TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CALE ECARTEMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Masonry Practice
- Placement of Concrete
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spacer
1, fiche 1, Anglais, spacer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] device that maintains reinforcement in proper position, [or] wall forms at a given distance apart before and during pouring of concrete. 1, fiche 1, Anglais, - spacer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maçonnerie
- Mise en place du béton
Fiche 1, La vedette principale, Français
- distancier
1, fiche 1, Français, distancier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- distanceur 2, fiche 1, Français, distanceur
correct, nom masculin
- écarteur 2, fiche 1, Français, %C3%A9carteur
correct, nom masculin
- cale d'écartement 3, fiche 1, Français, cale%20d%27%C3%A9cartement
correct, nom féminin
- cale d’espacement 4, fiche 1, Français, cale%20d%26rsquo%3Bespacement
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Petite cale, souvent en plastique, disposée entre les armatures du béton et la peau des coffrages, pour maintenir l'espacement nécessaire, et éviter le déplacement des fers vers les parois au moment de la coulée du béton. 2, fiche 1, Français, - distancier
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les cales sont aussi les écarteurs disposés dans les coffrages de béton pour maintenir les armatures à une distance suffisante de la peau des coffrages. 3, fiche 1, Français, - distancier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-01-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inter element spacer 1, fiche 2, Anglais, inter%20element%20spacer
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cale d'écartement
1, fiche 2, Français, cale%20d%27%C3%A9cartement
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spacer block 1, fiche 3, Anglais, spacer%20block
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Construction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cale d'écartement
1, fiche 3, Français, cale%20d%27%C3%A9cartement
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spacing shim 1, fiche 4, Anglais, spacing%20shim
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cale d'écartement
1, fiche 4, Français, cale%20d%27%C3%A9cartement
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bord d'attaque 1, fiche 4, Français, - cale%20d%27%C3%A9cartement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


