TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CALENDRIER GENERAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- General Agenda and Timetable for the Comprehensive Negotiating Process 1, fiche 1, Anglais, General%20Agenda%20and%20Timetable%20for%20the%20Comprehensive%20Negotiating%20Process
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Signed at Caracas, Venezuela, on 21 May 1990 by the Government of El Salvador and the FMLN [Farabundo Marti Front for National Liberation]; text in Annex. 1, fiche 1, Anglais, - General%20Agenda%20and%20Timetable%20for%20the%20Comprehensive%20Negotiating%20Process
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Ordre du jour général et calendrier du processus complet de négociation
1, fiche 1, Français, Ordre%20du%20jour%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20et%20calendrier%20du%20processus%20complet%20de%20n%C3%A9gociation
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Agenda General y Calendario del Proceso Completo de Negociación
1, fiche 1, Espagnol, Agenda%20General%20y%20Calendario%20del%20Proceso%20Completo%20de%20Negociaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time schedule
1, fiche 2, Anglais, time%20schedule
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- project time schedule 1, fiche 2, Anglais, project%20time%20schedule
correct
- project schedule 2, fiche 2, Anglais, project%20schedule
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A comprehensive time schedule will stipulate the date for purchasing of subcontracts and for commencement and completion of the work of each trade from demolition to final decoration. 1, fiche 2, Anglais, - time%20schedule
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calendrier général
1, fiche 2, Français, calendrier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document simple indiquant les dates du début et de la fin de l'intervention de chaque corps d'état, la date du début de la période de préparation et la date de livraison de l'ouvrage. 1, fiche 2, Français, - calendrier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «calendrier général» a été normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 2, Français, - calendrier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- calendario de ejecución del proyecto
1, fiche 2, Espagnol, calendario%20de%20ejecuci%C3%B3n%20del%20proyecto
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


