TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CALCULER [63 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- compute a distance
1, fiche 1, Anglais, compute%20a%20distance
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- calculer une distance 1, fiche 1, Français, calculer%20une%20distance
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- printing calculator
1, fiche 2, Anglais, printing%20calculator
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- printing calculating machine 2, fiche 2, Anglais, printing%20calculating%20machine
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A calculator in which the data output is printed on paper. 3, fiche 2, Anglais, - printing%20calculator
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
printing calculator: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 2, Anglais, - printing%20calculator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calculatrice imprimante
1, fiche 2, Français, calculatrice%20imprimante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- machine à calculer imprimante 2, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20imprimante
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Calculatrice dans laquelle les données s'impriment sur papier. 3, fiche 2, Français, - calculatrice%20imprimante
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
calculatrice imprimante : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 2, Français, - calculatrice%20imprimante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- calculadora impresora
1, fiche 2, Espagnol, calculadora%20impresora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Máquina en la que la salida de los datos se imprime sobre el papel o en otro material apropiado. 2, fiche 2, Espagnol, - calculadora%20impresora
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- calculating machine
1, fiche 3, Anglais, calculating%20machine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
calculating machine: an item in the "Data Processing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 3, Anglais, - calculating%20machine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- machine à calculer
1, fiche 3, Français, machine%20%C3%A0%20calculer
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
machine à calculer : objet de la classe «Outils et équipement de traitement des données» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 3, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- calculating rod
1, fiche 4, Anglais, calculating%20rod
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
calculating rod: an item in the "Data Processing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 4, Anglais, - calculating%20rod
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- baguette à calculer
1, fiche 4, Français, baguette%20%C3%A0%20calculer
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
baguette à calculer : objet de la classe «Outils et équipement de traitement des données» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 4, Français, - baguette%20%C3%A0%20calculer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Office Equipment and Supplies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- key-driven calculator
1, fiche 5, Anglais, key%2Ddriven%20calculator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- KDC 2, fiche 5, Anglais, KDC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- key-driven machine 3, fiche 5, Anglais, key%2Ddriven%20machine
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Key-driven calculator. ... In this machine, keys are arranged in columns in the same way as in the case of the full key board adding machine. When the keys are pressed, the digits they represent are automatically added and the answers are shown on dials on the machine. 4, fiche 5, Anglais, - key%2Ddriven%20calculator
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A former electromechanical desk calculator. 2, fiche 5, Anglais, - key%2Ddriven%20calculator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- machine à calculer à enregistrement direct
1, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20%C3%A0%20enregistrement%20direct
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-07-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- compute an elevation
1, fiche 6, Anglais, compute%20an%20elevation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Simply press the ... button and enter the station you would like to compute an elevation for. 1, fiche 6, Anglais, - compute%20an%20elevation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- calculer une élévation
1, fiche 6, Français, calculer%20une%20%C3%A9l%C3%A9vation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mechanical calculator
1, fiche 7, Anglais, mechanical%20calculator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- mechanical calculating machine 2, fiche 7, Anglais, mechanical%20calculating%20machine
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
With a mechanical calculator, the operator simply enters the numbers for a calculation, and then pulls a lever or turns a wheel to carry out the calculation. 3, fiche 7, Anglais, - mechanical%20calculator
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Mathématiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- calculatrice mécanique
1, fiche 7, Français, calculatrice%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- machine à calculer mécanique 2, fiche 7, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- calculate costs
1, fiche 8, Anglais, calculate%20costs
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- calculer les coûts
1, fiche 8, Français, calculer%20les%20co%C3%BBts
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Financial Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- assess 1, fiche 9, Anglais, assess
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
For tariff construction of fare. 1, fiche 9, Anglais, - assess
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Comptabilité générale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- calculer 1, fiche 9, Français, calculer
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-05-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- friction formulation 1, fiche 10, Anglais, friction%20formulation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- technique pour calculer le frottement
1, fiche 10, Français, technique%20pour%20calculer%20le%20frottement
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- psychrometric calculator
1, fiche 11, Anglais, psychrometric%20calculator
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A circular slide rule used to compute dew-point and relative humidity from known values of dry and wet-bulb temperature and the normal station atmospheric pressure. 1, fiche 11, Anglais, - psychrometric%20calculator
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- disque à calculer psychrométrique
1, fiche 11, Français, disque%20%C3%A0%20calculer%20psychrom%C3%A9trique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
disque à calculer : Type de règle à calcul comportant trois parties coulissantes et concentriques, où les échelles sont adaptées de telle façon que le résultat se trouve toujours au-dessus ou en-dessous des nombres sélectionnés du problème. 2, fiche 11, Français, - disque%20%C3%A0%20calculer%20psychrom%C3%A9trique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le terme a été suggéré par le Service des observations météorologiques à Dorval. 1, fiche 11, Français, - disque%20%C3%A0%20calculer%20psychrom%C3%A9trique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Banking
- Investment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- accrue interest
1, fiche 12, Anglais, accrue%20interest
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 12, La vedette principale, Français
- calculer les intérêts courus
1, fiche 12, Français, calculer%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts%20courus
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- calculer l'intérêt couru 2, fiche 12, Français, calculer%20l%27int%C3%A9r%C3%AAt%20couru
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- devengar interés
1, fiche 12, Espagnol, devengar%20inter%C3%A9s
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- acumular interés 1, fiche 12, Espagnol, acumular%20inter%C3%A9s
correct
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Se aplica al interés vencido, diferido, acumulado. 2, fiche 12, Espagnol, - devengar%20inter%C3%A9s
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- shortfall formula 1, fiche 13, Anglais, shortfall%20formula
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- formule utilisée pour calculer les déficits
1, fiche 13, Français, formule%20utilis%C3%A9e%20pour%20calculer%20les%20d%C3%A9ficits
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Office Equipment and Supplies
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- nonelectric calculator
1, fiche 14, Anglais, nonelectric%20calculator
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
ISO code: 21 18 09. 2, fiche 14, Anglais, - nonelectric%20calculator
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 14, La vedette principale, Français
- machine à calculer non électrique
1, fiche 14, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20non%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Code ISO : 21 18 09. 2, fiche 14, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer%20non%20%C3%A9lectrique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- calculate
1, fiche 15, Anglais, calculate
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- tabulate 2, fiche 15, Anglais, tabulate
correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 15, La vedette principale, Français
- calculer
1, fiche 15, Français, calculer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- calcular
1, fiche 15, Espagnol, calcular
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- computar 2, fiche 15, Espagnol, computar
correct
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-07-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Calculating Procedures (Mathematics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- calculating machine
1, fiche 16, Anglais, calculating%20machine
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Procédés de calcul (Mathématiques)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- machine à calculer
1, fiche 16, Français, machine%20%C3%A0%20calculer
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(de bureau) Machine destinée à effectuer des additions, des soustractions et des multiplications, éventuellement des divisions et une succession de telles opérations, sans que l'opérateur ait à procéder à un comptage. 1, fiche 16, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ces opérations portent sur des nombres introduits chiffre par chiffre par action manuelle; la machine peut faire apparaître les données et les résultats par affichage, ou par impression, ou par les deux procédés à la fois; s'il y a impression, celle-ci peut comprendre des données numériques et un nombre limité de symboles, disposés en général les uns au-dessous des autres sur le support d'impression. 1, fiche 16, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
- Métodos de cálculo (Matemáticas)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- máquina calculadora
1, fiche 16, Espagnol, m%C3%A1quina%20calculadora
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-02-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- calculate interest
1, fiche 17, Anglais, calculate%20interest
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- calculer les intérêts
1, fiche 17, Français, calculer%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pharmacology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- A Description of the Laspeyres Methodology Used to Construct the Patented Medicine Price Index
1, fiche 18, Anglais, A%20Description%20of%20the%20Laspeyres%20Methodology%20Used%20to%20Construct%20the%20Patented%20Medicine%20Price%20Index
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Study Series number S-9710 of the Patented Medicine Prices Review Board. 1, fiche 18, Anglais, - A%20Description%20of%20the%20Laspeyres%20Methodology%20Used%20to%20Construct%20the%20Patented%20Medicine%20Price%20Index
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pharmacologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Description de la méthodologie Laspeyres utilisée pour calculer l'indice des prix des médicaments brevetés
1, fiche 18, Français, Description%20de%20la%20m%C3%A9thodologie%20Laspeyres%20utilis%C3%A9e%20pour%20calculer%20l%27indice%20des%20prix%20des%20m%C3%A9dicaments%20brevet%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Études (série) numéro S-9710 du Conseil d'examen du prix des médicaments brevetés. 1, fiche 18, Français, - Description%20de%20la%20m%C3%A9thodologie%20Laspeyres%20utilis%C3%A9e%20pour%20calculer%20l%27indice%20des%20prix%20des%20m%C3%A9dicaments%20brevet%C3%A9s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-10-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Calculating Procedures (Mathematics)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- circular slide rule
1, fiche 19, Anglais, circular%20slide%20rule
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- disc calculator 2, fiche 19, Anglais, disc%20calculator
- disk calculator 3, fiche 19, Anglais, disk%20calculator
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A slide rule in a circular form whose advantages over a straight slide rule are its precision, because it is equivalent to a straight slide rule many times longer than the circular slide rule's diameter, and ease of multiplication, because the scale is continuous. 4, fiche 19, Anglais, - circular%20slide%20rule
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Procédés de calcul (Mathématiques)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- disque à calculer
1, fiche 19, Français, disque%20%C3%A0%20calculer
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Type de règle à calcul comportant trois parties coulissantes et concentriques, où les échelles sont adaptées de telle façon que le résultat se trouve toujours au-dessus ou en-dessous des nombres sélectionnés du problème. 1, fiche 19, Français, - disque%20%C3%A0%20calculer
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
- Métodos de cálculo (Matemáticas)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- disco de cálculo
1, fiche 19, Espagnol, disco%20de%20c%C3%A1lculo
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- desktop calculator
1, fiche 20, Anglais, desktop%20calculator
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- desk calculator 2, fiche 20, Anglais, desk%20calculator
- desk calculator machine 2, fiche 20, Anglais, desk%20calculator%20machine
- desk-top calculator 3, fiche 20, Anglais, desk%2Dtop%20calculator
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A calculator designed primarily for use on a desk or table. 4, fiche 20, Anglais, - desktop%20calculator
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
desktop calculator: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 20, Anglais, - desktop%20calculator
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- desk calculating machine
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- calculatrice de bureau
1, fiche 20, Français, calculatrice%20de%20bureau
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- calculatrice de table 2, fiche 20, Français, calculatrice%20de%20table
correct, nom féminin
- machine à calculer de bureau 3, fiche 20, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20de%20bureau
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Calculatrice conçue principalement pour être utilisée sur un bureau ou une table. 1, fiche 20, Français, - calculatrice%20de%20bureau
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
calculatrice de bureau : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 20, Français, - calculatrice%20de%20bureau
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-03-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- calculating machine capacity 1, fiche 21, Anglais, calculating%20machine%20capacity
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 21, La vedette principale, Français
- capacité d’une machine à calculer
1, fiche 21, Français, capacit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20machine%20%C3%A0%20calculer
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Indication de l'ensemble des capacités caractérisant une machine à calculer [...] 2, fiche 21, Français, - capacit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Finance
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gross up
1, fiche 22, Anglais, gross%20up
verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Calculating an original gross amount according to the net figure and rate or margin, used to determine taxes and in trading. For example, what gross dividend has to be paid in order to obtain a net figure of 50 cents with a 20% withholding? Answer: 50/(1-0.2)=62.50 cents. Also to calculate the sales price that enables a certain percentage of profit. The term grossing is also used. 1, fiche 22, Anglais, - gross%20up
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
gross up: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 22, Anglais, - gross%20up
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Finances
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- calculer le brut 1, fiche 22, Français, calculer%20le%20brut
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Calculer, en partant du montant net et du taux ou de la marge, le montant brut initial. On l'utilise pour les impôts ou le commerce. Il sert également à calculer le prix de vente qui permet d'obtenir un certain pourcentage de bénéfice sur ce prix. 1, fiche 22, Français, - calculer%20le%20brut
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
calculer le brut : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 22, Français, - calculer%20le%20brut
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Sistema tributario
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- hallar el bruto
1, fiche 22, Espagnol, hallar%20el%20bruto
correct
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Calcular, partiendo del importe neto y del tipo o margen, el importe bruto original. Se utiliza en impuestos y en el comercio. Por ejemplo, ¿qué dividendo bruto hay que dar para que con una retención del 20% quede un neto de 50 ptas.? Respuesta: 50/(1-0,2)=62,50 ptas. Sirve también para calcular el precio de venta que permite un determinado porcentaje de beneficio sobre ese precio. El término brutear es menos usado. 1, fiche 22, Espagnol, - hallar%20el%20bruto
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
hallar el bruto: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 22, Espagnol, - hallar%20el%20bruto
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-12-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Special Education
- Continuing Education
- Mathematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- innumerate
1, fiche 23, Anglais, innumerate
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
one who is innumerate. 1, fiche 23, Anglais, - innumerate
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
innumeracy: ignorance of mathematics. 1, fiche 23, Anglais, - innumerate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éducation spéciale
- Éducation permanente
- Mathématiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- personne incapable de calculer
1, fiche 23, Français, personne%20incapable%20de%20calculer
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
analphabétisme : Incapacité de lire et d'écrire. Ce concept inclut parfois l'incapacité de calculer. 2, fiche 23, Français, - personne%20incapable%20de%20calculer
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-12-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Accounting
- Government Contracts
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- cost
1, fiche 24, Anglais, cost
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
to cost results, outputs. 2, fiche 24, Anglais, - cost
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Comptabilité
- Marchés publics
Fiche 24, La vedette principale, Français
- établir le coût de
1, fiche 24, Français, %C3%A9tablir%20le%20co%C3%BBt%20de
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- calculer le coût de 2, fiche 24, Français, calculer%20le%20co%C3%BBt%20de
correct
- évaluer le coût de 2, fiche 24, Français, %C3%A9valuer%20le%20co%C3%BBt%20de
correct
- établir le prix de revient de 3, fiche 24, Français, %C3%A9tablir%20le%20prix%20de%20revient%20de
correct
- établir le devis de 2, fiche 24, Français, %C3%A9tablir%20le%20devis%20de
correct
- coûter 4, fiche 24, Français, co%C3%BBter
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
établir, calculer, évaluer le coût d'un projet. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9tablir%20le%20co%C3%BBt%20de
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
établir le devis des travaux. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9tablir%20le%20co%C3%BBt%20de
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
établir le coût de résultats, d'extrants, de services. 1, fiche 24, Français, - %C3%A9tablir%20le%20co%C3%BBt%20de
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-06-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- regress 1, fiche 25, Anglais, regress
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- calculer une régression
1, fiche 25, Français, calculer%20une%20r%C3%A9gression
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Ship Piloting
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- reckon
1, fiche 26, Anglais, reckon
verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- reckon the position 1, fiche 26, Anglais, reckon%20the%20position
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Pilotage des navires
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 26, La vedette principale, Français
- calculer le point 1, fiche 26, Français, calculer%20le%20point
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-06-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- compute duty 1, fiche 27, Anglais, compute%20duty
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 27, La vedette principale, Français
- calculer les droits 1, fiche 27, Français, calculer%20les%20droits
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Douanes et Accise 1, fiche 27, Français, - calculer%20les%20droits
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-04-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- prorate
1, fiche 28, Anglais, prorate
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
They will receive a $350 lump-sum payment which is prorated for part-time employees. 2, fiche 28, Anglais, - prorate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 28, La vedette principale, Français
- répartir au prorata
1, fiche 28, Français, r%C3%A9partir%20au%20prorata
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- calculer au prorata 2, fiche 28, Français, calculer%20au%20prorata
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Ils recevront un versement global de 350$, calculé au prorata dans le cas des employés à temps partiel. 3, fiche 28, Français, - r%C3%A9partir%20au%20prorata
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-03-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Paper Tape for Adding Machines
1, fiche 29, Anglais, Paper%20Tape%20for%20Adding%20Machines
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-5.24-95 1, fiche 29, Anglais, - Paper%20Tape%20for%20Adding%20Machines
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ruban de papier pour machines à calculer
1, fiche 29, Français, Ruban%20de%20papier%20pour%20machines%20%C3%A0%20calculer
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-5.24-95 1, fiche 29, Français, - Ruban%20de%20papier%20pour%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-12-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- figure
1, fiche 30, Anglais, figure
correct, verbe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 30, La vedette principale, Français
- calculer
1, fiche 30, Français, calculer
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- compter 1, fiche 30, Français, compter
correct
- chiffrer 1, fiche 30, Français, chiffrer
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Déterminer une quantité en effectuant des calculs. 1, fiche 30, Français, - calculer
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-05-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Water Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Method for Determining Allowable CNG Leakage Based on Pressure Drop in Fuel System 1, fiche 31, Anglais, Method%20for%20Determining%20Allowable%20CNG%20Leakage%20Based%20on%20Pressure%20Drop%20in%20Fuel%20System
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Transport par eau
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Méthode pour calculer la fuite de GNC permise d’après la baisse de pression dans le circuit d’alimentation
1, fiche 31, Français, M%C3%A9thode%20pour%20calculer%20la%20fuite%20de%20GNC%20permise%20d%26rsquo%3Bapr%C3%A8s%20la%20baisse%20de%20pression%20dans%20le%20circuit%20d%26rsquo%3Balimentation
non officiel, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- solve for x 1, fiche 32, Anglais, solve%20for%20x
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- trouver la valeur de x 1, fiche 32, Français, trouver%20la%20valeur%20de%20x
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- calculer la valeur de x 1, fiche 32, Français, calculer%20la%20valeur%20de%20x
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ne pas utiliser "résoudre pour x". 1, fiche 32, Français, - trouver%20la%20valeur%20de%20x
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-06-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- measure on age in inventory
1, fiche 33, Anglais, measure%20on%20age%20in%20inventory
verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- calculer selon la période(passée) en inventaire
1, fiche 33, Français, calculer%20selon%20la%20p%C3%A9riode%28pass%C3%A9e%29%20en%20inventaire
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- évaluer selon la période (passée) en inventaire 2, fiche 33, Français, %C3%A9valuer%20selon%20la%20p%C3%A9riode%20%28pass%C3%A9e%29%20en%20inventaire
proposition
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-04-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Special Packaging
- Museums
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cushion design calculator 1, fiche 34, Anglais, cushion%20design%20calculator
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Emballages spéciaux
- Muséologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- règle à calculer les coussinages
1, fiche 34, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calculer%20les%20coussinages
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Sorte de règle à calculer circulaire dont on se sert pour concevoir les coussins à mettre à l'intérieur des caisses qui servent à transporter des objets de collection (Institut canadien de conservation). 1, fiche 34, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calculer%20les%20coussinages
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-08-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- calculate back
1, fiche 35, Anglais, calculate%20back
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- calculer à rebours
1, fiche 35, Français, calculer%20%C3%A0%20rebours
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 35, Français, - calculer%20%C3%A0%20rebours
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1989-04-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- mobile 3C fleet emission factor program 1, fiche 36, Anglais, mobile%203C%20fleet%20emission%20factor%20program
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- programme-machine 3C servant à calculer les facteurs d’émission de la pollution
1, fiche 36, Français, programme%2Dmachine%203C%20servant%20%C3%A0%20calculer%20les%20facteurs%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission%20de%20la%20pollution
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Logiciel qui calcule les facteurs d'émission de la pollution des voitures. 1, fiche 36, Français, - programme%2Dmachine%203C%20servant%20%C3%A0%20calculer%20les%20facteurs%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission%20de%20la%20pollution
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1988-06-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- calculate damages
1, fiche 37, Anglais, calculate%20damages
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- calculer les dommages-intérêts
1, fiche 37, Français, calculer%20les%20dommages%2Dint%C3%A9r%C3%AAts
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1988-04-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- electronic based adding machine 1, fiche 38, Anglais, electronic%20based%20adding%20machine
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 38, La vedette principale, Français
- machine à calculer électronique
1, fiche 38, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-01-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- annuitize 1, fiche 39, Anglais, annuitize
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The basic operation of a RRIF is that once annuitized. 1, fiche 39, Anglais, - annuitize
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- calculer le montant des rentes 1, fiche 39, Français, calculer%20le%20montant%20des%20rentes
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- établir le montant des rentes 1, fiche 39, Français, %C3%A9tablir%20le%20montant%20des%20rentes
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
une fois le montant des rentes calculé, le FERR fonctionne essentiellement comme suit. 1, fiche 39, Français, - calculer%20le%20montant%20des%20rentes
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1987-12-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- calculating machine operator 1, fiche 40, Anglais, calculating%20machine%20operator
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 40, La vedette principale, Français
- opérateur sur machine à calculer
1, fiche 40, Français, op%C3%A9rateur%20sur%20machine%20%C3%A0%20calculer
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-11-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- calculate damages
1, fiche 41, Anglais, calculate%20damages
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- calculer les dommages-intérêts
1, fiche 41, Français, calculer%20les%20dommages%2Dint%C3%A9r%C3%AAts
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-05-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Banking
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- derive
1, fiche 42, Anglais, derive
correct, verbe
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Banque
Fiche 42, La vedette principale, Français
- calculer
1, fiche 42, Français, calculer
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Special Education
- Continuing Education
- Mathematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- innumerate
1, fiche 43, Anglais, innumerate
correct, adjectif, Grande-Bretagne
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Marked by innumeracy. 1, fiche 43, Anglais, - innumerate
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
innumeracy: ignorance of mathematics. 1, fiche 43, Anglais, - innumerate
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Éducation spéciale
- Éducation permanente
- Mathématiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- incapable de calculer
1, fiche 43, Français, incapable%20de%20calculer
proposition, adjectif
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Special Education
- Continuing Education
- Mathematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- numerate
1, fiche 44, Anglais, numerate
correct, adjectif
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Marked by numeracy: having or showing the ability to think quantitatively. 1, fiche 44, Anglais, - numerate
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Éducation spéciale
- Éducation permanente
- Mathématiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- capable de calculer
1, fiche 44, Français, capable%20de%20calculer
proposition, adjectif
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
qui a le sens de l'arithmétique. 2, fiche 44, Français, - capable%20de%20calculer
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
he is hardly numerate=il sait à peine compter. 2, fiche 44, Français, - capable%20de%20calculer
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-04-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- calculate damages
1, fiche 45, Anglais, calculate%20damages
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- calculer des dommages-intérêts
1, fiche 45, Français, calculer%20des%20dommages%2Dint%C3%A9r%C3%AAts
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-04-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- calculating machine serviceman 1, fiche 46, Anglais, calculating%20machine%20serviceman
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
5-83.123 (any industry) 1, fiche 46, Anglais, - calculating%20machine%20serviceman
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 46, La vedette principale, Français
- réparateur de machines à calculer 1, fiche 46, Français, r%C3%A9parateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(toute industrie) 1, fiche 46, Français, - r%C3%A9parateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-03-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- rotary computing machine 1, fiche 47, Anglais, rotary%20computing%20machine
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
(mat. bureau). Mechanism operated by the additional use of a lever of motor bar. (v. Enc. Britannica p. 873) dec. 24, 1959 1, fiche 47, Anglais, - rotary%20computing%20machine
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 47, La vedette principale, Français
- machine à calculer
1, fiche 47, Français, machine%20%C3%A0%20calculer
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
(calculatrice) à levier (ou à manivelle) (Mat. et Org. Bur . de l'Entr. p. 155, 164) 1, fiche 47, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- calculating equipment operator 1, fiche 48, Anglais, calculating%20equipment%20operator
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 48, La vedette principale, Français
- opérateur de machines à calculer
1, fiche 48, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(Avis de concours n 69-0-500 de la Commission de la fonction publique) BP/3-2-69 1, fiche 48, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- rotary calculators 1, fiche 49, Anglais, rotary%20calculators
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- machines à calculer rotatives 1, fiche 49, Français, machines%20%C3%A0%20calculer%20rotatives
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Personnel Management
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- calculating equipment supervisor 1, fiche 50, Anglais, calculating%20equipment%20supervisor
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion du personnel
Fiche 50, La vedette principale, Français
- surveillant de machine à calculer
1, fiche 50, Français, surveillant%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-04-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Econometrics
- Statistical Methods
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- proxy
1, fiche 51, Anglais, proxy
verbe
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Économétrie
- Méthodes statistiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- calculer par approximation 1, fiche 51, Français, calculer%20par%20approximation
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Méthode de calcul applicable en économétrie et en statistique. 1, fiche 51, Français, - calculer%20par%20approximation
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-12-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- calculating-machine operator 1, fiche 52, Anglais, calculating%2Dmachine%20operator
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 4141-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 52, Anglais, - calculating%2Dmachine%20operator
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(CLERICAL). 1, fiche 52, Anglais, - calculating%2Dmachine%20operator
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à calculer
1, fiche 52, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à calculer 2, fiche 52, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 4141-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 52, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(BUREAU). 1, fiche 52, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1982-11-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- take a moment about a point
1, fiche 53, Anglais, take%20a%20moment%20about%20a%20point
correct, verbe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 53, La vedette principale, Français
- calculer un moment par rapport à un point 1, fiche 53, Français, calculer%20un%20moment%20par%20rapport%20%C3%A0%20un%20point
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- prendre un moment par rapport à un point 1, fiche 53, Français, prendre%20un%20moment%20par%20rapport%20%C3%A0%20un%20point
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1981-06-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Water Sports (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- judging calculator 1, fiche 54, Anglais, judging%20calculator
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Instrument dont se servent les juges dans les compétitions de plongeon. 2, fiche 54, Anglais, - judging%20calculator
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sports nautiques (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- règle à calculer 1, fiche 54, Français, r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calculer
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Proposé par Nadine Messade, Confédération des sports du Québec à Montréal. 1, fiche 54, Français, - r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calculer
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1980-02-27
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- average
1, fiche 55, Anglais, average
correct, verbe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
To find an average value for. 2, fiche 55, Anglais, - average
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
If you average 7, 14 and 6, you get 9. 3, fiche 55, Anglais, - average
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- calculer la moyenne
1, fiche 55, Français, calculer%20la%20moyenne
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- faire la moyenne 2, fiche 55, Français, faire%20la%20moyenne
correct
- prendre la moyenne 3, fiche 55, Français, prendre%20la%20moyenne
correct
- établir la moyenne 4, fiche 55, Français, %C3%A9tablir%20la%20moyenne
- moyenner 5, fiche 55, Français, moyenner
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
(...) on prend au hasard un échantillon de n observations indépendantes dans cette population et on calcule la moyenne (...) de ces observations (...) 6, fiche 55, Français, - calculer%20la%20moyenne
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- calculating equipment operator 1, fiche 56, Anglais, calculating%20equipment%20operator
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(comptometer) 1, fiche 56, Anglais, - calculating%20equipment%20operator
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- opérateur de machines à calculer 1, fiche 56, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(comptomètre). (AVISCO, AFPC). 1, fiche 56, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20machines%20%C3%A0%20calculer
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- calculating equipment 1, fiche 57, Anglais, calculating%20equipment
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 57, La vedette principale, Français
- machine à calculer 1, fiche 57, Français, machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
(Vocabulaire général) 1, fiche 57, Français, - machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- manner of calculating 1, fiche 58, Anglais, manner%20of%20calculating
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 58, La vedette principale, Français
- manière de calculer 1, fiche 58, Français, mani%C3%A8re%20de%20calculer
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- slide rule setting 1, fiche 59, Anglais, slide%20rule%20setting
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- donnée de la règle à calculer 1, fiche 59, Français, donn%C3%A9e%20de%20la%20r%C3%A8gle%20%C3%A0%20calculer
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- comptometer operator 1, fiche 60, Anglais, comptometer%20operator
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 60, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à calculer 1, fiche 60, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
CUB-594 1, fiche 60, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Climatology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- computing and statistical machine 1, fiche 61, Anglais, computing%20and%20statistical%20machine
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Climatologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- machine à calculer et à statistiques
1, fiche 61, Français, machine%20%C3%A0%20calculer%20et%20%C3%A0%20statistiques
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Management Control
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- mistime 1, fiche 62, Anglais, mistime
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
Fiche 62, La vedette principale, Français
- mal calculer son temps 1, fiche 62, Français, mal%20calculer%20son%20temps
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Finance
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- operate an adding machine
1, fiche 63, Anglais, operate%20an%20adding%20machine
verbe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Finances
Fiche 63, La vedette principale, Français
- actionner une machine à calculer 1, fiche 63, Français, actionner%20une%20machine%20%C3%A0%20calculer
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


