TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BASSA [2 fiches]

Fiche 1 2021-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
LR-GB
code de système de classement, voir observation
OBS

A county of Liberia.

OBS

LR-GB: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
LR-GB
code de système de classement, voir observation
OBS

Comté du Libéria.

OBS

LR-GB : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
  • Regional Dialects and Expressions
DEF

(...) language of the Bassa people.

OBS

Grand Bassa County, central Liberia.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
  • Régionalismes et usages particuliers
CONT

(...) les langues bantoues du Cameroun et du Gabon présentent des caractères aberrants par rapport au type bantou classique; ainsi l'ewondo et le baasa du groupe fang.

OBS

«bassa» : Cameroun. Les ethnies les plus anciennes du Littoral se rattachent au groupe Bantou, et semblent s'être installées en deux étapes. Tout d'abord vinrent les Bassa, émigrés du Nord (...).

OBS

«bassa» : Le nom du dialecte est le plus souvent le nom de l'ethnie qui le parle.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :