TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CALE EPAISSEUR [7 fiches]

Fiche 1 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

cale d'épaisseur d'étrier d'attelage : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

cale d'épaisseur stratifiée : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Assembly Mechanics

Français

Domaine(s)
  • Mécanique d'ajustage
OBS

Terme uniformisé par le CUTA Maintenance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mecánica de montaje
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
OBS

shim: a thin, often tapered piece of material (as wood, metal or stone) used to fill in space between things (as for support, leveling or adjustment of fit).

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
OBS

cale : Ce que l'on place sous un objet pour lui donner de l'aplomb, de l'assiette, pour le mettre à niveau.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1989-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

Shims used to level, and plumb windows in required position, prior to grouting or fixing in final position.

CONT

wood window with blocking secured to brickwork with corrugated buck anchors.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
CONT

Pose des fenêtres : calage, ajustements et fixation (...) insérer le bâti dans l'ouverture (...) mettre le seuil bien au niveau à l'aide de cales en bois. Les cales ne doivent pas être trop épaisses (...) poser d'autres cales le long des deux montants. Les cales sont généralement posées près des coins, au niveau des charnières et des meneaux pour diminuer les déformations.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Palletization

Français

Domaine(s)
  • Palettisation
OBS

spacer : "cale d'épaisseur" dans le "Vocabulaire technique sur la fabrication et la transformation du papier" de la compagnie DOMTAR, publié en 1981.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1981-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
  • Mechanical Components
OBS

A careful check is also recommended where there is only just enough room for the ring between the side wall of the groove and the machine component; this is often the case where axial play is to be eliminated by means of retaining or spacer rings.

Français

Domaine(s)
  • Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
  • Composants mécaniques
OBS

Une vérification sérieuse s'impose également si l'insertion dans la rainure est rendue difficile par la faible distance entre la paroi chargée et l'élément de machine. Il en est souvent ainsi lorsque le jeu axial doit être compensé au moyen de segments, ou de cales d'épaisseur.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :