TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALLON MEDICINAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medicine ball
1, fiche 1, Anglais, medicine%20ball
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
medicine ball: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - medicine%20ball
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ballon médicinal
1, fiche 1, Français, ballon%20m%C3%A9dicinal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ballon médicinal : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - ballon%20m%C3%A9dicinal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medicine ball
1, fiche 2, Anglais, medicine%20ball
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A heavy stuffed leather ball thrown and caught for exercise. 2, fiche 2, Anglais, - medicine%20ball
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The ball has a diameter of approximately 18 inches and is stuffed with soft material. 3, fiche 2, Anglais, - medicine%20ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ballon d’entraînement
1, fiche 2, Français, ballon%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ballon d’exercice 2, fiche 2, Français, ballon%20d%26rsquo%3Bexercice
correct, nom masculin
- ballon médicinal 3, fiche 2, Français, ballon%20m%C3%A9dicinal
correct, nom masculin
- médecine-ball 4, fiche 2, Français, m%C3%A9decine%2Dball
correct, nom masculin, Europe
- medicine-ball 4, fiche 2, Français, medicine%2Dball
correct, nom masculin, Europe
- medicine ball 5, fiche 2, Français, medicine%20ball
correct, nom masculin, Europe
- ballon médecine 6, fiche 2, Français, ballon%20m%C3%A9decine
à éviter, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ballon lourd, bourré de cuir, qui sert à l'entraînement, aux exercices d'assouplissement. 7, fiche 2, Français, - ballon%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Seul le Petit Robert signale que «médecine-ball» est un anglicisme. 8, fiche 2, Français, - ballon%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En français, il est préférable de nommer le ballon selon son utilisation : «ballon d'entraînement», «ballon d'exercice»; le terme «ballon médicinal» vaut pour la pièce d'équipement en physiothérapie. Les formes à l'anglaise ont cours en Europe et ne sont pas recommandées au Canada. Le calque «ballon médecine» est à éviter. 6, fiche 2, Français, - ballon%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Acondicionamiento físico y culturismo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pelota medicinal
1, fiche 2, Espagnol, pelota%20medicinal
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


