TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALISE LOCALISATION PERSONNELLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Search and Rescue (Aircraft)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Performance Standard for 406 MHZ Personal Locator Beacon (PLB)
1, fiche 1, Anglais, Performance%20Standard%20for%20406%20MHZ%20Personal%20Locator%20Beacon%20%28PLB%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Search and Rescue Secretariat, 2000. 1, fiche 1, Anglais, - Performance%20Standard%20for%20406%20MHZ%20Personal%20Locator%20Beacon%20%28PLB%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 406 MHZ Personal Locator Beacon (PLB) Performance Standard
- Personal Locator Beacon (PLB) Performance Standard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Norme de rendement de la balise de localisation personnelle(BLP) fonctionnant sur la fréquence de 406 MHZ
1, fiche 1, Français, Norme%20de%20rendement%20de%20la%20balise%20de%20localisation%20personnelle%28BLP%29%20fonctionnant%20sur%20la%20fr%C3%A9quence%20de%20406%20MHZ
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Secrétariat national de recherche et de sauvetage, 2000. 1, fiche 1, Français, - Norme%20de%20rendement%20de%20la%20balise%20de%20localisation%20personnelle%28BLP%29%20fonctionnant%20sur%20la%20fr%C3%A9quence%20de%20406%20MHZ
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Personal Locator Beacon
1, fiche 2, Anglais, Personal%20Locator%20Beacon
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PLB 1, fiche 2, Anglais, PLB
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pamphlet published by National Search and Rescue Secretariat, 1995. A 406 MHz PLB is a battery-powered emergency transmitter which, when activated, sends a coded signal. A signal received by the COSPAS-SARSAT Satellite System from a PLB is considered to be an indication of serious distress and search and rescue authorities in Canada will react to the alert in the appropriate manner. 1, fiche 2, Anglais, - Personal%20Locator%20Beacon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Balise de Localisation Personnelle
1, fiche 2, Français, Balise%20de%20Localisation%20Personnelle
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BLP 1, fiche 2, Français, BLP
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Secrétariat national Recherche et sauvetage, 1995. La BLP de 406 MHz est un transmetteur d'urgence fonctionnant à piles. Dès qu'on l'active, la BLP émet un signal codé. Le système satellite COSPAS-SARSAT considère chaque signal reçu d'une BLP comme une indication sans équivoque de détresse. Au Canada, les autorités canadiennes de recherche et de sauvetage réagissent à cette alerte de la façon appropriée. 1, fiche 2, Français, - Balise%20de%20Localisation%20Personnelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


