TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BOIS TAILLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- prunings
1, fiche 1, Anglais, prunings
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
orchard management 1, fiche 1, Anglais, - prunings
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Branches and twigs removed from trees by pruning. 1, fiche 1, Anglais, - prunings
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- émondes
1, fiche 1, Français, %C3%A9mondes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bois de taille 2, fiche 1, Français, bois%20de%20taille
correct, nom masculin
- bois d’élagage 2, fiche 1, Français, bois%20d%26rsquo%3B%C3%A9lagage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Branches inutiles ou nuisibles retranchées d'un arbre. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9mondes
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
conduite du verger 2, fiche 1, Français, - %C3%A9mondes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escamondadura
1, fiche 1, Espagnol, escamondadura
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ramas inútiles y desperdicios que se han quitado de los árboles. 1, fiche 1, Espagnol, - escamondadura
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Woodworking
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hewn wood 1, fiche 2, Anglais, hewn%20wood
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bois taillé
1, fiche 2, Français, bois%20taill%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bearing units 1, fiche 3, Anglais, bearing%20units
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bearing wood 1, fiche 3, Anglais, bearing%20wood
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The spurs and fruit canes (rods) left on the arms of the vine at pruning. 1, fiche 3, Anglais, - bearing%20units
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bois de taille 1, fiche 3, Français, bois%20de%20taille
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rameaux laissés sur le bras de cep pour donner les pousses annuelles. 1, fiche 3, Français, - bois%20de%20taille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Woodworking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- edge-grain stock 1, fiche 4, Anglais, edge%2Dgrain%20stock
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail du bois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bois taillé sur maille
1, fiche 4, Français, bois%20taill%C3%A9%20sur%20maille
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


