TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRUNATRE [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- brownish harp ground beetle
1, fiche 1, Anglais, brownish%20harp%20ground%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, fiche 1, Anglais, - brownish%20harp%20ground%20beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- harpale brunâtre
1, fiche 1, Français, harpale%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, fiche 1, Français, - harpale%20brun%C3%A2tre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- brick-red click beetle
1, fiche 2, Anglais, brick%2Dred%20click%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Elateridae. 2, fiche 2, Anglais, - brick%2Dred%20click%20beetle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- brick red click beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- taupin brunâtre
1, fiche 2, Français, taupin%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Elateridae. 2, fiche 2, Français, - taupin%20brun%C3%A2tre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- brownish clubbed beetle
1, fiche 3, Anglais, brownish%20clubbed%20beetle
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Monotomidae. 2, fiche 3, Anglais, - brownish%20clubbed%20beetle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- monotome brunâtre
1, fiche 3, Français, monotome%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Monotomidae. 2, fiche 3, Français, - monotome%20brun%C3%A2tre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- brown mint leaf beetle
1, fiche 4, Anglais, brown%20mint%20leaf%20beetle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Chrysomelidae. 2, fiche 4, Anglais, - brown%20mint%20leaf%20beetle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chrysomèle brunâtre
1, fiche 4, Français, chrysom%C3%A8le%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Chrysomelidae. 2, fiche 4, Français, - chrysom%C3%A8le%20brun%C3%A2tre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- brownish waxed money spider
1, fiche 5, Anglais, brownish%20waxed%20money%20spider
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 5, Anglais, - brownish%20waxed%20money%20spider
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- érigonie brunâtre
1, fiche 5, Français, %C3%A9rigonie%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9rigonie%20brun%C3%A2tre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- brown primitive carrion beetle
1, fiche 6, Anglais, brown%20primitive%20carrion%20beetle
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Agyrtidae. 2, fiche 6, Anglais, - brown%20primitive%20carrion%20beetle
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- agyrte brunâtre
1, fiche 6, Français, agyrte%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Agyrtidae. 2, fiche 6, Français, - agyrte%20brun%C3%A2tre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- brownish horny sponge
1, fiche 7, Anglais, brownish%20horny%20sponge
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A sponge of the family Myxillidae. 2, fiche 7, Anglais, - brownish%20horny%20sponge
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- éponge brunâtre
1, fiche 7, Français, %C3%A9ponge%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Éponge de la famille des Myxillidae. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9ponge%20brun%C3%A2tre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- brown flat-headed mayfly
1, fiche 8, Anglais, brown%20flat%2Dheaded%20mayfly
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Heptageniidae. 2, fiche 8, Anglais, - brown%20flat%2Dheaded%20mayfly
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- heptagénie brunâtre
1, fiche 8, Français, heptag%C3%A9nie%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Heptageniidae. 2, fiche 8, Français, - heptag%C3%A9nie%20brun%C3%A2tre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Platycheirus aeratus
1, fiche 9, Anglais, Platycheirus%20aeratus
correct, latin
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Syrphidae. 2, fiche 9, Anglais, - Platycheirus%20aeratus
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Platycheirus aeratus: There is no common name for this species of flower fly. 2, fiche 9, Anglais, - Platycheirus%20aeratus
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- syrphe brunâtre
1, fiche 9, Français, syrphe%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae. 2, fiche 9, Français, - syrphe%20brun%C3%A2tre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- brown small minnow mayfly
1, fiche 10, Anglais, brown%20small%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Baetidae. 2, fiche 10, Anglais, - brown%20small%20minnow%20mayfly
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- baétis brunâtre
1, fiche 10, Français, ba%C3%A9tis%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Baetidae. 2, fiche 10, Français, - ba%C3%A9tis%20brun%C3%A2tre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Root and Tuber Crops
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- brown centre
1, fiche 11, Anglais, brown%20centre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A symptom of certain potato diseases. 1, fiche 11, Anglais, - brown%20centre
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- brown center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Culture des plantes sarclées
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cœur brunâtre
1, fiche 11, Français, c%26oelig%3Bur%20brun%C3%A2tre
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- centre brunâtre 1, fiche 11, Français, centre%20brun%C3%A2tre
proposition, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Symptôme de certaines maladies de pommes de terre. 2, fiche 11, Français, - c%26oelig%3Bur%20brun%C3%A2tre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- brown-headed greenlet
1, fiche 12, Anglais, brown%2Dheaded%20greenlet
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, fiche 12, Anglais, - brown%2Dheaded%20greenlet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - brown%2Dheaded%20greenlet
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- viréon brunâtre
1, fiche 12, Français, vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, fiche 12, Français, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
viréon brunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- brown honeyeater
1, fiche 13, Anglais, brown%20honeyeater
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 13, Anglais, - brown%20honeyeater
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - brown%20honeyeater
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- méliphage brunâtre
1, fiche 13, Français, m%C3%A9liphage%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 13, Français, - m%C3%A9liphage%20brun%C3%A2tre
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
méliphage brunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - m%C3%A9liphage%20brun%C3%A2tre
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - m%C3%A9liphage%20brun%C3%A2tre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-06-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- brown-rumped foliage-gleaner
1, fiche 14, Anglais, brown%2Drumped%20foliage%2Dgleaner
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 14, Anglais, - brown%2Drumped%20foliage%2Dgleaner
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - brown%2Drumped%20foliage%2Dgleaner
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- anabate brunâtre
1, fiche 14, Français, anabate%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 14, Français, - anabate%20brun%C3%A2tre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
anabate brunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - anabate%20brun%C3%A2tre
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - anabate%20brun%C3%A2tre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- liver ore
1, fiche 15, Anglais, liver%20ore
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- hepatic cinnabar 1, fiche 15, Anglais, hepatic%20cinnabar
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A liver-brown or black variety of cinnabar. 2, fiche 15, Anglais, - liver%20ore
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cinabre rouge brunâtre
1, fiche 15, Français, cinabre%20rouge%20brun%C3%A2tre
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cinabre. [...] à éclat adamantin presque métallique, rouge carmin à rouge brunâtre. 2, fiche 15, Français, - cinabre%20rouge%20brun%C3%A2tre
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Inocybe fuscidula
1, fiche 16, Anglais, Inocybe%20fuscidula
correct, latin
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Inocybaceae. 2, fiche 16, Anglais, - Inocybe%20fuscidula
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Inocybe fuscidula: There is no common name for this species of fungus. 2, fiche 16, Anglais, - Inocybe%20fuscidula
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- inocybe brunâtre
1, fiche 16, Français, inocybe%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Inocybaceae. 2, fiche 16, Français, - inocybe%20brun%C3%A2tre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-12-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Hygrocybe phaeococcinea
1, fiche 17, Anglais, Hygrocybe%20phaeococcinea
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Hygrophoraceae. 2, fiche 17, Anglais, - Hygrocybe%20phaeococcinea
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Hygrocybe phaeococcinea: There is no common name for this species of fungus. 2, fiche 17, Anglais, - Hygrocybe%20phaeococcinea
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hygrophore rouge brunâtre
1, fiche 17, Français, hygrophore%20rouge%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Hygrophoraceae. 2, fiche 17, Français, - hygrophore%20rouge%20brun%C3%A2tre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bimous marsh bryum
1, fiche 18, Anglais, bimous%20marsh%20bryum
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bryum brunâtre
1, fiche 18, Français, bryum%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-10-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- dark fieldcap
1, fiche 19, Anglais, dark%20fieldcap
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Strophariaceae. 2, fiche 19, Anglais, - dark%20fieldcap
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- agrocybe brun
1, fiche 19, Français, agrocybe%20brun
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- agrocybe brunâtre 2, fiche 19, Français, agrocybe%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Strophariaceae. 3, fiche 19, Français, - agrocybe%20brun
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-01-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- brownish sedge
1, fiche 20, Anglais, brownish%20sedge
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 2, fiche 20, Anglais, - brownish%20sedge
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- carex brunâtre
1, fiche 20, Français, carex%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- laîche brunâtre 2, fiche 20, Français, la%C3%AEche%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 3, fiche 20, Français, - carex%20brun%C3%A2tre
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- laiche brunâtre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-09-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- brownish speck lichen
1, fiche 21, Anglais, brownish%20speck%20lichen
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Verrucariaceae. 2, fiche 21, Anglais, - brownish%20speck%20lichen
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- verrucaire brunâtre
1, fiche 21, Français, verrucaire%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Verrucariaceae. 2, fiche 21, Français, - verrucaire%20brun%C3%A2tre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-09-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- brownish beard lichen
1, fiche 22, Anglais, brownish%20beard%20lichen
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Parmeliaceae. 2, fiche 22, Anglais, - brownish%20beard%20lichen
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- usnée brunâtre
1, fiche 22, Français, usn%C3%A9e%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Parmeliaceae. 2, fiche 22, Français, - usn%C3%A9e%20brun%C3%A2tre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- brownish rim-lichen
1, fiche 23, Anglais, brownish%20rim%2Dlichen
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Ramalinaceae. 2, fiche 23, Anglais, - brownish%20rim%2Dlichen
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lécanie brunâtre
1, fiche 23, Français, l%C3%A9canie%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Ramalinaceae. 2, fiche 23, Français, - l%C3%A9canie%20brun%C3%A2tre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-09-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- brownish-fuzz lichen
1, fiche 24, Anglais, brownish%2Dfuzz%20lichen
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Physciaceae. 2, fiche 24, Anglais, - brownish%2Dfuzz%20lichen
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- phéorrhize à duvet brunâtre
1, fiche 24, Français, ph%C3%A9orrhize%20%C3%A0%20duvet%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Physciaceae. 2, fiche 24, Français, - ph%C3%A9orrhize%20%C3%A0%20duvet%20brun%C3%A2tre
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- brownish black disc lichen
1, fiche 25, Anglais, brownish%20black%20disc%20lichen
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Lecideaceae. 2, fiche 25, Anglais, - brownish%20black%20disc%20lichen
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- brownish black disk lichen
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- lécidée noir brunâtre
1, fiche 25, Français, l%C3%A9cid%C3%A9e%20noir%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Lecideaceae. 2, fiche 25, Français, - l%C3%A9cid%C3%A9e%20noir%20brun%C3%A2tre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- brownish sunken disk lichen
1, fiche 26, Anglais, brownish%20sunken%20disk%20lichen
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Porpidiaceae. 2, fiche 26, Anglais, - brownish%20sunken%20disk%20lichen
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- brownish sunken disc lichen
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bellemère brunâtre
1, fiche 26, Français, bellem%C3%A8re%20brun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Porpidiaceae. 2, fiche 26, Français, - bellem%C3%A8re%20brun%C3%A2tre
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-03
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- brown-beret lichen
1, fiche 27, Anglais, brown%2Dberet%20lichen
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Baeomycetaceae. 2, fiche 27, Anglais, - brown%2Dberet%20lichen
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- béomyce brunâtre
1, fiche 27, Français, b%C3%A9omyce%20brun%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Baeomycetaceae. 2, fiche 27, Français, - b%C3%A9omyce%20brun%C3%A2tre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- brownish 1, fiche 28, Anglais, brownish
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 28, La vedette principale, Français
- brunâtre 1, fiche 28, Français, brun%C3%A2tre
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
NDB textiles 1, fiche 28, Français, - brun%C3%A2tre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :