TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BALISES [32 fiches]

Fiche 1 2019-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Air Safety
  • Safety (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Sécurité (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Tourism
OBS

A course offered by the Gros Morne Institute for Sustainable Tourism.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Tourisme
OBS

Cours offert par l'Institut du Gros-Morne pour le tourisme durable.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
OBS

i.e. of search light.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Ensemble constitué d'une balise de début et d'une balise de fin.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
221.27
code de profession
OBS

221.27: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
221.27
code de profession
OBS

221.27 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
VK
code de profession
OBS

VK: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
VK
code de profession
OBS

VK : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Because CSS [cascading style sheets] allows precise control over spacing, alignment and positioning, Web developers can avoid "tag misuse" - the practice of misusing a structural element for its expected stylistic effects.

OBS

tag misuse: term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les feuilles [de style en cascade] permettent de définir avec exactitude l'espacement, l'alignement et le positionnement des éléments en plus d'éviter aux développeurs de contenu de faire une mauvaise utilisation des balises (c.-à-d. l'utilisation des balises pour une fonction autre que ce pourquoi elles sont conçues).

OBS

mauvaise utilisation des balises; mésusage des balises : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 1382
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 1382: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1382
code de publication, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Although the net debt-to-GDP ratio continues to rise over the 1993-94 to 1995-96 period, the rate of increase slows dramatically in 1995-96, setting the stage for declines in future years.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Bien que le ratio de la dette nette au PIB continue d'augmenter entre 1993-94 et 1995-96, son rythme de croissance se ralentit considérablement en 1995-96, ce qui prépare la voie à une diminution au cours des années suivantes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

An aid to ensure accuracy of stride.

CONT

No mark shall be placed on the runway, but competitors may place marks - supplied by the Organising Committee - at the side of the runway.

OBS

Visual cues (coloured peg, flag, ball on a stick) supplied by the Organising Committee and placed by the competitor to assist him in his run-up and take-off. A small handkerchief or similar object on the cross bar is used for sighting purposes. (Canadian Amateur Track and Field Association).

OBS

Terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • markers
  • check marks
  • marks

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Indices fournis (piquets de couleurs, fanions, etc.) par le Comité Organisateur et posés par le (la) concurrent(e) pour l'aider dans sa course d'élan et dans son appel. Le(la) concurrent(e) peut placer des marques à côté de la piste d'élan. Un petit mouchoir ou objet similaire sur la barre est employé pour l'aider à la repérer. (Association canadienne d'athlétisme amateur.

CONT

L'éducateur place un repère sur la piste d'élan, à environ 7 à 8 mètres du bord de la fosse.

CONT

Après avoir contourné la balise, le sauteur peut changer de pied.

OBS

Termes habituellement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • repères
  • marques
  • balises

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Aides à la navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • Cost of Living
DEF

Proposals by government that business and labour help to fight inflation by holding wage and price increases below a specified ceiling or in line with some specified standard, such as price increases not exceeding cost increases, or wage increases no greater than productivity increases plus some allowance for inflation.

OBS

Wage and price guidelines are one form of incomes policy.

OBS

These four terms are usually, but not necessarily, in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • wage guidelines
  • incomes policy
  • jawbone policy
  • growth guidelines

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Coût de la vie
OBS

Modalités d'application des systèmes de balises [...] La première méthode d'application peut [...] être basée sur le volontariat. Le gouvernement établit alors certaines règles pour la fixation des prix et des salaires mais laisse au bon vouloir des parties en cause la décision de s'y conformer ou pas [...] La deuxième méthode d'application du «système des balises» consiste à rendre son acceptation obligatoire par le recours à des mesures de coercition.

OBS

Les trois termes proposés seraient utilisés habituellement, mais pas nécessairement, au pluriel. Éviter «directive salaires-prix» (SAECO-F, 1972, v.2, p. 550).

Terme(s)-clé(s)
  • lignes directrices
  • lignes directrices de croissance
  • lignes de conduite

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrinas, políticas y sistemas económicos
  • Costo de vida
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Alternative containers are frequently used in conjunction with language tagging.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les conteneurs Alternative sont fréquemment utilisés en conjonction des langages de balisage.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

When aboutEachPrefix is specified with Description, the statements in the Description refer to each of the members of an anonymous Bag container.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Lorsque aboutEachPrefix est spécifié avec Description, les déclarations dans Description font référence à chacun des membres d'un conteneur Bag anonyme.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • National and International Economics
CONT

A government attempt to influence behaviour by setting out a standard of desired behaviour that lacks the force of law. Guidelines may be used, for example, to restrain pay and price increases, to persuade foreign-owned subsidiaries to do more research and development, to reduce industrial pollution to a certain level, or to discourage corporations from borrowing abroad.

OBS

guideline; guidepost: terms are usually in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • guidelines
  • guideposts

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Économie nationale et internationale
DEF

balises : Bornes ou limites à l'intérieur desquelles les salaires (balises salariales), les profits (balises des profits), les revenus (balises des revenus) ou les prix (balises des prix) peuvent augmenter.

OBS

Modalités d'application des systèmes de balises [...] La première méthode d'application peut [...] être basée sur le volontariat. Le gouvernement établit alors certaines règles pour la fixation des prix et des salaires mais laisse au bon vouloir des parties en cause la décision de s'y conformer ou pas [...]

OBS

balise; ligne de conduite; principe directeur : termes habituellement au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • balises
  • lignes de conduite
  • principes directeurs

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Safety (Water Transport)
OBS

Pursuant to the Canada Shipping Act, repeal on January 1, 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

En vertu de la Loi sur la marine marchande du Canada, abrogé le 1er janvier 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Safety (Water Transport)
OBS

Pursuant to the Canada Shipping Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

En vertu de la Loi sur la marine marchande du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1999-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation
OBS

ACIA [Agence canadienne d'inspection des aliments].

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Marine and River Navigation Aids
  • Regulations (Water Transport)

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Réglementation (Transport par eau)
OBS

Source(s) : JLA, TP 4522 Normes de performance des RLS [radiobalise de localisation de sinistres] : p.2-20 et 2-21.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding Yards and Docks
  • Types of Ships and Boats
OBS

Terminology standardized by NATO Military Agency for Standardization (MAS).

Français

Domaine(s)
  • Chantiers maritimes
  • Types de bateaux
OBS

Terminologie normalisée par le NATO MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Information Processing (Informatics)
  • Environmental Economics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Économie environnementale

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
Terme(s)-clé(s)
  • approach lighting marker light

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
Terme(s)-clé(s)
  • balise lumineuse de la rampe d’approche

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1985-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Signalisation (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Aircraft)
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Recherches et sauvetages (Aviation)
  • Astronautique

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1985-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • Cost of Living
OBS

In Part Six's Chapter 41 we shall face the important problem, as yet unsolved, of finding an "incomes" or "guidepost" policy that will make full employment compatible with reasonably stable price levels.

OBS

At one time policy of the U.S. Government.

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Coût de la vie
OBS

voir «systèmes de balises» dans TREME, vol. 2, 1975, p. 219.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

CINA

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Constructions aéronautiques
OBS

(AGARD)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 32

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :