TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BANALISEE [17 fiches]

Fiche 1 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A portion of storage device used by a program to hold data temporarily.

OBS

work area; working area; work space; working space: terms standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Partie de mémoire utilisée par un programme pour y ranger temporairement des données.

OBS

zone de travail; zone de manœuvre; espace de travail : termes normalisés par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Área interna de la memoria en la que se almacenan temporalmente los elementos de datos durante el proceso.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Radiotelephony
  • Telecommunications
DEF

A range of radio frequencies officially reserved for use by the general public for short-range private communication.

OBS

The U.S. name, widely used in Canada, is citizens' band.

OBS

General Radio Service; GRS: Term and abbreviation officialized by the Canadian Government.

OBS

Citizens Radio Service: term officialized by Federal Communications Commission (USA). In the USA, there are two bands allocated to CB: Class A - 460 to 470 MHz, and Class D - 26.96 to 27.23 MHz (later extended to 27.405 MHz). In Canada, the GRS band corresponds to Class D only.

OBS

This service should not be confused with the amateur service.

Français

Domaine(s)
  • Radiotéléphonie
  • Télécommunications
DEF

Bande de fréquences mise à la disposition du public dans des conditions déterminées pour exploiter, à titre privé et avec des émetteurs de faible puissance, diverses radiocommunications.

OBS

Une telle bande ne doit pas être confondue avec celles qui sont utilisées par les radioamateurs.

OBS

service radio général; SRG : terme et abréviation qui désignent officiellement ce service au Canada.

OBS

bande publique; BP : terme et abréviation normalisés par le Gouvernement du Québec.

OBS

CB signifie «canal banalisé» c'est-à-dire une partie de la bande de fréquences publique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Radiotelefonía
  • Telecomunicaciones
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Road Safety
DEF

A police car which does not bear visual identification, e.g., lights, siren or door decals.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Sécurité routière
DEF

Véhicule de la police routière qui ne porte aucune marque distinctive.

CONT

L'emploi par la police de «voitures-pièges» circulant anonymement sur les routes doit être étendu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
  • Seguridad vial
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

Source: France Telecom

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Source : France Telecom

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Traffic Control

Français

Domaine(s)
  • Circulation des trains
CONT

Une voie banalisée est une voie qui peut s'emprunter dans les 2 sens de circulation. Sur les lignes à double voie, chaque voie est en principe affectée à un sens de circulation.

OBS

Voir aussi «banalisation des voies».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Legal Documents
  • Taxation
OBS

Source: AG [Auditor General] Report, May 1996, 1.61.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Documents juridiques
  • Fiscalité
OBS

Diffusion par Revenu Canada de décision anticipée de manière à protéger l'identité de contribuables.

OBS

Décision diffusée après en avoir retiré tous les renseignements confidentiels.

OBS

Source : Rapport du VG [Vérificateur général] de mai 1996, 1,61.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
  • Weapon Systems (Naval Forces)
  • Sea Operations (Military)
CONT

Two types of workstation have been devised, the general purpose high-resolution workstation and a more highly configurable multifunction operator console for more detailed graphical tasks.

Terme(s)-clé(s)
  • general purpose high resolution workstation

Français

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
  • Systèmes d'armes (Forces navales)
  • Opérations en mer (Militaire)
CONT

Les stations de travail sont offertes en deux configurations, l'une la station de travail banalisée à haute résolution, l'autre la station de travail spécialisée multiconfiguration et adaptable à des tâches graphiques détaillées.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
CONT

The technology involved in such computer communications makes it all but impossible to trace back from the public Datapac dial port. That is to say Datapac "washes" the line so that a complete trace is impossible.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1990-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1990-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Air Terminals

Français

Domaine(s)
  • Aérogares
OBS

"common-use terminal" : "aérogare mixte".

OBS

"common-use facilities" : "installations et services banalisés".

OBS

Les aires de stationnement comprennent : - les aires de trafic; - les aires de garage; - les aires d'entretien. (...) Aires de trafic. Il existe les catégories de postes suivants : - Postes banalisés. Ces postes sont destinés à être utilisés indifféremment par toutes les catégories d'appareils. (...) - Les postes spécialisés, affectés à un type d'appareil bien déterminé. (...) - Les postes modulaires, permettant de faire stationner des appareils de types divers en substituant à un ou plusieurs appareils importants un plus grand nombre d'appareils de taille inférieure.

OBS

"Banaliser un local, une activité, une période de temps" : leur enlever toute affectation particulière, spécifique, pour leur donner une destination commune.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1988-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)

Français

Domaine(s)
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Pièces d'un véhicule qui sont remplacées d'une façon régulière. Par exemple, les équipementiers vendent souvent des garnitures de frein, des ampoules et des bougies.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1987-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Handling

Français

Domaine(s)
  • Manutention
OBS

unité de chargement banalisée : Terme uniformisé par CN-Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Life Cycle (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Cycle de vie (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1982-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Radioelectricity

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Radioélectricité

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1982-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

UIC-75, 390-i, 28. (Track).

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

UIC-75, 390-i, 4. Se dit d'une voie de chemin de fer d'une ligne à plusieurs voies, aménagée pour être parcourue dans l'un ou l'autre sens. Se dit également d'une locomotive ou d'une automotrice qui n'est pas affectée à une ou des équipes déterminées.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
OBS

(rapport: l'Arbre de Vie)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :