TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BOIS SAPIN [5 fiches]

Fiche 1 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD fir and larch stud: term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature de sapin et de mélèze KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
Terme(s)-clé(s)
  • spruce-pine-fir dimension lumber

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
  • Botany
DEF

The wood of any tree of the genus Abies distinguished from that of pine, spruce, or larch by the absence of resin ducts.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
  • Botanique
CONT

Le bois de sapin est blanc, non résineux, très recherché en charpente, en menuiserie et en caisserie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de madera
  • Botánica
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Additives and Fillers (Rubber)
CONT

Low viscosity pine tar. Used as a plasticizer, tackifier, and process aid. Can also be used as replacement for oil when economics or supply warrants. Due to the high acidity, pine tar will retard the cure; this can be offset by adding 3/4 phr of CaO.

Français

Domaine(s)
  • Ingrédients (Caoutchouc)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos y rellenos (Caucho)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :