TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CALIBRER [10 fiches]

Fiche 1 2011-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
  • Conductivity and Superconductivity (Electricity)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
  • Conductivité et supraconductivité (Électricité)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Target Acquisition
OBS

calibrate; cal : term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Acquisition d'objectif
DEF

Fixer matériellement la position des repères (éventuellement de certains repères principaux seulement) d'un instrument de mesurage en fonction des valeurs correspondantes de la grandeur à mesurer.

OBS

calibrer; cal : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
  • Adquisición del objetivo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Presses (Machinery)

Français

Domaine(s)
  • Presses (Machines)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

To separate minerals according to various screen meshes.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
DEF

Passer au calibre, c'est-à-dire, soumettre à un classement granulométrique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Forming
  • Presses (Machinery)
DEF

A vertical press with the slide activated by pull rods attached to the drive mechanism below the bed of the press.

Français

Domaine(s)
  • Formage des métaux
  • Presses (Machines)
DEF

Presse verticale à grande vitesse, dont le coulisseau est actionné par des bielles travaillant en traction reliées au mécanisme de commande situé sous la presse.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Layout (Graphic Arts)
DEF

To evaluate the space the manuscript will occupy once set in type.

Français

Domaine(s)
  • Maquette et mise en page
DEF

Évaluer l'espace qu'occupera un manuscrit une fois transposé en lettres d'imprimerie.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Art Supplies
  • Ceramics (Industries)

Français

Domaine(s)
  • Matériel d'artistes
  • Céramique (Industries)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Knitted and Stretch Fabrics

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Tricot et tissus extensibles
OBS

En filature : déterminer les titres des fils. En tricot : déterminer la finesse (ou l'épaisseur) d'un tissu à mailles.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Photography

Français

Domaine(s)
  • Photographie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Tools
OBS

tool

Français

Domaine(s)
  • Outils (Construction)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :