TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BASS [15 fiches]

Fiche 1 2017-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
OBS

base automated support system; BASS: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
OBS

système automatisé de soutien des bases; BASS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Weapon Systems
OBS

barrier ammunition storage site; BASS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

barrier ammunition storage site; BASS: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Systèmes d'armes
OBS

site de stockage de munitions d'obstacles; SSMO : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

site de stockage de munitions d'obstacles; BASS : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
CONT

Four selected patients were instructed to brush assigned quadrants daily with a sodium bicarbonate-3% hydrogen peroxide paste utilizing a split mouth design. The paste was pumped between the teeth and gingiva via sulcular brushing and a Perio Aid.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
CONT

La méthode intrasulculaire de Bass consiste, après avoir placé la tête de la brosse parallèlement au plan occlusal et les poils de la brosse au contact du rebord gingival marginal, à faire effectuer à l'ensemble une rotation d'environ 45 ° par rapport à l'axe des dents afin de diriger l'extrémité des poils le plus profondément possible à la fois dans le sillon gingival (sulcus) et dans les espaces interdentaires.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
  • Building Insulation and Acoustical Design
DEF

A low frequency sound absorber used to reduce the effects of standing waves in a room.

OBS

[Bass traps] are usually placed in corners or along wall joints where low frequency energy tends to build up.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
  • Isolation et acoustique architecturale
DEF

Absorbeur de sonorités graves.

OBS

Parce qu'elles possèdent une grande longueur d'onde, les basses fréquences re`cèlent une forte puissance qui les rend difficiles à supprimer.

OBS

À cause de leur grande longueur d'onde, les basses fréquences développent une énergie considérable et sont difficiles à éliminer.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
DEF

A type of speaker enclosure in which the rear wave from the speaker emerges through an auxiliary opening or port of critical dimensions to reinforce the bass tones.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
DEF

Système qui améliore le rendement [...] du haut-parleur aux fréquences graves en faisant résonner l'enceinte sur la fréquence de résonnance du haut-parleur [...]. L'évent, c'est-à-dire l'ouverture supplémentaire sur la face avant (rigoureusement bien calculée) peut être remplacé par un haut-parleur dit «passif», de même type que le haut-parleur original dit «actif».

OBS

On écrirait mieux «réflex».

OBS

réflex : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
OBS

An adjustable audio circuit developed by Sony which delivers extra low frequencies.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
Terme(s)-clé(s)
  • circuit mega bass

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Strait separating Australia from Tasmania.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Détroit qui sépare l'Australie continentale de la Tasmanie.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Kenogami River Formation is considered coeval with the lithologically similar Salina and Bass Islands Formation of southwestern Ontario, and the Ashern Formation of southern Manitoba.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Kenogami River est considérée contemporaine des formations lithologiquement similaires de Salina et de Bass Island du sud-ouest de l'Ontario et de la formation d'Ashern du sud du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
DEF

A touch switch.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Commutateur tactile.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Hunting and Sport Fishing
OBS

Fredericton.

Terme(s)-clé(s)
  • Mactaquac Lake Big Bass Fishing Tournament Incorporated
  • Mactaquac Lake Big Bass Fishing Tournament

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Chasse et pêche sportive
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Mactaquac Lake Big Bass Fishing Tournament Incorporated
  • Mactaquac Lake Big Bass Fishing Tournament

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1991-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Insurance
Terme(s)-clé(s)
  • Bass Insurance Agencies

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Assurances

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1987-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
  • Statistical Graphs and Diagrams
CONT

Company X, analysing sales and employing what is termed the Bass curve method, illustrated a slow initial growth of the product life cycle.

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :