de feux à éclats séquentiels. Les feux clignotent consécutivement en direction du seuil, et ce cycle se répète deux fois par seconde.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
DEF

Variable-intensity white lighting in the touchdown zone consisting of bars of three inset lights per bar situated on either side of the runway centreline at 100-ft [foot] intervals, commencing 100 ft from the threshold and extending 3000 ft down the runway.

OBS

The lights are unidirectional, showing in the direction of approach to landing.

OBS

touchdown zone lighting; TDZL: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
DEF

Balisage lumineux à intensité réglable sur la zone de poser (TDZ) constitué de barres de trois feux encastrés, chacune disposée de chaque côté de l'axe de piste à un intervalle de 100 [pieds], commençant à 100 [pieds] du seuil et s'étendant sur une distance de 3000 [pieds] sur la piste.

OBS

Ces feux sont unidirectionnels et ne sont visibles que dans la direction de l'approche pour un atterrissage.

OBS

balisage lumineux de zone de poser; TDZL : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
  • Air Navigation Aids
OBS

Suspended cable spans, such as power line crossings, assessed as being hazardous to air navigation are normally marked with coloured balls suspended from a messenger cable between the top of the support towers.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport aérien)
  • Aides à la navigation aérienne
OBS

Les traverses de câbles, telles que les lignes d’énergie électrique que l’on estime être un danger pour la navigation aérienne, sont normalement indiquées par des boules de couleur suspendues à un câble tendu entre la partie supérieure des pylônes peints des couleurs de balisage d’obstacles.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2013-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
Terme(s)-clé(s)
  • markup interface

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2013-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

At the heart of a document delivered to a Web browser and now, even to wireless devices lies Web markup: XML, XHTML, and HTML.

OBS

web markup: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web mark-up

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

balisage du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2013-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2013-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Appliances and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Appareillage électrique

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
221.08
code de profession
OBS

221.08: rade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
221.08
code de profession
OBS

221.08 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Terme(s)-clé(s)
  • équipement de balisage visuel de piste, y compris le télémètre de plafond-Maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3652
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3652: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3652
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3652 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3711
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3711: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3711
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3711 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3316
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3316: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3316
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3316 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3346
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3346: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3346
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3346 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Réglementation visant à contrôler l'utilisation de nouvelles techniques.

CONT

Le balisage serré du progrès technique demeure la seule manière d'en contrôler l'emploi, y compris au niveau individuel.

OBS

Procédé de formation : extension sémantique. Ce terme est généralement employé dans les domaines maritimes et routiers et représente l'ensemble des signaux qui guident le conducteur. (Petit Robert).

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2010-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Stationary Airport Facilities
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • inoperative high intensity approach lights
  • high intensity approach light inoperative
  • inoperative high intensity approach light

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes d'aéroport
  • Signalisation (Transport aérien)

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Tourist Activities
  • Mountain Sports
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Trails through some forests are blazed marked. Located on the trail side of the tree, the blaze is an axe-cut gouge from which bark and some outer wood layers have been removed. More recently in an effort to protect the trees, land managers have used bright-colored paint spots or metal disks instead of new blazes. Any of these trail markers are eye to chest high and they appear at regular intervals on selected trees. ... Especially above treeline, cairns or ducks (stacked stones) mark unmaintained trail networks.

OBS

The term must be used in the plural to the exact equivalent of "balisage".

Français

Domaine(s)
  • Activités touristiques
  • Sports de montagne
  • Ski et surf des neiges
DEF

Ensemble de balises placées dans l'axe du tracé [d'un sentier].

CONT

L'essor de la randonnée au cours des dernières années est lié pour une large part à l'implantation d'un balisage des itinéraires, à l'intention des personnes peu familiarisées avec l'usage de la carte et de la boussole.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Actividades turísticas
  • Deportes de montaña
  • Esquí y snowboard
DEF

Conjunto de dispositivos colocados a lo largo de una pista o de una vía para guiar a los usuarios y garantizar su seguridad.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2009-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Course marking: The course should have frequent identification markers, easily understood by participants so they are never in doubt as to where the course goes.

Terme(s)-clé(s)
  • marking of the course

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

Le marquage [...] de la piste doit être clair afin qu'il ne puisse y avoir aucun doute quant à son parcours.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2007-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Air Transport
OBS

Part of CARAC (Canadian Aviation Regulation Advisory Council).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transport aérien
OBS

Fait partie du CCRAC (Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne).

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2007-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Ground Installations (Air Forces)
  • Airfields

Français

Domaine(s)
  • Installations au sol (Forces aériennes)
  • Aérodromes

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.06.33 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

language that consists of embedded commands to be included in a document as an aid to processing it

OBS

markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.06.33 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

langage composé de commandes encastrées à inclure dans un document pour faciliter son traitement

OBS

langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.01.29 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

[computer programming] text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text

OBS

markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.01.29 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

[programmation des ordinateurs] langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives

OBS

langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2004-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. (Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2003. (Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents.

Terme(s)-clé(s)
  • Extensible HyperText Markup Language Basic

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l'ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l'édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d'agents utilisateurs.

Terme(s)-clé(s)
  • Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
  • HTML 4 en XML 1.0
  • Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n'est pas un mode d'emploi, mais plutôt un document de référence.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines.

Terme(s)-clé(s)
  • HTML 4 in XML 1.0
  • Extensible HyperText Markup Language 1.0

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit XHTML 1.0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1.0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l'extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l'abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML].

Terme(s)-clé(s)
  • Langage de balisage hypertexte extensible 1. 0
  • HTML 4 en XML 1.0

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents.

Terme(s)-clé(s)
  • Extensible Markup Language Base

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML.

Terme(s)-clé(s)
  • Langage de balisage extensible Base

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2003-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2003-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Terme(s)-clé(s)
  • The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Terme(s)-clé(s)
  • Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Language tagging is part of the string value; it is applied to sequences of characters within an RDF string and does not have an explicit manifestation in the data model.

OBS

language tagging: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

balisage de langage : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d'édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ; chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d'édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

A generation tool is a program or script that produces automatic markup "on the fly" by following a template or set of rules. The generation may be performed on either the server or client side.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Inserting an element involves placing that element's markup within the markup of the file. This applies to all insertions, including, but not limited to, direct coding in a text editing mode, choosing an automated insertion from a pull-down menu or tool bar button, drag-and-drop style insertions, or paste operations.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2003-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d'autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d'attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d'un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2003-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Modularization enables language designers to specify dedicated markup intended for integration with other, existing, language profiles.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

La modularisation permet aux concepteurs de langage de spécifier un balisage dédié destiné à une intégration dans d'autres profils de langage existants.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

First of all, the same SGML data model used to interchange the data can be used to archive it. This capability provides a standard representation of the entire electronic form regardless of how the data is actually stored by the originating application.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

D'abord, il est possible d'utiliser le même modèle de données SGML pour l'échange et l'archivage des données. Cette capacité débouche donc sur une représentation normalisée du formulaire au complet, quel que soit le medium de stockage de données utilisé par l'application initiale qui a servi à sa création.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2002-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Termes tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. Les termes de cette fiche sont reliés au balisage des éléments de formulaires électroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2002-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2002-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

There has been some discussion within the IT community on the relative merits of using HTML instead of SGML for the definition of electronic forms to support intersystem interchange. Since HTML is a specific application of SGML, this debate is more accurately described as HTML markup versus a newly defined guideline for applying SGML markup in electronic forms.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

3 SGML et HTML Le secteur des TI a quelque peu discuté du bien-fondé relatif du recours au HTML plutôt qu'au SGML pour définir les formulaires électroniques en vue d'appuyer l'échange entre les systèmes. Puisque HTML est un SGML simplifié, il serait plus exact de parler d'une comparaison entre le balisage HTML et une nouvelle ligne directrice utilisée pour appliquer le balisage SGML aux formulaires électroniques.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages
CONT

Markup declarations that allow the user to define a specific vocabulary of generic identifiers and attributes for different document types.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Des déclarations de balisage qui permettent à l'utilisateur de définir le vocabulaire spécifique des identificateurs génériques et des attributions de différents types de documents.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages
CONT

This TBITS provides procedural and descriptive markup techniques to insert information in a prescribed syntax into an electronic document to facilitate its processing.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages
CONT

An abstract syntax for descriptive markup of document elements.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

La syntaxe abstraite nécessaire au balisage descriptif des éléments de document.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages
CONT

An SGML parser capable of recognizing markup in conforming SGML documents.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Un analyseur syntaxique SGML capable de reconnaître le balisage pour rendre conforme des documents SGML.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2002-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Internet and Telematics
DEF

A data description language based on the Standard Generalized Markup Language (SGML) that was developed to create financial documents for delivery over the Internet.

CONT

Like the Hypertext Markup Language (HTML), FSML is a set of markup symbols or codes that allows its users to define the individual items that compose a document, assemble items into larger document parts that take on a contextual meaning, and enable the screening of a document for digital signatures, endorsement, additions, or deletions.

OBS

Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Internet et télématique
OBS

Fiche réalisée dans le cadre d'un projet pilote de collaboration entre l'Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces
  • Field Artillery
DEF

Fire placed on a target for the purpose of identification.

OBS

marking fire: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
  • Artillerie de campagne
DEF

Tir effectué sur un objectif afin de permettre son identification.

OBS

tir de balisage : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ejército de tierra
  • Artillería de campaña
DEF

Fuego que se hace sobre un objetivo con el fin de identificarlo.

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mine Warfare
  • Minesweeping and Minehunting
DEF

In naval mine warfare, the distance and bearing of a marker from a target.

OBS

marking error: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Guerre des mines
  • Dragage et chasse aux mines
DEF

En guerre des mines sur mer, distance et azimut d'un marqueur à partir d'une cible.

OBS

erreur de balisage : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guerra de minas
  • Dragado y detección de minas
DEF

En guerra de minas naval, distancia y ángulo de orientación de un marcador desde un objetivo.

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2002-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Air Transport Personnel and Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Personnel et services (Transport aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 99

Fiche 100 2002-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
DEF

The marking of a route by a system of dim beacon lights enabling vehicles to be driven at near day-time speed, under blackout conditions.

OBS

balisage: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
DEF

Marquage d'un itinéraire à l'aide d'un système de feux atténués qui permet ainsi de conduire les véhicules en éclairage «black-out» sensiblement à la même vitesse qu'en plein jour.

OBS

balisage de circulation routière : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por carretera
DEF

Señalización de un itinerario mediante un sistema de luces atenuadas, que posibilitan a los vehículos en tránsito una velocidad similar a la que alcanza con la luz diurna, o con sus luces de "oscurecimiento".

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :