TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BOITE 3 PIECES [3 fiches]

Fiche 1 2019-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Metal
  • Food Preservation and Canning
CONT

... the three-part can consists of a base, body and lid while in two-part cans the body and base are made from a single piece of metal. In a three-part can, the body seam is electrically welded but the lid on all cans is held in place by a double seam.

Terme(s)-clé(s)
  • 3-piece can
  • 3-part can

Français

Domaine(s)
  • Emballages en métal
  • Conservation des aliments et conserverie
CONT

Du point de vue technologique, on distingue deux types de boîtes dans le domaine alimentaire : la boîte trois pièces composée d'un corps, d'un fond et d'un couvercle; [et] la boîte deux pièces composée d'un corps et d'un fond (monobloc) avec un couvercle de fermeture.

Terme(s)-clé(s)
  • boîte de conserve en 3 pièces

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paperboard
DEF

Packaging made of three pieces: an inner five-panel scored sheet, a centre five-panel scored sheet and an outer joined liner. The inner scored sheet fits inside the centre scored sheet and when placed inside the joined liner it provides a double thickness on all six faces.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en carton
DEF

Emballage constitué d'une première enveloppe cinq panneaux placée à l'intérieur d'une deuxième enveloppe cinq panneaux, le tout glissé dans un manchon, formant ainsi un emballage dont les six parois sont à double épaisseur.

OBS

Le terme "boîte à tirette trois pièces" a été normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells

Français

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :