TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BANAL [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shared right-of-way public transit
1, fiche 1, Anglais, shared%20right%2Dof%2Dway%20public%20transit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shared right-of-way transit 1, fiche 1, Anglais, shared%20right%2Dof%2Dway%20transit
correct
- local transit 2, fiche 1, Anglais, local%20transit
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Public] transit service on city streets, subject to interference from other street traffic. 2, fiche 1, Anglais, - shared%20right%2Dof%2Dway%20public%20transit
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- shared right of way public transit
- shared right of way transit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transport en commun en site banal
1, fiche 1, Français, transport%20en%20commun%20en%20site%20banal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transport en site banal 1, fiche 1, Français, transport%20en%20site%20banal
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les transports en site banal [...] empruntent la voirie générale et souffrent, de ce fait, de la congestion progressive de la circulation. Tels sont les autobus et les tramways. 1, fiche 1, Français, - transport%20en%20commun%20en%20site%20banal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] tous les réseaux [de transport en commun] peuvent être regroupés en deux catégories fondamentales suivant qu'ils disposent de leur propre infrastructure, comme le métro, ou empruntent les voies de la circulation générale, comme les autobus. Les premiers sont dits «en site propre»; leur vitesse et leur régularité d'exploitation ne dépendent [...] que de leur propre charge. Il n'en va pas de même pour les seconds, dits «en site banal», qui souffrent directement de la congestion de la voirie. 2, fiche 1, Français, - transport%20en%20commun%20en%20site%20banal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shared right-of-way
1, fiche 2, Anglais, shared%20right%2Dof%2Dway
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- shared ROW 2, fiche 2, Anglais, shared%20ROW
correct
- category C right-of-way 3, fiche 2, Anglais, category%20C%20right%2Dof%2Dway
correct
- category C ROW 3, fiche 2, Anglais, category%20C%20ROW
correct
- public street right-of-way 4, fiche 2, Anglais, public%20street%20right%2Dof%2Dway
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On shared right-of-way, LRT [light rail transit] operates in mixed traffic with autos and buses. 4, fiche 2, Anglais, - shared%20right%2Dof%2Dway
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
shared right-of-way: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 5, fiche 2, Anglais, - shared%20right%2Dof%2Dway
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- shared right of way
- category C right of way
- public street right of way
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 2, La vedette principale, Français
- site banal
1, fiche 2, Français, site%20banal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- site banalisé 1, fiche 2, Français, site%20banalis%C3%A9
correct, nom masculin
- voie de la circulation générale 2, fiche 2, Français, voie%20de%20la%20circulation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les véhicules [de transport en commun qui] empruntent les voies de la circulation générale, comme les autobus [...] dits en site banal, [...] souffrent directement de la congestion de la voirie. 2, fiche 2, Français, - site%20banal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
site banal : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 2, Français, - site%20banal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common industrial wastes
1, fiche 3, Anglais, common%20industrial%20wastes
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Principal initiatives of the Quality-Security-Environment service. Collective Common Industrial Waste Management (DIB). 1, fiche 3, Anglais, - common%20industrial%20wastes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- common industrial waste
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déchets industriels banals
1, fiche 3, Français, d%C3%A9chets%20industriels%20banals
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- D.I.B. 2, fiche 3, Français, D%2EI%2EB%2E
correct, nom masculin, pluriel
- déchets industriels et banals 3, fiche 3, Français, d%C3%A9chets%20industriels%20et%20banals
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rassemble les déchets industriels et commerciaux -par opposition aux déchets ménagers - non toxiques. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9chets%20industriels%20banals
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Aujourd'hui encore, l'incinération apparaît comme une solution permettant un traitement à l'échelle industrielle des grandes masses de déchets constituées par les Ordures Ménagères (O.M), les Déchets Industriels Banals (D.I.B.), les Déchets Industriels Spéciaux (D.I.S.) et les Déchets Hospitaliers. Toutefois, le parc d'incinérateur au niveau national, reste limité et relativement ancien. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9chets%20industriels%20banals
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- déchet industriel banal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-07-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- in a pedantic and pedestrian way 1, fiche 4, Anglais, in%20a%20pedantic%20and%20pedestrian%20way
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aussi banal que prétentieux 1, fiche 4, Français, aussi%20banal%20que%20pr%C3%A9tentieux
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-01-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- garden-variety 1, fiche 5, Anglais, garden%2Dvariety
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- commun 1, fiche 5, Français, commun
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- courant 1, fiche 5, Français, courant
- habituel 1, fiche 5, Français, habituel
- ordinaire 1, fiche 5, Français, ordinaire
- banal 1, fiche 5, Français, banal
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-05-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
- Landscape Architecture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- regular stair
1, fiche 6, Anglais, regular%20stair
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Escaliers
- Architecture paysagère
Fiche 6, La vedette principale, Français
- escalier banal
1, fiche 6, Français, escalier%20banal
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'escalier banal suffit à franchir un talus dès que la hauteur et la largeur des marches ont été calculées pour éviter à l'utilisateur un effort conscient ou une démarche acrobatique. Il est établi que les dimensions additionnées de la largeur et du double de la hauteur doivent correspondre au pas moyen de l'homme, soit 65 cm. Dans la pratique, les normes s'établissent entre 12 et 15 cm pour la hauteur et 30 et 40 cm pour la largeur. La marche de 15 x 30 cm est couramment employée et très praticable. 1, fiche 6, Français, - escalier%20banal
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-11-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Sociology of Human Relations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- run-of-the-mill conflict
1, fiche 7, Anglais, run%2Dof%2Dthe%2Dmill%20conflict
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Sociologie des relations humaines
Fiche 7, La vedette principale, Français
- conflit banal
1, fiche 7, Français, conflit%20banal
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1983-04-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hackneyed 1, fiche 8, Anglais, hackneyed
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
become commonplace by frequent use. 1, fiche 8, Anglais, - hackneyed
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- trivial 1, fiche 8, Français, trivial
- rebattu 1, fiche 8, Français, rebattu
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1982-04-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- harmless germ 1, fiche 9, Anglais, harmless%20germ
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It is always best to pre-chlorinate to a chlorine content slightly above the break-point (...) This destroys all pathogenic germs and removes the maximum quantity of bacteria, harmless germs (...) 1, fiche 9, Anglais, - harmless%20germ
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- germe banal
1, fiche 9, Français, germe%20banal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il est toujours préférable d'adopter une teneur en chlore de préchloration légèrement supérieure à celle du break-point (...) C'est ainsi qu'on obtient la destruction totale (...) des germes banaux (...) 1, fiche 9, Français, - germe%20banal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


