TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BRACHIUM [2 fiches]

Fiche 1 2016-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Musculoskeletal System
Universal entry(ies)
brachium
latin
A01.1.00.022
code de système de classement, voir observation
DEF

The part of the [upper] limb from the shoulder to the elbow.

OBS

arm: In general language, this term refers to the entire upper limb.

OBS

arm: term derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.022: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
brachium
latin
A01.1.00.022
code de système de classement, voir observation
DEF

Segment proximal du membre supérieur compris entre l'épaule et le coude.

OBS

bras : En langue courante, ce terme est utilisé pour désigner l'ensemble du membre supérieur.

OBS

bras : terme dérivé de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.022 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
DEF

Bras charnu du lophophore ou appareil utilisé pour capter la nourriture chez les brachiopodes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :