TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALISE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unserviceability marker
1, fiche 1, Anglais, unserviceability%20marker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Unserviceability markers are used to warn pilots of a hole in a taxiway or apron pavement or to outline a portion of pavement, such as an apron, that is under repair. 2, fiche 1, Anglais, - unserviceability%20marker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balise de zone inutilisable
1, fiche 1, Français, balise%20de%20zone%20inutilisable
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Des balises de zone inutilisable sont disposées à tous les endroits où une partie de voie de circulation, d'aire de trafic ou de plate-forme d'attente ne convient pas au roulement des aéronefs, mais que ceux-ci peuvent encore contourner en sécurité. 2, fiche 1, Français, - balise%20de%20zone%20inutilisable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
- Road Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- road marker
1, fiche 2, Anglais, road%20marker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Signalisation routière
- Sécurité routière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balise de signalisation routière
1, fiche 2, Français, balise%20de%20signalisation%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- balise routière 2, fiche 2, Français, balise%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin
- balise de signalisation 3, fiche 2, Français, balise%20de%20signalisation
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour la sécurité des usagers de la route, les balises de signalisation routière constituent un dispositif primordial. [...] Les balises de signalisation sont un mobilier indispensable à la sécurité routière et à la sûreté de la circulation automobile. Leur fonction est double : d'une part, guider et orienter les usagers de la route; d'autre part, signaler et prévenir tout risque potentiel et matérialiser tout danger sur un itinéraire. À l'image des panneaux d'obligation, ils font partie des matériels de signalisation routière qui assurent l'homogénéité et la fluidité de la circulation. 3, fiche 2, Français, - balise%20de%20signalisation%20routi%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
- Road Traffic
- Air Navigation Aids
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 3, Anglais, beacon
correct, nom, OTAN, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A light or electronic source that emits a distinctive or characteristic signal used for the determination of bearings, courses or location. 2, fiche 3, Anglais, - beacon
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
beacon: designation officially approved by the Joint Terminology Panel. 3, fiche 3, Anglais, - beacon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
- Circulation routière
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 3, Français, balise
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Source lumineuse ou électronique qui émet un signal distinctif ou caractéristique, utilisée pour déterminer des relèvements, des routes ou des emplacements. 2, fiche 3, Français, - balise
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
balise : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 3, fiche 3, Français, - balise
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
balise : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 10 juin 2007. 3, fiche 3, Français, - balise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- day mark
1, fiche 4, Anglais, day%20mark
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- daymark 2, fiche 4, Anglais, daymark
correct
- day beacon 1, fiche 4, Anglais, day%20beacon
correct
- daybeacon 3, fiche 4, Anglais, daybeacon
correct
- unlighted beacon 2, fiche 4, Anglais, unlighted%20beacon
correct, Grande-Bretagne
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Generally, daybeacons are unlighted aids used primarily to assist the mariner during daylight hours where night navigation is negligible or where it is not practicable to operate a light. 3, fiche 4, Anglais, - day%20mark
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marque de jour
1, fiche 4, Français, marque%20de%20jour
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- balise de jour 2, fiche 4, Français, balise%20de%20jour
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En général, les balises de jour sont des aides non-lumineuses qui servent surtout à guider les navigateurs durant le jour aux endroits où la navigation nocturne est presque inexistante ou aux endroits où il est impossible de faire fonctionner un feu. 2, fiche 4, Français, - marque%20de%20jour
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marque de jour : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 4, Français, - marque%20de%20jour
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- baliza diurna
1, fiche 4, Espagnol, baliza%20diurna
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-05-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- daybeacon
1, fiche 5, Anglais, daybeacon
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Generally, daybeacons are unlighted aids used primarily to assist the mariner during daylight hours where night navigation is negligible or where it is not practicable to operate a light. 1, fiche 5, Anglais, - daybeacon
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- balise de jour
1, fiche 5, Français, balise%20de%20jour
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En général, les balises de jour sont des aides non-lumineuses qui servent surtout à guider les navigateurs durant le jour aux endroits où la navigation nocturne est presque inexistante ou aux endroits où il est impossible de faire fonctionner un feu. 1, fiche 5, Français, - balise%20de%20jour
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- baliza diurna
1, fiche 5, Espagnol, baliza%20diurna
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- boundary marker
1, fiche 6, Anglais, boundary%20marker
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
boundary marker: an item in the "Site Features" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - boundary%20marker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- balise de délimitation
1, fiche 6, Français, balise%20de%20d%C3%A9limitation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
balise de délimitation : objet de la classe «Articles d'aménagement» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 6, Français, - balise%20de%20d%C3%A9limitation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- beacon receiver
1, fiche 7, Anglais, beacon%20receiver
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
beacon receiver: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 7, Anglais, - beacon%20receiver
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- récepteur de signaux de balise
1, fiche 7, Français, r%C3%A9cepteur%20de%20signaux%20de%20balise
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
récepteur de signaux de balise : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9cepteur%20de%20signaux%20de%20balise
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- position indicator
1, fiche 8, Anglais, position%20indicator
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
position indicator: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 8, Anglais, - position%20indicator
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- balise de repérage
1, fiche 8, Français, balise%20de%20rep%C3%A9rage
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
balise de repérage : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 8, Français, - balise%20de%20rep%C3%A9rage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lighthouse beacon
1, fiche 9, Anglais, lighthouse%20beacon
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
lighthouse beacon: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 9, Anglais, - lighthouse%20beacon
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balise de phare
1, fiche 9, Français, balise%20de%20phare
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
balise de phare : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 9, Français, - balise%20de%20phare
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 10, Anglais, beacon
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
beacon: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 10, Anglais, - beacon
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 10, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
balise : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 10, Français, - balise
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Navigation Instruments
- Air Navigation Aids
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- non-directional beacon
1, fiche 11, Anglais, non%2Ddirectional%20beacon
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NDB 2, fiche 11, Anglais, NDB
correct, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- non-directional radio beacon 3, fiche 11, Anglais, non%2Ddirectional%20radio%20beacon
correct, uniformisé
- NDB 4, fiche 11, Anglais, NDB
correct, uniformisé
- NDB 4, fiche 11, Anglais, NDB
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An LF [low frequency]/MF [medium frequency] or UHF [ultra high frequency] radio beacon transmitting non-directional signals whereby the pilot of an aircraft equipped with direction-finding equipment can determine his or her bearing to or from the radio beacon and "home" on or track to or from the station. 5, fiche 11, Anglais, - non%2Ddirectional%20beacon
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
When the radio beacon is installed in conjunction with the instrument landing system (ILS) marker, it is normally called a "marker beacon." 5, fiche 11, Anglais, - non%2Ddirectional%20beacon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
non-directional radio beacon; NDB: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 11, Anglais, - non%2Ddirectional%20beacon
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
non-directional beacon; NDB: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; designations standardized by NATO. 6, fiche 11, Anglais, - non%2Ddirectional%20beacon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Instruments de navigation
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- radiophare non directionnel
1, fiche 11, Français, radiophare%20non%20directionnel
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- NDB 2, fiche 11, Français, NDB
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- balise non directionnelle 3, fiche 11, Français, balise%20non%20directionnelle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Radiophare LF [basse fréquence]/MF [fréquence obligatoire] ou UHF [ultra-haute fréquence] qui transmet des signaux non directionnels grâce auxquels le pilote d'un aéronef muni d'équipement radiogoniométrique obtient le relèvement du radiophare et peut déterminer son cap en rapprochement ou en éloignement. 4, fiche 11, Français, - radiophare%20non%20directionnel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lorsque ce radiophare est installé avec le radiophare d'un système d'atterrissage aux instruments (ILS [instrument landing system]), il est connu sous le nom de «radioborne». 4, fiche 11, Français, - radiophare%20non%20directionnel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
radiophare non directionnel; NDB : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; désignations uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 11, Français, - radiophare%20non%20directionnel
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
balise non directionnelle : désignation normalisée par l'OTAN. 5, fiche 11, Français, - radiophare%20non%20directionnel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Instrumentos de navegación
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- radiofaro no direccional
1, fiche 11, Espagnol, radiofaro%20no%20direccional
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
- NDB 2, fiche 11, Espagnol, NDB
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
radiofaro no direccional; NDB: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 11, Espagnol, - radiofaro%20no%20direccional
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Information Processing (Informatics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- search tag
1, fiche 12, Anglais, search%20tag
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A button that contains a suggested search term based on what content the user has in his/her sway. 1, fiche 12, Anglais, - search%20tag
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- balise de recherche
1, fiche 12, Français, balise%20de%20recherche
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de búsqueda
1, fiche 12, Espagnol, etiqueta%20de%20b%C3%BAsqueda
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-02-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- aircraft beacons
1, fiche 13, Anglais, aircraft%20beacons
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Aircraft beacons usually operated on VHF [very high frequency] radio frequencies because these had a longer line-of-sight range from the transmitter when the aircraft was high. 1, fiche 13, Anglais, - aircraft%20beacons
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balise d’avion
1, fiche 13, Français, balise%20d%26rsquo%3Bavion
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-11-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Road Maintenance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- snowplow marker
1, fiche 14, Anglais, snowplow%20marker
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- snow plow marker 2, fiche 14, Anglais, snow%20plow%20marker
correct
- guide stick 3, fiche 14, Anglais, guide%20stick
correct
- blade guide 4, fiche 14, Anglais, blade%20guide
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Snowplow blade guides are rods designed to help [a snowplow operator] see the end of [a] plow [in order] to avoid plowing over anything that could be in the snow which may damage [the plow] blade. ... Most blade guides are made of poly [polyethylene] material and have a bolt-on base for ease of application. They are often [coloured] for utility as well. 5, fiche 14, Anglais, - snowplow%20marker
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- snowplough marker
- snow plough marker
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Entretien des routes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- guide-lame
1, fiche 14, Français, guide%2Dlame
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- balise de lame 2, fiche 14, Français, balise%20de%20lame
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Fixez les guide-lames à la lame [de] chasse-neige au moyen de 4 boulons [...] et [de] 4 écrous autobloquants [...] 1, fiche 14, Français, - guide%2Dlame
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
[Les] balises de lame [indiquent] clairement les rebords de la lame [d'un chasse-neige] pour améliorer sa visibilité durant la marche avant ou arrière. 3, fiche 14, Français, - guide%2Dlame
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-09-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Ship Communications (Military)
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- submarine locator acoustic beacon
1, fiche 15, Anglais, submarine%20locator%20acoustic%20beacon
correct, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An electronic device, used by submarines in distress, for emitting a repetitive sonic pulse underwater. 1, fiche 15, Anglais, - submarine%20locator%20acoustic%20beacon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
submarine locator acoustic beacon: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 15, Anglais, - submarine%20locator%20acoustic%20beacon
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Communications en mer (Militaire)
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- balise acoustique de repérage de sous-marin
1, fiche 15, Français, balise%20acoustique%20de%20rep%C3%A9rage%20de%20sous%2Dmarin
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Appareil électronique, utilisé par les sous-marins en détresse, pouvant émettre une impulsion sonore répétitive sous l'eau. 1, fiche 15, Français, - balise%20acoustique%20de%20rep%C3%A9rage%20de%20sous%2Dmarin
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
balise acoustique de repérage de sous-marin : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 15, Français, - balise%20acoustique%20de%20rep%C3%A9rage%20de%20sous%2Dmarin
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- balise acoustique de repérage de sous-marins
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Comunicaciones marítimas (Militar)
- Dispositivo sonar y detección submarina (Militar)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- baliza acústica para localización de submarinos
1, fiche 15, Espagnol, baliza%20ac%C3%BAstica%20para%20localizaci%C3%B3n%20de%20submarinos
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Instrumento electrónico, empleado por los submarinos en peligro, para emitir impulsos sonoros de forma repetitiva. 1, fiche 15, Espagnol, - baliza%20ac%C3%BAstica%20para%20localizaci%C3%B3n%20de%20submarinos
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- meta description tag
1, fiche 16, Anglais, meta%20description%20tag
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- meta description attribute 2, fiche 16, Anglais, meta%20description%20attribute
correct
- meta description 3, fiche 16, Anglais, meta%20description
correct
- description meta tag 4, fiche 16, Anglais, description%20meta%20tag
correct
- description tag 5, fiche 16, Anglais, description%20tag
correct, moins fréquent
- description metatag 6, fiche 16, Anglais, description%20metatag
correct, moins fréquent
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A meta description is an HTML attribute that provides a brief summary of a web page. ... Search engines ... often display the meta description in search results where they can highly influence user click-through rates. 7, fiche 16, Anglais, - meta%20description%20tag
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- balise méta-description
1, fiche 16, Français, balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- méta description 2, fiche 16, Français, m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- balise méta description 3, fiche 16, Français, balise%20m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- méta-balise description 4, fiche 16, Français, m%C3%A9ta%2Dbalise%20description
correct, nom féminin, moins fréquent
- description 3, fiche 16, Français, description
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La description (aussi appelée balise méta description) est un espace dédié à la rédaction d’un court résumé du contenu de la page Internet. Etant donné que cette balise méta est prise en compte par les moteurs de recherche [...] dans leurs résultats de recherche, il est conseillé de faire très attention à leur rédaction. 3, fiche 16, Français, - balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-02-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Marine and River Navigation Aids
- Air Navigation Aids
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sea marker
1, fiche 17, Anglais, sea%20marker
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- marine location marker 2, fiche 17, Anglais, marine%20location%20marker
correct
- MLM 3, fiche 17, Anglais, MLM
correct
- MLM 3, fiche 17, Anglais, MLM
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A device containing a smoke composition to mark a location on the surface of a body of water. 3, fiche 17, Anglais, - sea%20marker
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 17, La vedette principale, Français
- balise marine
1, fiche 17, Français, balise%20marine
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- marqueur marin 2, fiche 17, Français, marqueur%20marin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Article qui contient une composition fumigène pour marquer un emplacement sur l'eau. 3, fiche 17, Français, - balise%20marine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
marqueur marin : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 4, fiche 17, Français, - balise%20marine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- baliza marítima
1, fiche 17, Espagnol, baliza%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Helicopters (Military)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- helicopter homing beacon
1, fiche 18, Anglais, helicopter%20homing%20beacon
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- radiophare d’hélicoptère
1, fiche 18, Français, radiophare%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- balise de radioralliement d’hélicoptères 2, fiche 18, Français, balise%20de%20radioralliement%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-06-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- safeguard
1, fiche 19, Anglais, safeguard
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mesure de sauvegarde
1, fiche 19, Français, mesure%20de%20sauvegarde
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- mesure de protection 1, fiche 19, Français, mesure%20de%20protection
correct, nom féminin
- garantie 1, fiche 19, Français, garantie
correct, nom féminin
- balise 2, fiche 19, Français, balise
correct, nom féminin
- protection 3, fiche 19, Français, protection
correct, nom féminin
- rempart 4, fiche 19, Français, rempart
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- salvaguardia
1, fiche 19, Espagnol, salvaguardia
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- medida de control 1, fiche 19, Espagnol, medida%20de%20control
correct, nom féminin
- protección 1, fiche 19, Espagnol, protecci%C3%B3n
correct, nom féminin
- garantía 1, fiche 19, Espagnol, garant%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-09-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- signal beacon 1, fiche 20, Anglais, signal%20beacon
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- balise à signal
1, fiche 20, Français, balise%20%C3%A0%20signal
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Games and Competitions (Sports)
- Swimming
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- buoy
1, fiche 21, Anglais, buoy
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A float anchored to mark a race course that denotes the course the swimmers must follow. 2, fiche 21, Anglais, - buoy
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In open water swimming. 3, fiche 21, Anglais, - buoy
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Jeux et compétitions (Sports)
- Natation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bouée
1, fiche 21, Français, bou%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- balise 2, fiche 21, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Appareil de flottaison utilisé pour délimiter un parcours et définir le couloir que doivent suivre les nageurs. 1, fiche 21, Français, - bou%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En natation en eaux libres. 3, fiche 21, Français, - bou%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Natación
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- boya
1, fiche 21, Espagnol, boya
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- baliza 2, fiche 21, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
- boya baliza 2, fiche 21, Espagnol, boya%20baliza
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Flotador anclado para señalar el recorrido que deben seguir los nadadores en una carrera. 1, fiche 21, Espagnol, - boya
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En natación en aguas abiertas. 3, fiche 21, Espagnol, - boya
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-07-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- emergency beacon
1, fiche 22, Anglais, emergency%20beacon
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[It] applies to emergency beacons required in all [United States]-registered aircraft by December 31, 1973. 1, fiche 22, Anglais, - emergency%20beacon
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 22, La vedette principale, Français
- balise de détresse
1, fiche 22, Français, balise%20de%20d%C3%A9tresse
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
À la réception d'un signal d'une balise de détresse 406 MHz, les autorités de recherche et de sauvetage au CCCM [Centre canadien de contrôle des missions] peuvent récupérer l'information d'une base de données sur l'enregistrement, notamment les renseignements personnels du propriétaire et de la personne à contacter en cas d'urgence ainsi que les caractéristiques et l'équipement permettant d'identifier le navire ou l'aéronef. 2, fiche 22, Français, - balise%20de%20d%C3%A9tresse
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- radiobaliza de emergencia
1, fiche 22, Espagnol, radiobaliza%20de%20emergencia
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
El protocolo de actuación, ante la activación de una radiobaliza de emergencia, es diferente dependiendo si el ámbito es el de la aeronáutica civil u otro. 2, fiche 22, Espagnol, - radiobaliza%20de%20emergencia
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- air taxiway marker 1, fiche 23, Anglais, air%20taxiway%20marker
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Air taxiway markers shall be located along the centre line of the air taxiway and shall be spaced at intervals of not more than 30 m on straight sections and 15 m on curves. An air taxiway marker shall be frangible and when installed shall not exceed 35 cm above ground or snow level. The surface of the marker as viewed by the pilot shall be a rectangle with a height to width ratio of approximately 3 to 1 and shall have a minimum area of 150 cm2. An air taxiway marker shall be divided into three equal, horizontal bands coloured yellow, green and yellow, respectively. If the air taxiway is to be used at night, the markers shall be internally illuminated or retro-reflective. 1, fiche 23, Anglais, - air%20taxiway%20marker
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 23, La vedette principale, Français
- balise de voie de circulation en vol rasant
1, fiche 23, Français, balise%20de%20voie%20de%20circulation%20en%20vol%20rasant
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les balises de voie de circulation en vol rasant seront disposées le long de l'axe de la voie de circulation en vol rasant à intervalles ne dépassant pas 30 m sur les sections rectilignes, et 15 m dans les courbes. Les balises de voie de circulation en vol rasant seront frangibles et installées de telle manière qu'elles ne feront pas saillie de plus de 35 cm au-dessus du niveau du sol ou de la neige. Elles apparaîtront au pilote sous la forme d’un rectangle offrant un rapport hauteur-largeur d'environ 3/1 avec une aire apparente minimale de 150 cm2. Les balises de voie de circulation en vol rasant présenteront trois bandes horizontales d'égale largeur et de couleurs alternées, jaune, vert et jaune. Si la voie de circulation doit être utilisée de nuit, les balises seront éclairées de l'intérieur ou rétroréfléchissantes. 1, fiche 23, Français, - balise%20de%20voie%20de%20circulation%20en%20vol%20rasant
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- beacon signal
1, fiche 24, Anglais, beacon%20signal
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 24, La vedette principale, Français
- signal de radiophare
1, fiche 24, Français, signal%20de%20radiophare
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- signal de balise 2, fiche 24, Français, signal%20de%20balise
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Social Psychology
- Ethics and Morals
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- social marker
1, fiche 25, Anglais, social%20marker
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psychologie sociale
- Éthique et Morale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- balise sociale
1, fiche 25, Français, balise%20sociale
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- marqueur social 1, fiche 25, Français, marqueur%20social
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- personal locator beacon
1, fiche 26, Anglais, personal%20locator%20beacon
correct, OTAN, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- PLB 2, fiche 26, Anglais, PLB
correct, OTAN
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An emergency radio locator beacon with a two-way speech facility carried by crew members, either on their person or in their survival equipment, and capable of providing homing signals to assist search and rescue operations. 3, fiche 26, Anglais, - personal%20locator%20beacon
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
personal locator beacon: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 26, Anglais, - personal%20locator%20beacon
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- radiobalise individuelle de repérage
1, fiche 26, Français, radiobalise%20individuelle%20de%20rep%C3%A9rage
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- balise de localisation individuelle 2, fiche 26, Français, balise%20de%20localisation%20individuelle
correct, nom féminin, OTAN
- PLB 2, fiche 26, Français, PLB
correct, nom féminin, OTAN
- PLB 2, fiche 26, Français, PLB
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Émetteur-récepteur, porté par l'équipage ou placé dans son équipement de survie, capable d'émettre des signaux de guidage pour faciliter les opérations de recherche et de sauvetage et permettant les communications en phonie. 1, fiche 26, Français, - radiobalise%20individuelle%20de%20rep%C3%A9rage
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
radiobalise individuelle de repérage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 26, Français, - radiobalise%20individuelle%20de%20rep%C3%A9rage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Búsqueda y salvamento (paramilitar)
- Búsqueda y salvamento (Aviación)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- radiobaliza personal de localización
1, fiche 26, Espagnol, radiobaliza%20personal%20de%20localizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Haz de radio de localización de emergencia de doble vía emitido por un aparato que lleva un individuo, o el personal de una tripulación, que facilita las operaciones de búsqueda y salvamento y permite establecer comunicaciones en fonía. 1, fiche 26, Espagnol, - radiobaliza%20personal%20de%20localizaci%C3%B3n
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airfields
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 27, Anglais, marker
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
An object of a conventional shape, flag, or painted sign displayed above ground level (AGL) for the purpose of indicating an obstacle or delineating a boundary. 2, fiche 27, Anglais, - marker
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
marker: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 27, Anglais, - marker
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aérodromes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 27, Français, balise
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Objet de forme conventionnelle, drapeau ou panneau peint disposé au-dessus du sol pour indiquer un obstacle ou une limite. 2, fiche 27, Français, - balise
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 27, Français, - balise
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Aeródromos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 27, Espagnol, baliza
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Objeto expuesto sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un límite. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 27, Espagnol, - baliza
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
baliza: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 27, Espagnol, - baliza
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- HTML tag
1, fiche 28, Anglais, HTML%20tag
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- HTML element tag 2, fiche 28, Anglais, HTML%20element%20tag
correct
- Hypertext Markup Language tag 3, fiche 28, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20tag
correct
- Hypertext Markup Language element tag 4, fiche 28, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20element%20tag
correct
- markup tag 2, fiche 28, Anglais, markup%20tag
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Hypertext Mark-up Language tag
- Hypertext Mark-up Language element tag
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- balise HTML
1, fiche 28, Français, balise%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- balise de formatage 2, fiche 28, Français, balise%20de%20formatage
correct, nom féminin
- commande de formatage 2, fiche 28, Français, commande%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta HTML
1, fiche 28, Espagnol, etiqueta%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- marca HTML 2, fiche 28, Espagnol, marca%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Una etiqueta HTML es un término rodeado por un signo de menor y otro de mayor, por ejemplo: <strong>. Esta etiqueta muestra que el texto que aparece a continuación se debe destacar sobre el resto; normalmente se muestra en negrita. 1, fiche 28, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
HTML: lenguaje de marcas de hipertexto. 3, fiche 28, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-09-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- tag
1, fiche 29, Anglais, tag
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A piece of markup representing an element in a markup language. 2, fiche 29, Anglais, - tag
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
There are two kinds: start-tag and end-tag. 3, fiche 29, Anglais, - tag
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
HTML, XML tag. 4, fiche 29, Anglais, - tag
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 29, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Dans un langage de description de documents, marque destinée à l'identification, la description ou la mise en forme d'un élément de document. 2, fiche 29, Français, - balise
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux sortes de balises : les balises de début et les balises de fin. 3, fiche 29, Français, - balise
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
balise : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 1er septembre 2000. 4, fiche 29, Français, - balise
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Balise HTML, XML. 5, fiche 29, Français, - balise
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 29, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 29, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, fiche 29, Espagnol, - etiqueta
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-08-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Physical Geography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- geotag
1, fiche 30, Anglais, geotag
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A properly-formed XML [Extensible Markup Language] tag giving the geographic coordinates of a place. 2, fiche 30, Anglais, - geotag
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The coordinates can be specified in latitude and longitude or in UTM (Universal Transverse Mercator) coordinates. 2, fiche 30, Anglais, - geotag
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Géographie physique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- balise géographique
1, fiche 30, Français, balise%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Stockage de remarques sous forme de balises géographiques. 1, fiche 30, Français, - balise%20g%C3%A9ographique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Geografía física
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- geoetiqueta
1, fiche 30, Espagnol, geoetiqueta
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Las geoetiquetas son metadatos adjuntos a las fotografías que tomamos con cámaras o teléfonos inteligentes con sistemas GPS [sistema mundial de determinación de la posición]. 1, fiche 30, Espagnol, - geoetiqueta
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- metatag
1, fiche 31, Anglais, metatag
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- meta tag 2, fiche 31, Anglais, meta%20tag
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A hidden code used by Web page authors to provide narrative or keyword descriptions of their websites [and] by some search engines to identify, index, catalogue and prioritize Websites. 3, fiche 31, Anglais, - metatag
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- meta-tag
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- métabalise
1, fiche 31, Français, m%C3%A9tabalise
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- balise méta 2, fiche 31, Français, balise%20m%C3%A9ta
correct, nom féminin
- marqueur méta 3, fiche 31, Français, marqueur%20m%C3%A9ta
correct, nom masculin
- métaréférence 3, fiche 31, Français, m%C3%A9tar%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Balise HTML qui permet l'incrustation de mots-clés dans les pages Web afin de faciliter l'indexation du site dans les moteurs de recherche. 4, fiche 31, Français, - m%C3%A9tabalise
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Field Engineering (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- kerbs and luminary assembly
1, fiche 32, Anglais, kerbs%20and%20luminary%20assembly
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- curbs and luminary assembly
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Génie (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ensemble chasse-roues et balise
1, fiche 32, Français, ensemble%20chasse%2Droues%20et%20balise
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
ensemble chasse-roues et balise : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie (ponts). 2, fiche 32, Français, - ensemble%20chasse%2Droues%20et%20balise
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Navigation Instruments
- Ship Communications (Military)
- Air Defence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- naval anti-escort beacon 1, fiche 33, Anglais, naval%20anti%2Descort%20beacon
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Instruments de navigation
- Communications en mer (Militaire)
- Défense aérienne
Fiche 33, La vedette principale, Français
- balise navale antiescorte
1, fiche 33, Français, balise%20navale%20antiescorte
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- balise navale anti-escorte 2, fiche 33, Français, balise%20navale%20anti%2Descorte
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Anti est suivi d’un trait d’union devant les mots commençant par un i, les mots comportant trois éléments et les noms propres : anti-intellectuel, anti-sous-marin, anti-Liban. Il faut aussi un trait d’union dans les mots qui sont des créations de circonstance : la campagne anti-tabac. 3, fiche 33, Français, - balise%20navale%20antiescorte
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-12-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Counter-Measures (Military operations)
- Electronic Warfare
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- noise acoustic electromagnetic beacon
1, fiche 34, Anglais, noise%20acoustic%20electromagnetic%20beacon
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- NAE beacon 1, fiche 34, Anglais, NAE%20beacon
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An expendable broadband acoustic jammer, which is used to counter torpedo and enemy sonar systems. 1, fiche 34, Anglais, - noise%20acoustic%20electromagnetic%20beacon
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Contre-mesures (Opérations militaires)
- Guerre électronique
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- balise électromagnétique acoustique à bruit
1, fiche 34, Français, balise%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20acoustique%20%C3%A0%20bruit
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Brouilleur acoustique à large bande, non réutilisable, qui sert à leurrer les torpilles et les sonars ennemis. 2, fiche 34, Français, - balise%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20acoustique%20%C3%A0%20bruit
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- air taxiway edge marker
1, fiche 35, Anglais, air%20taxiway%20edge%20marker
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The edges of the air taxiway route are indicated by markers 35 cm in height, and consist of three equal horizontal bands arranged vertically. The top and bottom bands are yellow and the middle one is green. 1, fiche 35, Anglais, - air%20taxiway%20edge%20marker
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- balise de bord de voie de circulation en vol rasant
1, fiche 35, Français, balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation%20en%20vol%20rasant
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Les bords des voies de circulation en vol rasant sont indiqués par des balises de 35 cm de hauteur formées de trois bandes horizontales d’épaisseur égale disposées verticalement, les bandes supérieures et inférieures étant jaunes et celle du milieu, verte. 1, fiche 35, Français, - balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation%20en%20vol%20rasant
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- gable marker
1, fiche 36, Anglais, gable%20marker
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 36, La vedette principale, Français
- balise allongée
1, fiche 36, Français, balise%20allong%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- text tag
1, fiche 37, Anglais, text%20tag
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Specifying all margins, background images and/or colour and text tags within the BODY allows you to use the full space of the window when displaying your HTML page and ensures that the page is displayed properly. 1, fiche 37, Anglais, - text%20tag
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- balise de texte
1, fiche 37, Français, balise%20de%20texte
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Spécifiez l'ensemble des marges, images d'arrière-plan, ainsi que les balises de couleur et de texte à l'intérieur de la balise BODY, afin de pouvoir utiliser toute la surface de la fenêtre et d'assurer l'affichage correct de la page. 1, fiche 37, Français, - balise%20de%20texte
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- colour tag
1, fiche 38, Anglais, colour%20tag
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Specifying all margins, background images and/or colour and text tags within the BODY allows you to use the full space of the window when displaying your HTML page and ensures that the page is displayed properly. 1, fiche 38, Anglais, - colour%20tag
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- color tag
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- balise de couleur
1, fiche 38, Français, balise%20de%20couleur
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Spécifiez l'ensemble des marges, images d'arrière-plan, ainsi que les balises de couleur et de texte à l'intérieur de la balise BODY, afin de pouvoir utiliser toute la surface de la fenêtre et d'assurer l'affichage correct de la page. 1, fiche 38, Français, - balise%20de%20couleur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- close HTML tag
1, fiche 39, Anglais, close%20HTML%20tag
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- marqueur de fin de balise
1, fiche 39, Français, marqueur%20de%20fin%20de%20balise
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-09-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- middle marker
1, fiche 40, Anglais, middle%20marker
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- MM 1, fiche 40, Anglais, MM
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- middle marker beacon 2, fiche 40, Anglais, middle%20marker%20beacon
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A marker beacon, associated with the instrument landing system [ILS], used to define the second predetermined point during a beam approach. 2, fiche 40, Anglais, - middle%20marker
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
An ILS marker which is located on a localizer course line at a distance of about 3 500 feet from the approach end of the runway. 3, fiche 40, Anglais, - middle%20marker
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
middle marker; MM: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 40, Anglais, - middle%20marker
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 40, La vedette principale, Français
- radioborne intermédiaire
1, fiche 40, Français, radioborne%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
- MM 2, fiche 40, Français, MM
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Français
- balise intermédiaire 3, fiche 40, Français, balise%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans un système ILS [système d'atterrissage aux instruments], radioborne en éventail associée au système d'atterrissage aux instruments, et qui définit le second point prédéterminé au cours de l'approche finale. 4, fiche 40, Français, - radioborne%20interm%C3%A9diaire
Record number: 40, Textual support number: 2 DEF
Radioborne VHF [très haute fréquence] placée sur l'axe de la piste à un kilomètre environ de l'extrémité de piste et donnant un repère de position à l'avion atterrissant aux instruments pendant sa descente (système ILS). 3, fiche 40, Français, - radioborne%20interm%C3%A9diaire
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
radioborne intermédiaire; MM : terme and abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 40, Français, - radioborne%20interm%C3%A9diaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- radiobaliza intermedia
1, fiche 40, Espagnol, radiobaliza%20intermedia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
- MM 1, fiche 40, Espagnol, MM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
radiobaliza intermedia; MM: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 40, Espagnol, - radiobaliza%20intermedia
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-04-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- airway beacon
1, fiche 41, Anglais, airway%20beacon
correct, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A beacon used to mark airway segments in remote mountain areas. 2, fiche 41, Anglais, - airway%20beacon
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The light flashes Morse code to identify the beacon site. 2, fiche 41, Anglais, - airway%20beacon
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 41, La vedette principale, Français
- radiophare de ligne aérienne
1, fiche 41, Français, radiophare%20de%20ligne%20a%C3%A9rienne
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- balise de jalonnement 2, fiche 41, Français, balise%20de%20jalonnement
nom féminin
- phare de jalonnement 3, fiche 41, Français, phare%20de%20jalonnement
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Phare utilisé pour marquer les segments d'une voie aérienne dans des régions montagneuses isolées. 4, fiche 41, Français, - radiophare%20de%20ligne%20a%C3%A9rienne
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le phare signale l'indicatif de l'emplacement du phare en clignotant en morse. 4, fiche 41, Français, - radiophare%20de%20ligne%20a%C3%A9rienne
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Dans les textes de Transports Canada, le terme anglais est utilisé. 5, fiche 41, Français, - radiophare%20de%20ligne%20a%C3%A9rienne
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Tacan Beacon Simulator DTS-101 - Second and Third Level Maintenance
1, fiche 42, Anglais, Tacan%20Beacon%20Simulator%20DTS%2D101%20%2D%20Second%20and%20Third%20Level%20Maintenance
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
524.75: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 42, Anglais, - Tacan%20Beacon%20Simulator%20DTS%2D101%20%2D%20Second%20and%20Third%20Level%20Maintenance
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Balise Tacan-Simulateur(DTS-101)-Maintenance de deuxième et troisième niveaux
1, fiche 42, Français, Balise%20Tacan%2DSimulateur%28DTS%2D101%29%2DMaintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20et%20troisi%C3%A8me%20niveaux
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
524.75 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 42, Français, - Balise%20Tacan%2DSimulateur%28DTS%2D101%29%2DMaintenance%20de%20deuxi%C3%A8me%20et%20troisi%C3%A8me%20niveaux
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-02-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Railroad Safety
- Rail Traffic Control
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- active beacon 1, fiche 43, Anglais, active%20beacon
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
- Circulation des trains
Fiche 43, La vedette principale, Français
- balise active
1, fiche 43, Français, balise%20active
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La balise utilisée est une balise active qui émet en permanence un message qui sera recueilli par l'antenne sur le véhicule et analysé par celui-ci. 1, fiche 43, Français, - balise%20active
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Signalling (Transportation)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- route marker
1, fiche 44, Anglais, route%20marker
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A post erected alongside the carriageway to give warning or guidance. 1, fiche 44, Anglais, - route%20marker
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
route marker: term and definition proposed by the World Road Association. 2, fiche 44, Anglais, - route%20marker
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Signalisation (Transports)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 44, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Dispositif implanté le long du bord de la chaussée en vue de guider les usagers ou de leur signaler un danger particulier. 1, fiche 44, Français, - balise
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition proposés par l'Association mondiale de la route. 2, fiche 44, Français, - balise
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Señales (Transporte)
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 44, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Señal de ruta o poste indicador. 1, fiche 44, Espagnol, - baliza
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Personal locator beacons
1, fiche 45, Anglais, Personal%20locator%20beacons
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 45, Anglais, - Personal%20locator%20beacons
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3281: NATO standardization agreement code. 2, fiche 45, Anglais, - Personal%20locator%20beacons
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Balise de repérage du personnel
1, fiche 45, Français, Balise%20de%20rep%C3%A9rage%20du%20personnel
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3281 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 45, Français, - Balise%20de%20rep%C3%A9rage%20du%20personnel
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-07-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Air Traffic Control
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- position adjustable range reference omnirange transponder
1, fiche 46, Anglais, position%20adjustable%20range%20reference%20omnirange%20transponder
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- PARROT 2, fiche 46, Anglais, PARROT
correct, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- position adjustable range reference orientation transponder 3, fiche 46, Anglais, position%20adjustable%20range%20reference%20orientation%20transponder
correct, uniformisé
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
position adjustable range reference omnirange transponder; PARROT; position adjustable range reference orientation transponder: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 46, Anglais, - position%20adjustable%20range%20reference%20omnirange%20transponder
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Circulation et trafic aériens
Fiche 46, La vedette principale, Français
- réflecteur-balise à transpondeur
1, fiche 46, Français, r%C3%A9flecteur%2Dbalise%20%C3%A0%20transpondeur
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- PARROT 2, fiche 46, Français, PARROT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Français
- balise à transpondeur 3, fiche 46, Français, balise%20%C3%A0%20transpondeur
correct, nom féminin, uniformisé
- réflecteur-balise 1, fiche 46, Français, r%C3%A9flecteur%2Dbalise
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
SSR 1, fiche 46, Français, - r%C3%A9flecteur%2Dbalise%20%C3%A0%20transpondeur
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
ILS; radars primaires (dans ce cas, le système ne comporte pas de transpondeur). 1, fiche 46, Français, - r%C3%A9flecteur%2Dbalise%20%C3%A0%20transpondeur
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
balise à transpondeur; PARROT : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 46, Français, - r%C3%A9flecteur%2Dbalise%20%C3%A0%20transpondeur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
- Control de tránsito aéreo
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- transpondedor de orientación de referencia de distancia de posición ajustable
1, fiche 46, Espagnol, transpondedor%20de%20orientaci%C3%B3n%20de%20referencia%20de%20distancia%20de%20posici%C3%B3n%20ajustable
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
- PARROT 1, fiche 46, Espagnol, PARROT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
transpondedor de orientación de referencia de distancia de posición ajustable; PARROT : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 46, Espagnol, - transpondedor%20de%20orientaci%C3%B3n%20de%20referencia%20de%20distancia%20de%20posici%C3%B3n%20ajustable
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
- Information Processing (Informatics)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- track antenna
1, fiche 47, Anglais, track%20antenna
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- tracking antenna 2, fiche 47, Anglais, tracking%20antenna
correct
- beacon 3, fiche 47, Anglais, beacon
correct
- balise 3, fiche 47, Anglais, balise
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A device by means of which data are transmitted to a train to update the train-borne automatic protection equipment regarding the track and signal conditions of the line ahead. 3, fiche 47, Anglais, - track%20antenna
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 47, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- antenne de poursuite 2, fiche 47, Français, antenne%20de%20poursuite
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Dispositif pour transmettre les données à un train pour la mise à jour de l'équipement embarqué de protection automatique en fonction des conditions de la voie et des signaux en aval. 1, fiche 47, Français, - balise
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- radar beacon
1, fiche 48, Anglais, radar%20beacon
correct, OTAN
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- RACON 2, fiche 48, Anglais, RACON
correct, OTAN
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- racon 3, fiche 48, Anglais, racon
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
In marine use, a transponder used as a radar beacon to enable a craft to determine its position. 4, fiche 48, Anglais, - radar%20beacon
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 48, La vedette principale, Français
- balise radar
1, fiche 48, Français, balise%20radar
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- RACON 2, fiche 48, Français, RACON
correct, nom féminin, OTAN
- racon 3, fiche 48, Français, racon
correct, nom féminin
- balise de radiodétection 4, fiche 48, Français, balise%20de%20radiod%C3%A9tection
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Radiobalise de radionavigation à répondeur utilisée en radionavigation maritime. 5, fiche 48, Français, - balise%20radar
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas où le répondeur radar transmet ses coordonnées en code, il permet une aide à la navigation et il prend le nom de balise radar. 6, fiche 48, Français, - balise%20radar
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
balise radar : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 7, fiche 48, Français, - balise%20radar
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- racon
1, fiche 48, Espagnol, racon
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- radiofaro radar respondedor 1, fiche 48, Espagnol, radiofaro%20radar%20respondedor
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Marine and River Navigation Aids
- Air Navigation Aids
- Remote Sensing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- radar reflector
1, fiche 49, Anglais, radar%20reflector
correct, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A device that reflects or deflects radar waves. 2, fiche 49, Anglais, - radar%20reflector
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
... the radar reflector ... consists of three metal plates placed at right angles to each other so they reflect any incoming radio waves back to their source. Radar reflectors are built into the structure of all large buoys and are placed on other aids to navigation, such as beacons, where the Coast Guard considers their placement important. 3, fiche 49, Anglais, - radar%20reflector
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
radar reflector: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 49, Anglais, - radar%20reflector
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
radar reflector: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 5, fiche 49, Anglais, - radar%20reflector
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Aides à la navigation aérienne
- Télédétection
Fiche 49, La vedette principale, Français
- réflecteur radar
1, fiche 49, Français, r%C3%A9flecteur%20radar
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- balise passive 2, fiche 49, Français, balise%20passive
nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Dispositif qui réfléchit ou qui fait dévier les ondes radar. 3, fiche 49, Français, - r%C3%A9flecteur%20radar
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Réflecteur radar. Présent sur des bouées ou sur de petites embarcations, ce type de réflecteur est habituellement formé de feuilles d'aluminium imbriquées les unes dans les autres à angle droit, de façon à produire un écho dans tous les angles possibles, écho pouvant être détecté par un radar. 4, fiche 49, Français, - r%C3%A9flecteur%20radar
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
réflecteur radar : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 3, fiche 49, Français, - r%C3%A9flecteur%20radar
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
balise passive : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 5, fiche 49, Français, - r%C3%A9flecteur%20radar
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Ayuda para la navegación aérea
- Teledetección
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- baliza radar pasiva
1, fiche 49, Espagnol, baliza%20radar%20pasiva
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- reflector radar 2, fiche 49, Espagnol, reflector%20radar
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-10-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- omnidirectional beacon
1, fiche 50, Anglais, omnidirectional%20beacon
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A fixed ground radio station giving non-directional signals for airborne DF (directions-finding) receivers. 1, fiche 50, Anglais, - omnidirectional%20beacon
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 50, La vedette principale, Français
- balise omnidirectionnelle
1, fiche 50, Français, balise%20omnidirectionnelle
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- opening HTML tag
1, fiche 51, Anglais, opening%20HTML%20tag
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- opening tag 2, fiche 51, Anglais, opening%20tag
correct
- beginning tag 2, fiche 51, Anglais, beginning%20tag
correct
- start tag 2, fiche 51, Anglais, start%20tag
correct
- start-tag 1, fiche 51, Anglais, start%2Dtag
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Many tags come in pairs. The opening tag starts some formatting feature, and the ending tag--which starts with a slash (/)--ends that feature. 1, fiche 51, Anglais, - opening%20HTML%20tag
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- étiquette d’ouverture
1, fiche 51, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Bouverture
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- étiquette ouvrante 2, fiche 51, Français, %C3%A9tiquette%20ouvrante
correct, nom féminin
- marqueur de début 3, fiche 51, Français, marqueur%20de%20d%C3%A9but
correct, nom masculin
- marqueur d’ouverture 1, fiche 51, Français, marqueur%20d%26rsquo%3Bouverture
correct, nom masculin
- balise d’ouverture 4, fiche 51, Français, balise%20d%26rsquo%3Bouverture
correct, nom féminin
- balise de début d’élément 2, fiche 51, Français, balise%20de%20d%C3%A9but%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom féminin
- code de début 2, fiche 51, Français, code%20de%20d%C3%A9but
correct, nom masculin
- balise de début 4, fiche 51, Français, balise%20de%20d%C3%A9but
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Chaque étiquette en HTML comporte une commande commençant par [un chevron ouvrant] (<) et finissant par [un chevron fermant] (>). De plus, les étiquettes commencent par un code de début qui renvoie à une commande précisant l'effet produit sur le texte. Chaque marquage se termine par une étiquette de fin qui inclut une barre oblique identifiant la fin du marquage. Par exemple, l'étiquette <HTML> indique le début du document en HTML, et l'étiquette <HTML> en indique la fin. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Bouverture
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de comienzo
1, fiche 51, Espagnol, etiqueta%20de%20comienzo
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de inicio 2, fiche 51, Espagnol, etiqueta%20de%20inicio
correct, nom féminin, Mexique
- marcador de comienzo 2, fiche 51, Espagnol, marcador%20de%20comienzo
correct, nom masculin, Mexique
- marcador de inicio 2, fiche 51, Espagnol, marcador%20de%20inicio
correct, nom masculin, Mexique
- etiqueta de apertura 2, fiche 51, Espagnol, etiqueta%20de%20apertura
correct, nom féminin, Argentine, Espagne
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- closing tag
1, fiche 52, Anglais, closing%20tag
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- ending tag 1, fiche 52, Anglais, ending%20tag
correct
- closing HTML tag 2, fiche 52, Anglais, closing%20HTML%20tag
correct
- end tag 1, fiche 52, Anglais, end%20tag
correct
- end-tag 2, fiche 52, Anglais, end%2Dtag
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
HTML tags generally have a beginning and an ending tag, surrounding the text that they affect. The beginning tag "turns on" a feature (such as headings, bold, and so on), and the ending tag turns it off. Closing tags have the tag name preceded by a slash (/). 2, fiche 52, Anglais, - closing%20tag
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- étiquette de fin
1, fiche 52, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- étiquette fermante 2, fiche 52, Français, %C3%A9tiquette%20fermante
correct, nom féminin
- étiquette de fermeture 2, fiche 52, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fermeture
correct, nom féminin
- marqueur de fin 1, fiche 52, Français, marqueur%20de%20fin
correct, nom masculin
- marqueur de fermeture 3, fiche 52, Français, marqueur%20de%20fermeture
correct, nom masculin
- balise de fermeture 1, fiche 52, Français, balise%20de%20fermeture
correct, nom féminin
- balise de fin d’éléments 2, fiche 52, Français, balise%20de%20fin%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Chaque étiquette en HTML comporte une commande commençant par [un chevron ouvrant] (<) et finissant par [un chevron fermant] (>). De plus, les étiquettes commencent par un code de début, qui renvoie à une commande précisant l'effet produit sur le texte. Chaque marquage se termine par une étiquette de fin qui inclut une barre oblique identifiant la fin du marquage. Par exemple, l'étiquette <HTML> indique le début du document en HTML, et l'étiquette <HTML> en indique la fin. 2, fiche 52, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- balise de fin
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de fin
1, fiche 52, Espagnol, etiqueta%20de%20fin
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de cierre 2, fiche 52, Espagnol, etiqueta%20de%20cierre
correct, nom féminin, Espagne
- etiqueta de final 2, fiche 52, Espagnol, etiqueta%20de%20final
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-03-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Hydrology and Hydrography
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- drifting buoy
1, fiche 53, Anglais, drifting%20buoy
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- drifter buoy 2, fiche 53, Anglais, drifter%20buoy
- drifter 2, fiche 53, Anglais, drifter
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
An untethered ocean buoy equipped with meteorological and/or oceanographic sensing instruments linked to transmitting equipment for sending the observed data to collecting centres. 3, fiche 53, Anglais, - drifting%20buoy
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The buoys in the network are comprised of both drifting buoys and moored buoys. "Drifters" are expendable systems launched from ships or aircraft into specific ocean areas. They collect data as they drift in response to ocean currents and winds. Since satellites that these "drifters" transmit to are not geostationary, data are only available when the orbiting satellite is within site of the buoy. 2, fiche 53, Anglais, - drifting%20buoy
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Hydrologie et hydrographie
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- bouée dérivante
1, fiche 53, Français, bou%C3%A9e%20d%C3%A9rivante
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- balise itinérante 2, fiche 53, Français, balise%20itin%C3%A9rante
correct, nom féminin
- dériveur 3, fiche 53, Français, d%C3%A9riveur
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Bouée océanique non ancrée, équipée de capteurs météorologiques et/ou océanographiques et du matériel requis pour transmettre les données d'observation à des centres de collecte. 4, fiche 53, Français, - bou%C3%A9e%20d%C3%A9rivante
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les bouées dérivantes (flotteurs auxquels une ancre flottante, centrée à 15 mètres de profondeur, est attachée), sont utilisées pour mesurer le courant de surface grâce à leurs déplacements. [...] elles constituent un support pouvant recevoir un baromètre, voire un dispositif de mesure du vent. Les données de vent mesurées par de tels flotteurs permettent de calculer la part du courant due au vent (courant d'Ekman) et celle, à plus grande échelle, due à la rotation de la Terre (courants géostrophiques). 5, fiche 53, Français, - bou%C3%A9e%20d%C3%A9rivante
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
- Hidrología e hidrografía
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- boya libre
1, fiche 53, Espagnol, boya%20libre
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Boya oceánica, sin amarras, equipada con sensores meteorológicos y/u oceanográficos y el material requerido para transmitir los datos de observación a centros colectores. 1, fiche 53, Espagnol, - boya%20libre
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- ending container tag
1, fiche 54, Anglais, ending%20container%20tag
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
... for a virtual host the beginning container tag is VirtualHost and the ending container tag is /VirtualHost. 1, fiche 54, Anglais, - ending%20container%20tag
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- balise conteneur de fin
1, fiche 54, Français, balise%20conteneur%20de%20fin
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- conteneur de fin 1, fiche 54, Français, conteneur%20de%20fin
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- beginning container tag
1, fiche 55, Anglais, beginning%20container%20tag
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
[Container] tags used in the Apache configuration file which define an object on the server, such as a directory or virtual host. Directives that pertain specifically to that object are listed between the beginning tags and ending tags. As an example, for a virtual host the beginning container tag is VirtualHost and the ending container tag is /VirtualHost. 1, fiche 55, Anglais, - beginning%20container%20tag
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- balise conteneur de début
1, fiche 55, Français, balise%20conteneur%20de%20d%C3%A9but
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- conteneur de début 1, fiche 55, Français, conteneur%20de%20d%C3%A9but
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- tag name
1, fiche 56, Anglais, tag%20name
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Tag names and attribute names are not case-sensitive, but some attribute values are. The tag name must come first, but the order of the attributes doesn't matter. 1, fiche 56, Anglais, - tag%20name
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- nom de balise HTML
1, fiche 56, Français, nom%20de%20balise%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- nom de balise 1, fiche 56, Français, nom%20de%20balise
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
L'analyseur XML [...] gère les balises spéciale HTML de la forme «html:[balise HTML]» et vérifie que le nom de balise HTML correspond à une balise valide. 1, fiche 56, Français, - nom%20de%20balise%20HTML
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- anchor to marker
1, fiche 57, Anglais, anchor%20to%20marker
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
[A HTML tag that] creates a link to specific spot within the current web page. 1, fiche 57, Anglais, - anchor%20to%20marker
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- ancre au repère
1, fiche 57, Français, ancre%20au%20rep%C3%A8re
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- balise au repère 1, fiche 57, Français, balise%20au%20rep%C3%A8re
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- html container tag
1, fiche 58, Anglais, html%20container%20tag
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
... identify your file as an HTML file by enclosing the entire thing in the html container tag -- in other words, stick an html start tag at the top of your file and an /html end tag at the bottom. 1, fiche 58, Anglais, - html%20container%20tag
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- balise conteneur HTML
1, fiche 58, Français, balise%20conteneur%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- conteneur HTML 1, fiche 58, Français, conteneur%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2009-10-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- coded radar reflector
1, fiche 59, Anglais, coded%20radar%20reflector
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 59, La vedette principale, Français
- balise passive à code
1, fiche 59, Français, balise%20passive%20%C3%A0%20code
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2009-02-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 60, Anglais, beacon
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- marker 2, fiche 60, Anglais, marker
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
In many instances beacons are tall masonry structures built on headlands for recognition purposes. All beacons have some distinguishing mark: those on land are generally painted some distinctive color; while those on sandbanks, and so on, are surmounted by a topmark (globe, diamond, triangle, and so on). Sandbank beacons are very often steel masts sunk into sand. 3, fiche 60, Anglais, - beacon
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 60, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 60, Français, balise
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Marque fixe ou flottante, en bois ou en métal, édifiée à terre ou sur des rochers en mer pour servir d'aide à la navigation et de repère. 2, fiche 60, Français, - balise
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ces marques sont des tourelles, perches, échafaudages, surmontés d'un signal ou voyant. Les balises s'identifient par leur couleur, leur forme, le contour de leur voyant : cône, deux cônes accolés par la base ou le sommet, cylindre, croix, sphère, [...] 2, fiche 60, Français, - balise
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
balise : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 60, Français, - balise
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 60, Espagnol, baliza
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Oil Drilling
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- sonic beacon
1, fiche 61, Anglais, sonic%20beacon
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- acoustical beacon 2, fiche 61, Anglais, acoustical%20beacon
correct
- acoustic beacon 3, fiche 61, Anglais, acoustic%20beacon
correct, voir observation
- acoustic transponder 2, fiche 61, Anglais, acoustic%20transponder
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Some drill ships are dynamically positioned. They are equipped with bow and stern thrusters which can move the vessel sideways. These and the main engines are controlled by a computer which maintains location relative to signals from radio beacons ashore, or from radio or sonic beacons on the sea bed near the well location. 1, fiche 61, Anglais, - sonic%20beacon
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
for "acoustic beacon": acoustic beacon 4, fiche 61, Anglais, - sonic%20beacon
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
acoustic beacon: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 61, Anglais, - sonic%20beacon
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Forage des puits de pétrole
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 61, La vedette principale, Français
- balise acoustique
1, fiche 61, Français, balise%20acoustique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- répondeur acoustique 2, fiche 61, Français, r%C3%A9pondeur%20acoustique
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Émetteur sonore fixe et immergé utilisé pour la localisation. 3, fiche 61, Français, - balise%20acoustique
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Ces engins (bateaux ou semi-submersibles) [à positionnement dynamique] ne sont pas ancrés. Ils se maintiennent en position par l'action d'hélices commandées en permanence par un ordinateur d'après des informations de positionnement reçues depuis un certain nombre de balises acoustiques placées au fond de la mer. 2, fiche 61, Français, - balise%20acoustique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
balise acoustique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 61, Français, - balise%20acoustique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Acústica (Física)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Perforación de pozos petrolíferos
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- balisa acústica
1, fiche 61, Espagnol, balisa%20ac%C3%BAstica
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- sonar beacon
1, fiche 62, Anglais, sonar%20beacon
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
sonar beacon: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 2, fiche 62, Anglais, - sonar%20beacon
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 62, La vedette principale, Français
- balise sonar
1, fiche 62, Français, balise%20sonar
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
balise sonar : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 2, fiche 62, Français, - balise%20sonar
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- runway end marker
1, fiche 63, Anglais, runway%20end%20marker
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Runway end markers will be red in color. 2, fiche 63, Anglais, - runway%20end%20marker
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
The aircraft came to rest upright in soft ground, in an area of sapling trees, about 500 feet north of the runway end markers. 3, fiche 63, Anglais, - runway%20end%20marker
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 63, La vedette principale, Français
- balise d’extrémité de piste
1, fiche 63, Français, balise%20d%26rsquo%3Bextr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20piste
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
[L'avion] s'est ensuite immobilisé d'aplomb sur le sol meuble, dans une région plantée de jeunes arbres, environ 500 pieds au nord des balises d'extrémité de piste. 1, fiche 63, Français, - balise%20d%26rsquo%3Bextr%C3%A9mit%C3%A9%20de%20piste
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- auditory beacon
1, fiche 64, Anglais, auditory%20beacon
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A combination of the beacon data with the data-to-sound-parameter map (implicit in which is the synthesis technique used for the sonification), the net result of which is a complete description of the values and variables used to generate a particular sound. 2, fiche 64, Anglais, - auditory%20beacon
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- balise sonore
1, fiche 64, Français, balise%20sonore
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2007-01-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- beacon
1, fiche 65, Anglais, beacon
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
OSCAR I and II contained low-power beacons that transmitted in the amateur two-metre (150-megahertz) band. Beacon transmitters on board spacecraft enable pinpoint tracking from Earth stations. 2, fiche 65, Anglais, - beacon
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- radio-balise
1, fiche 65, Français, radio%2Dbalise
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- balise radioélectrique 1, fiche 65, Français, balise%20radio%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
[...] Un satellite de la série Intercosmos [...] aura à son bord une radio-balise qui émettra sur quatre fréquences cohérentes. Les balises radioélectriques pourront être mises en fonctionnement, par télécommande. 1, fiche 65, Français, - radio%2Dbalise
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 66, Anglais, marker
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- check mark 2, fiche 66, Anglais, check%20mark
correct
- mark 3, fiche 66, Anglais, mark
correct, nom
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
An aid to ensure accuracy of stride. 2, fiche 66, Anglais, - marker
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
No mark shall be placed on the runway, but competitors may place marks - supplied by the Organising Committee - at the side of the runway. 3, fiche 66, Anglais, - marker
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Visual cues (coloured peg, flag, ball on a stick) supplied by the Organising Committee and placed by the competitor to assist him in his run-up and take-off. A small handkerchief or similar object on the cross bar is used for sighting purposes. (Canadian Amateur Track and Field Association). 4, fiche 66, Anglais, - marker
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Terms usually used in the plural. 5, fiche 66, Anglais, - marker
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- markers
- check marks
- marks
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 66, La vedette principale, Français
- repère
1, fiche 66, Français, rep%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- marque 2, fiche 66, Français, marque
correct, nom féminin
- balise 3, fiche 66, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Indices fournis (piquets de couleurs, fanions, etc.) par le Comité Organisateur et posés par le (la) concurrent(e) pour l'aider dans sa course d'élan et dans son appel. Le(la) concurrent(e) peut placer des marques à côté de la piste d'élan. Un petit mouchoir ou objet similaire sur la barre est employé pour l'aider à la repérer. (Association canadienne d'athlétisme amateur. 4, fiche 66, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
L'éducateur place un repère sur la piste d'élan, à environ 7 à 8 mètres du bord de la fosse. 5, fiche 66, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 66, Textual support number: 3 CONT
Après avoir contourné la balise, le sauteur peut changer de pied. 6, fiche 66, Français, - rep%C3%A8re
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, fiche 66, Français, - rep%C3%A8re
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- repères
- marques
- balises
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2006-12-06
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- lane marker
1, fiche 67, Anglais, lane%20marker
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The lane marker indicates the lane number and is situated near the starting blocks. Source: Canadian Amateur Track and Field Association. 2, fiche 67, Anglais, - lane%20marker
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 67, La vedette principale, Français
- balise de marquage des couloirs
1, fiche 67, Français, balise%20de%20marquage%20des%20couloirs
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- pyramide de marquage des couloirs 2, fiche 67, Français, pyramide%20de%20marquage%20des%20couloirs
correct, nom féminin
- borne de couloir 3, fiche 67, Français, borne%20de%20couloir
nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Source: Association canadienne d'athlétisme amateur. 3, fiche 67, Français, - balise%20de%20marquage%20des%20couloirs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Security Devices
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- avalanche transceiver
1, fiche 68, Anglais, avalanche%20transceiver
correct, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- avalanche rescue beacon 2, fiche 68, Anglais, avalanche%20rescue%20beacon
correct, uniformisé
- ARB 3, fiche 68, Anglais, ARB
correct
- ARB 3, fiche 68, Anglais, ARB
- avalanche beacon 4, fiche 68, Anglais, avalanche%20beacon
correct, uniformisé
- rescue beacon 5, fiche 68, Anglais, rescue%20beacon
correct, uniformisé
- transceiver 6, fiche 68, Anglais, transceiver
correct, uniformisé
- beacon 7, fiche 68, Anglais, beacon
correct, uniformisé
- avalanche victim locator 8, fiche 68, Anglais, avalanche%20victim%20locator
correct, moins fréquent
- pieps 9, fiche 68, Anglais, pieps
voir observation, moins fréquent
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A portable transceiver carried by people in avalanche-proned areas and used to help locate the carrier in case he is buried in an avalanche. 10, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Transceivers work in two modes: transmit and search. In transmit a signal is emitted by a transceiver and this can be detected by another transceiver set in search mode. Basic models emit a series of beeps, the frequency and volume can be used to localise a buried victim. 11, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
There are two basic transceiver types, analogue and digital. ... Digital devices give a range and direction, analogue devices provide an audio indication of distance and direction and may also feature a flashing lamp showing signal strength. ... Digital devices can be further subdivided into single antenna (ARVA 9000), dual antenna (Tracker DTS, Barryvox) and even triple antenna (Pieps DSP). 11, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 3 CONT
Check your avalanche transceiver to make sure it is working. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 12, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The international frequency standard is now 457 kHz. At one time the US used a frequency of 2275 Hz. Old units using only that frequency are obsolete and should be replaced. 13, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
pieps: According to different sources consulted on Internet, "Pieps" or "PIEPS" is a trademark for an "avalanche rescue beacon." However, the brand was once synonymous with the term "avalanche rescue beacon" and used accordingly. 10, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
avalanche transceiver; avalanche beacon; beacon; transceiver; avalanche rescue beacon; rescue beacon: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 10, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
avalanche beacon; avalanche victim locator; avalanche transceiver; pieps: terms used by Parks Canada. 14, fiche 68, Anglais, - avalanche%20transceiver
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- appareil de recherche de victime d’avalanche
1, fiche 68, Français, appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
- ARVA 1, fiche 68, Français, ARVA
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 68, Les synonymes, Français
- appareil de recherche de victimes en avalanche 2, fiche 68, Français, appareil%20de%20recherche%20de%20victimes%20en%20avalanche
correct, nom masculin
- ARVA 2, fiche 68, Français, ARVA
correct, voir observation, nom masculin
- ARVA 2, fiche 68, Français, ARVA
- détecteur de victimes d’avalanche 3, fiche 68, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20victimes%20d%26rsquo%3Bavalanche
correct, nom masculin
- DVA 4, fiche 68, Français, DVA
nom masculin
- DVA 4, fiche 68, Français, DVA
- balise individuelle de sécurité en montagne 5, fiche 68, Français, balise%20individuelle%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20montagne
correct, nom féminin
- balise radio-émetteur 5, fiche 68, Français, balise%20radio%2D%C3%A9metteur
correct, nom féminin
- pieps 6, fiche 68, Français, pieps
voir observation
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
[...] dispositif électronique [porté par les personnes se déplaçant en terrain avalancheux et pouvant transmettre] une fréquence radio précise [norme internationale de 457 kHz] [et] recevoir les signaux de victimes ensevelies sous la neige après une avalanche, [permettant ainsi] de les repérer [plus] rapidement. 7, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
L'ARVA (Appareil de Recherche de Victimes en Avalanche) est un émetteur-récepteur porté sous les vêtements par tous les pratiquants de la montagne enneigée (skieurs hors pistes, randonneurs, raquettistes, glaciairistes...) Pendant une sortie il est en position émetteur en permanence. En cas d'avalanche, les témoins peuvent immédiatement commencer la recherche des victimes en commutant l'appareil en position réception. 8, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Vérifiez votre ARVA; assurez-vous qu'il fonctionne bien. Vérifiez votre appareil de recherche de victime d'avalanche; assurez-vous qu'il fonctionne bien. [Exemples entérinés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
ARVA est l'acronyme de Appareil de Recherche des Victimes d'Avalanches. Il est utilisé plus souvent qu'autrement, comme nom. 9, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ARVA est aussi une marque de commerce. 9, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
pieps : Selon la Fédération québécoise de la montagne, «Pieps» est une appellation commerciale qui, dans les années 80, était passée dans l'usage courant. 10, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
appareil de recherche de victime d'avalanche; ARVA : termes et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 9, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 68, Textual support number: 5 OBS
balise individuelle de sécurité en montagne, balise radio-émetteur, détecteur de victimes d'avalanche, pieps : termes en usage à Parcs Canada. 11, fiche 68, Français, - appareil%20de%20recherche%20de%20victime%20d%26rsquo%3Bavalanche
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- balise individuelle de sécurité
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- distance marker
1, fiche 69, Anglais, distance%20marker
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The distance marker used in the throwing events bears the competitor's number and indicates the distance thrown. 2, fiche 69, Anglais, - distance%20marker
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Source: Technical Director, Canadian Amateur Track and Field Association. 2, fiche 69, Anglais, - distance%20marker
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 69, La vedette principale, Français
- balise de marquage des distances
1, fiche 69, Français, balise%20de%20marquage%20des%20distances
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- pyramide de marquage des distances 2, fiche 69, Français, pyramide%20de%20marquage%20des%20distances
correct, nom féminin
- borne de distance 3, fiche 69, Français, borne%20de%20distance
nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Borne en forme de pyramide tronquée. 3, fiche 69, Français, - balise%20de%20marquage%20des%20distances
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Source : Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur. 3, fiche 69, Français, - balise%20de%20marquage%20des%20distances
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2006-05-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Police
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- car beeper 1, fiche 70, Anglais, car%20beeper
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- tail beeper 1, fiche 70, Anglais, tail%20beeper
- beeper 1, fiche 70, Anglais, beeper
- bumper beeper 1, fiche 70, Anglais, bumper%20beeper
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
radio-frequency oscillator used for RDF tracking of automobiles; may be attached magnetically to undercarriage of the car. 1, fiche 70, Anglais, - car%20beeper
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Police
Fiche 70, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 70, Français, balise
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
appareil émettant lui-même un son permettant de suivre son porteur. 1, fiche 70, Français, - balise
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Toutes les polices anti-gangs de tous les pays emploient la "balise" dans leurs filatures. 1, fiche 70, Français, - balise
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- buscapersonas
1, fiche 70, Espagnol, buscapersonas
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- physical tag
1, fiche 71, Anglais, physical%20tag
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- physical style tag 2, fiche 71, Anglais, physical%20style%20tag
correct
- physical formatting tag 2, fiche 71, Anglais, physical%20formatting%20tag
correct
- physical marker 3, fiche 71, Anglais, physical%20marker
correct
- HTML physical markup tag 2, fiche 71, Anglais, HTML%20physical%20markup%20tag
correct
- typographic tag 2, fiche 71, Anglais, typographic%20tag
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. 2, fiche 71, Anglais, - physical%20tag
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
To change the appearance of a set of characters within text, you can use one of two kinds of tags: logical style tags, which indicate the way the text is used (emphasis, citation, definition), and physical style tags, which indicate exactly the way the text is to be formatted (boldface, underline). 2, fiche 71, Anglais, - physical%20tag
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- étiquette physique
1, fiche 71, Français, %C3%A9tiquette%20physique
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- marqueur physique 1, fiche 71, Français, marqueur%20physique
correct, nom masculin
- balise physique 2, fiche 71, Français, balise%20physique
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes physiques indiquent simplement l'apparence choisie pour un texte, comme en gras ou en italique. ll est bien naturel, dans un logiciel de traitement de texte, d'indiquer quand le texte devrait être en gras ou en italique. Mais les créateurs de pages en HTML devraient utiliser les étiquettes logiques plutôt que physiques lorsque cela est possible. 3, fiche 71, Français, - %C3%A9tiquette%20physique
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Là où le marqueur physique n'effectue qu'une seule-et-unique-mise en forme, le marqueur logique est, lui, en mesure d'appliquer plusieurs styles (par exemple, caractères italiques soulignés provenant d'une police non proportionnelle). 3, fiche 71, Français, - %C3%A9tiquette%20physique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta física
1, fiche 71, Espagnol, etiqueta%20f%C3%ADsica
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- marcador físico 2, fiche 71, Espagnol, marcador%20f%C3%ADsico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-10-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 72, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Tige en bois ou en métal, petit arbre coupé et fixé dans le sol, dans un cours d'eau, ou dans la neige pour signaler un écueil, un chenal, un chemin ou une route à suivre. 1, fiche 72, Français, - balise
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Air Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- landing beacon
1, fiche 73, Anglais, landing%20beacon
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Forces aériennes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- balise d’atterrissage
1, fiche 73, Français, balise%20d%26rsquo%3Batterrissage
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- leading beacon
1, fiche 74, Anglais, leading%20beacon
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 74, La vedette principale, Français
- balise directrice
1, fiche 74, Français, balise%20directrice
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- logical tag
1, fiche 75, Anglais, logical%20tag
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- logical marker 1, fiche 75, Anglais, logical%20marker
correct
- idiomatic tag 1, fiche 75, Anglais, idiomatic%20tag
correct
- logical style tag 2, fiche 75, Anglais, logical%20style%20tag
correct
- logical formatting tag 2, fiche 75, Anglais, logical%20formatting%20tag
- HTML logical markup tag 2, fiche 75, Anglais, HTML%20logical%20markup%20tag
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. Whenever possible, using logical tags is recommended. Logical tags let individual browsers determine the best way to achieve the intended result. In most browsers, for example, the <EM> (emphasis) tag and the <I> (italics) tag produce the same result. But a browser that "reads" text out loud to those with sight limitations might interpret <EM> as a slight increase in volume and interpret <I> as a change in intonation or ignore it completely. 2, fiche 75, Anglais, - logical%20tag
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- étiquette logique
1, fiche 75, Français, %C3%A9tiquette%20logique
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- marqueur logique 1, fiche 75, Français, marqueur%20logique
correct, nom masculin
- marqueur de formatage logique 2, fiche 75, Français, marqueur%20de%20formatage%20logique
correct, nom masculin
- balise logique 3, fiche 75, Français, balise%20logique
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Dans les éléments de présentation nous retrouvons deux sous-groupes d'étiquettes physiques. Les étiquettes logiques décrivent le rôle que le texte joue dans un document comme une citation, un exemple de code ou un texte mis en évidence. 2, fiche 75, Français, - %C3%A9tiquette%20logique
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta lógica
1, fiche 75, Espagnol, etiqueta%20l%C3%B3gica
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
- marcador lógico 2, fiche 75, Espagnol, marcador%20l%C3%B3gico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-12-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- fixed beacon
1, fiche 76, Anglais, fixed%20beacon
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 76, La vedette principale, Français
- balise fixe
1, fiche 76, Français, balise%20fixe
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- radiofrequency tag
1, fiche 77, Anglais, radiofrequency%20tag
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- radio frequency tag
- radio-frequency tag
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- balise radiofréquence
1, fiche 77, Français, balise%20radiofr%C3%A9quence
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-06-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- snow stake
1, fiche 78, Anglais, snow%20stake
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- snow-stake 2, fiche 78, Anglais, snow%2Dstake
correct
- snow scale 3, fiche 78, Anglais, snow%20scale
- snow rule 4, fiche 78, Anglais, snow%20rule
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Graduated stake fixed in the ground in regions of abundant snowfall to facilitate the measurement of snow depth. 5, fiche 78, Anglais, - snow%20stake
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- balise à neige
1, fiche 78, Français, balise%20%C3%A0%20neige
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- échelle à neige 2, fiche 78, Français, %C3%A9chelle%20%C3%A0%20neige
correct, nom féminin
- perche à neige 3, fiche 78, Français, perche%20%C3%A0%20neige
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Poteau gradué, fixé dans le sol dans les régions de neige abondante pour faciliter la mesure de l'épaisseur de la couche de neige. 4, fiche 78, Français, - balise%20%C3%A0%20neige
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- poste medidor de nieve
1, fiche 78, Espagnol, poste%20medidor%20de%20nieve
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- estaca de nieve 2, fiche 78, Espagnol, estaca%20de%20nieve
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Estaca fija y graduada que se usa en regiones con nevadas abundantes para facilitar la medida del espesor de la nieve. 2, fiche 78, Espagnol, - poste%20medidor%20de%20nieve
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-01-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- distress beacon
1, fiche 79, Anglais, distress%20beacon
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A generic term used to describe any emergency locator transmitter (ELT), emergency position - indicating radio beacon (EPIRB), or a personal locator beacon (PLB). 1, fiche 79, Anglais, - distress%20beacon
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Signalisation (Transport par eau)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- balise de détresse
1, fiche 79, Français, balise%20de%20d%C3%A9tresse
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme générique utilisé pour décrire tout émetteur de localisation d'urgence (ELT), radiobalise de localisation de sinistre (RLS) ou radiobalise de localisation personnelle (BLP). 1, fiche 79, Français, - balise%20de%20d%C3%A9tresse
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- lighted beacon
1, fiche 80, Anglais, lighted%20beacon
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- lighted marker 2, fiche 80, Anglais, lighted%20marker
correct
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- balise lumineuse
1, fiche 80, Français, balise%20lumineuse
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- marker buoy
1, fiche 81, Anglais, marker%20buoy
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- mark buoy 2, fiche 81, Anglais, mark%20buoy
correct
- beacon buoy 3, fiche 81, Anglais, beacon%20buoy
correct
- buoyant beacon 2, fiche 81, Anglais, buoyant%20beacon
correct
- floating beacon 2, fiche 81, Anglais, floating%20beacon
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- bouée repère
1, fiche 81, Français, bou%C3%A9e%20rep%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- bouée de marquage 2, fiche 81, Français, bou%C3%A9e%20de%20marquage
correct, nom féminin
- bouée balise 3, fiche 81, Français, bou%C3%A9e%20balise
correct, nom féminin
- balise flottante 4, fiche 81, Français, balise%20flottante
correct, nom féminin
- bouée de marque 5, fiche 81, Français, bou%C3%A9e%20de%20marque
correct, nom féminin
- bouée de jalonnage 6, fiche 81, Français, bou%C3%A9e%20de%20jalonnage
correct, nom féminin, uniformisé
- balise à flotteur 3, fiche 81, Français, balise%20%C3%A0%20flotteur
nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
bouée repère; bouée de jalonnage : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, fiche 81, Français, - bou%C3%A9e%20rep%C3%A8re
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- boya baliza
1, fiche 81, Espagnol, boya%20baliza
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Radio Transmission and Reception
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- beacon generator
1, fiche 82, Anglais, beacon%20generator
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The PGS [Primary Ground Station] is the facility which contains, and is responsible for: ... test units to support the DCP mission (test platform and beacon generator) ... 2, fiche 82, Anglais, - beacon%20generator
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Émission et réception radio
Fiche 82, La vedette principale, Français
- générateur de signal de balise
1, fiche 82, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20signal%20de%20balise
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- répéteur de signal de balise 1, fiche 82, Français, r%C3%A9p%C3%A9teur%20de%20signal%20de%20balise
nom masculin
- générateur de balise 1, fiche 82, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20balise
nom masculin
- répéteur de balise 1, fiche 82, Français, r%C3%A9p%C3%A9teur%20de%20balise
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-08-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- traffic warning cone 1, fiche 83, Anglais, traffic%20warning%20cone
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 83, La vedette principale, Français
- balise cône
1, fiche 83, Français, balise%20c%C3%B4ne
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- cocotte 1, fiche 83, Français, cocotte
nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Expression anglaise employée par Bell Canada pour désigner les cônes qu'elle place sur la voie publique pour prévenir les automobilistes de l'ouverture d'un souterrain où passent des câbles téléphoniques. Ces cônes servent aussi sur les grand-routes, sur une bande axiale de route fraîchement peinte. En français, c'est une cocotte ou balise cône. 1, fiche 83, Français, - balise%20c%C3%B4ne
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 83, Espagnol, baliza
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-07-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- beacon channel signal
1, fiche 84, Anglais, beacon%20channel%20signal
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 84, La vedette principale, Français
- signal de voie balise
1, fiche 84, Français, signal%20de%20voie%20balise
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- buoyed channel
1, fiche 85, Anglais, buoyed%20channel
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 85, La vedette principale, Français
- chenal balisé
1, fiche 85, Français, chenal%20balis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- passe balisée 2, fiche 85, Français, passe%20balis%C3%A9e
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- namespace-qualified tag name
1, fiche 86, Anglais, namespace%2Dqualified%20tag%20name
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 86, Anglais, - namespace%2Dqualified%20tag%20name
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 86, La vedette principale, Français
- nom de la balise de l'espace de nom qualifié
1, fiche 86, Français, nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nom%20qualifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- nom de la balise de l'espace de nommage qualifié 2, fiche 86, Français, nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nommage%20qualifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 86, Français, - nom%20de%20la%20balise%20de%20l%27espace%20de%20nom%20qualifi%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- markup format
1, fiche 87, Anglais, markup%20format
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, fiche 87, Anglais, - markup%20format
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 87, Anglais, - markup%20format
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 87, La vedette principale, Français
- format balisé
1, fiche 87, Français, format%20balis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d'applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d'autre formats (ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n'introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, fiche 87, Français, - format%20balis%C3%A9
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 87, Français, - format%20balis%C3%A9
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- marked as bold
1, fiche 88, Anglais, marked%20as%20bold
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information (e.g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element (e.g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 88, Anglais, - marked%20as%20bold
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 88, Anglais, - marked%20as%20bold
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 88, La vedette principale, Français
- balisé en gras
1, fiche 88, Français, balis%C3%A9%20en%20gras
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d'information à propos d'un élément, par exemple d'information structurelle ou une information de présentation (ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d'un élément incluent le type de l'élément (ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d'une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d'un élément particulier peuvent inclure les valeurs d'une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 88, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 88, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- content of the Keywords tag
1, fiche 89, Anglais, content%20of%20the%20Keywords%20tag
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Common search engines may use the contents of the Keywords tag to improve the quality of search results. 1, fiche 89, Anglais, - content%20of%20the%20Keywords%20tag
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- contenu de la balise Keywords
1, fiche 89, Français, contenu%20de%20la%20balise%20Keywords
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Les moteurs de recherche actuels peuvent utiliser le contenu de la balise Keywords pour obtenir des résultats plus précis. 1, fiche 89, Français, - contenu%20de%20la%20balise%20Keywords
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 89, Français, - contenu%20de%20la%20balise%20Keywords
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- recovery beacon
1, fiche 90, Anglais, recovery%20beacon
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
As soon as the main parachutes are disreefed, the crewmen start burning the remaining reaction control propellant, activate the VHF recovery beacon, adjust their couches for landing, and purge the propellant lines. Final descent on the main parachutes takes about 5 minutes. In addition to the recovery beacon deployed by the crew, two VHF antennas are deployed automatically shortly after the main parachutes are deployed. These provide voice communication with the recovery forces. The recovery beacon transmits a continuous signal. 2, fiche 90, Anglais, - recovery%20beacon
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- balise de localisation
1, fiche 90, Français, balise%20de%20localisation
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- radio-beacon sensor
1, fiche 91, Anglais, radio%2Dbeacon%20sensor
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- radio beacon sensor
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- détecteur de balise radioélectrique
1, fiche 91, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20balise%20radio%C3%A9lectrique
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- détecteur de radiobalise 1, fiche 91, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20radiobalise
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- descriptive markup
1, fiche 92, Anglais, descriptive%20markup
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Special delimiters for system-specific processing instructions to distinguish them from descriptive markup. 1, fiche 92, Anglais, - descriptive%20markup
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- balise descriptive
1, fiche 92, Français, balise%20descriptive
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Des déliminateurs particuliers encadrant les instructions de traitement qui servent à les distinguer des balises descriptives. 1, fiche 92, Français, - balise%20descriptive
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 92, Français, - balise%20descriptive
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-10-02
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- FONT tag
1, fiche 93, Anglais, FONT%20tag
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Most organizations are coding font effects using deprecated FONT tag and, worse, are fixing pixel or point sizes for text in HTML or in associated style sheets. This prevents text from being scaled by the end-user and has a negative impact for persons with low vision or limited range of motion. 1, fiche 93, Anglais, - FONT%20tag
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- balise de police FONT
1, fiche 93, Français, balise%20de%20police%20FONT
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La plupart des entreprises codent le texte de leurs pages Web au moyen des balises de police FONT à éviter, et pire encore, fixent la taille du texte (en pixels ou en points) dans le langage HTML ou dans les feuilles de style associées. Cette méthode empêche l'utilisateur final de modifier la taille du texte et brime les personnes ayant une vision basse ou une amplitude de mouvements limitée. 1, fiche 93, Français, - balise%20de%20police%20FONT
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 93, Français, - balise%20de%20police%20FONT
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-04-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Protection of Life
- CBRNE Operations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- boundry cone
1, fiche 94, Anglais, boundry%20cone
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Opérations CBRNE
Fiche 94, La vedette principale, Français
- balise périmétrique
1, fiche 94, Français, balise%20p%C3%A9rim%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Mine Warfare
- Land Mines
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- lane marker
1, fiche 95, Anglais, lane%20marker
correct, OTAN, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
In land mine warfare, sign used to mark a minefield lane. 2, fiche 95, Anglais, - lane%20marker
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Lane markers, at the entrance to and exit from the lane, may be referenced to a landmark or intermediate marker. 2, fiche 95, Anglais, - lane%20marker
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
lane marker: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 95, Anglais, - lane%20marker
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Guerre des mines
- Mines terrestres
Fiche 95, La vedette principale, Français
- marqueur de cheminement
1, fiche 95, Français, marqueur%20de%20cheminement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- repère de passage 2, fiche 95, Français, rep%C3%A8re%20de%20passage
correct, nom masculin, uniformisé
- balise de passage 3, fiche 95, Français, balise%20de%20passage
nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
En guerre des mines sur terre, panneau servant à marquer les passages à travers un champ de mines. 1, fiche 95, Français, - marqueur%20de%20cheminement
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les marqueurs de cheminement à l'entrée et à la sortie peuvent se situer par rapport à un repère terrestre ou à un marqueur intermédiaire. 1, fiche 95, Français, - marqueur%20de%20cheminement
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
marqueur de cheminement : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 95, Français, - marqueur%20de%20cheminement
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
repère de passage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 95, Français, - marqueur%20de%20cheminement
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Guerra de minas
- Minas terrestres
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- marcador de pasillo
1, fiche 95, Espagnol, marcador%20de%20pasillo
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
En guerra de minas terrestre, señal usada para indicar un pasillo en un campo de minas. Las marcas del pasillo, a la entrada o salida, pueden referirse a unas características terrestres, o a una marca intermedia. 1, fiche 95, Espagnol, - marcador%20de%20pasillo
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-02-15
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Airfields
- Airport Runways and Areas
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- stopway edge marker
1, fiche 96, Anglais, stopway%20edge%20marker
correct, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Stopway edge markers should be provided when the extent of a stopway is not clearly indicated by its appearance compared with that of the surrounding ground. 2, fiche 96, Anglais, - stopway%20edge%20marker
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
stopway edge marker: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 96, Anglais, - stopway%20edge%20marker
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Aérodromes
- Pistes et aires d'aéroport
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- balise de bord de prolongement d’arrêt
1, fiche 96, Français, balise%20de%20bord%20de%20prolongement%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Il est recommandé que les prolongements d'arrêt dont la surface ne se détache pas suffisamment du terrain environnant pour permettre de les distinguer nettement soient munis de balises de bord de prolongement d'arrêt. 1, fiche 96, Français, - balise%20de%20bord%20de%20prolongement%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
balise de bord de prolongement d'arrêt : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 96, Français, - balise%20de%20bord%20de%20prolongement%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- baliza de borde de zona de parada
1, fiche 96, Espagnol, baliza%20de%20borde%20de%20zona%20de%20parada
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
baliza de borde de zona de parada: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 96, Espagnol, - baliza%20de%20borde%20de%20zona%20de%20parada
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- unpaved runway edge marker
1, fiche 97, Anglais, unpaved%20runway%20edge%20marker
correct, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
unpaved runway edge marker: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 97, Anglais, - unpaved%20runway%20edge%20marker
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 97, La vedette principale, Français
- balise de bord de piste sans revêtement
1, fiche 97, Français, balise%20de%20bord%20de%20piste%20sans%20rev%C3%AAtement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
balise de bord de piste sans revêtement : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 97, Français, - balise%20de%20bord%20de%20piste%20sans%20rev%C3%AAtement
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- baliza de borde de pista sin pavimentar
1, fiche 97, Espagnol, baliza%20de%20borde%20de%20pista%20sin%20pavimentar
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
baliza de borde de pista sin pavimentar: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 97, Espagnol, - baliza%20de%20borde%20de%20pista%20sin%20pavimentar
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-01-17
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- unpaved taxiway edge marker
1, fiche 98, Anglais, unpaved%20taxiway%20edge%20marker
correct, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
unpaved taxiway edge marker: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 98, Anglais, - unpaved%20taxiway%20edge%20marker
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 98, La vedette principale, Français
- balise de bord de voie de circulation sans revêtement
1, fiche 98, Français, balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation%20sans%20rev%C3%AAtement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
balise de bord de voie de circulation sans revêtement : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 98, Français, - balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation%20sans%20rev%C3%AAtement
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- baliza de borde de calle de rodaje sin pavimentar
1, fiche 98, Espagnol, baliza%20de%20borde%20de%20calle%20de%20rodaje%20sin%20pavimentar
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
baliza de borde de calle de rodaje sin pavimentar: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 98, Espagnol, - baliza%20de%20borde%20de%20calle%20de%20rodaje%20sin%20pavimentar
Fiche 99 - données d’organisme interne 2002-01-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- taxiway edge marker
1, fiche 99, Anglais, taxiway%20edge%20marker
correct, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
At small aerodromes, taxiway edge markers may be used, in lieu of taxiway edge lights, to delineate the edges of taxiways particularly at night. 2, fiche 99, Anglais, - taxiway%20edge%20marker
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
taxiway edge marker: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 99, Anglais, - taxiway%20edge%20marker
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- balise de bord de voie de circulation
1, fiche 99, Français, balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Balises de bord de voie de circulation. Aux petits aérodromes, on peut utiliser des balises au lieu des feux de bord de voie de circulation pour délimiter les bords de celle-ci, particulièrement la nuit. 2, fiche 99, Français, - balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
balise de bord de voie de circulation : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 99, Français, - balise%20de%20bord%20de%20voie%20de%20circulation
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- baliza de borde de calle de rodaje
1, fiche 99, Espagnol, baliza%20de%20borde%20de%20calle%20de%20rodaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
baliza de borde de calle de rodaje: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 99, Espagnol, - baliza%20de%20borde%20de%20calle%20de%20rodaje
Fiche 100 - données d’organisme interne 2002-01-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- taxiway centre line marker
1, fiche 100, Anglais, taxiway%20centre%20line%20marker
correct, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
taxiway centre line marker: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 100, Anglais, - taxiway%20centre%20line%20marker
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- taxiway center line marking
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 100, La vedette principale, Français
- balise axiale de voie de circulation
1, fiche 100, Français, balise%20axiale%20de%20voie%20de%20circulation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
balise axiale de voie de circulation : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 100, Français, - balise%20axiale%20de%20voie%20de%20circulation
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- baliza de eje de calle de rodaje
1, fiche 100, Espagnol, baliza%20de%20eje%20de%20calle%20de%20rodaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
baliza de eje de calle de rodaje: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 100, Espagnol, - baliza%20de%20eje%20de%20calle%20de%20rodaje
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


