TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CANDIDAT PROGRAMME [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- File Folder - Medical Officer Training Plan (MOTP)
1, fiche 1, Anglais, File%20Folder%20%2D%20Medical%20Officer%20Training%20Plan%20%28MOTP%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Officer Applicant MOTP 2, fiche 1, Anglais, Officer%20Applicant%20MOTP
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 1216: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - File%20Folder%20%2D%20Medical%20Officer%20Training%20Plan%20%28MOTP%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- File Folder - Medical Officer Training Plan
- CF1216
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Dossier - Programme d’instruction à l’intention des médecins militaires (PIMM)
1, fiche 1, Français, Dossier%20%2D%20Programme%20d%26rsquo%3Binstruction%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20m%C3%A9decins%20militaires%20%28PIMM%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Candidat au programme d’instruction à l'intention des médecins militaires 2, fiche 1, Français, Candidat%20au%20programme%20%20d%26rsquo%3Binstruction%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20m%C3%A9decins%20militaires
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 1216 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Dossier%20%2D%20Programme%20d%26rsquo%3Binstruction%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20m%C3%A9decins%20militaires%20%28PIMM%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Dossier - Programme d’instruction à l’intention des médecins militaires
- CF1216
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Training
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- File Folder - Regular Officer Training Plan/Reserve Entry Training Plan (ROTP/RETP)
1, fiche 2, Anglais, File%20Folder%20%2D%20Regular%20Officer%20Training%20Plan%2FReserve%20Entry%20Training%20Plan%20%28ROTP%2FRETP%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Officer Applicant Plan-ROTP 2, fiche 2, Anglais, Officer%20Applicant%20Plan%2DROTP
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1217: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - File%20Folder%20%2D%20Regular%20Officer%20Training%20Plan%2FReserve%20Entry%20Training%20Plan%20%28ROTP%2FRETP%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- File Folder - Regular Officer Training Plan/Reserve Entry Training Plan
- CF1217
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Dossier - Programme de formation des officiers de la Force régulière/Programme de formation (Intégration à la Réserve) (PFOR/PFIR)
1, fiche 2, Français, Dossier%20%2D%20Programme%20de%20formation%20des%20officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%2FProgramme%20de%20formation%20%28Int%C3%A9gration%20%C3%A0%20la%20R%C3%A9serve%29%20%28PFOR%2FPFIR%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Candidat au programme d’instruction pour la formation d’officiers de la force régulière 2, fiche 2, Français, Candidat%20au%20programme%20%20d%26rsquo%3Binstruction%20pour%20la%20formation%20d%26rsquo%3Bofficiers%20de%20la%20force%20r%C3%A9guli%C3%A8re
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1217 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Dossier%20%2D%20Programme%20de%20formation%20des%20officiers%20de%20la%20Force%20r%C3%A9guli%C3%A8re%2FProgramme%20de%20formation%20%28Int%C3%A9gration%20%C3%A0%20la%20R%C3%A9serve%29%20%28PFOR%2FPFIR%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Dossier - Programme de formation des officiers de la Force régulière/Programme de formation (Intégration à la Réserve)
- CF1217
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- File Folder - Dental Officer Training Plan (DOTP)
1, fiche 3, Anglais, File%20Folder%20%2D%20Dental%20Officer%20Training%20Plan%20%28DOTP%29
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Officer Applicant DOTP 2, fiche 3, Anglais, Officer%20Applicant%20DOTP
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 1212: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - File%20Folder%20%2D%20Dental%20Officer%20Training%20Plan%20%28DOTP%29
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- File Folder - Dental Officer Training Plan
- CF1212
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dossier - Programme d’instruction à l’intention des dentistes militaires (PIDM)
1, fiche 3, Français, Dossier%20%2D%20Programme%20d%26rsquo%3Binstruction%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20dentistes%20militaires%20%28PIDM%29
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Candidat au programme de formation des dentistes militaires 2, fiche 3, Français, Candidat%20au%20programme%20de%20formation%20des%20dentistes%20militaires
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 1212 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - Dossier%20%2D%20Programme%20d%26rsquo%3Binstruction%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20dentistes%20militaires%20%28PIDM%29
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Dossier - Programme d’instruction à l’intention des dentistes militaires
- CF1212
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2009-11-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Training of Personnel
- Labour and Employment
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Career Focus Program - Identification of the Candidate
1, fiche 4, Anglais, Career%20Focus%20Program%20%2D%20Identification%20of%20the%20Candidate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Programs, form AAFC/AAC6003-e. The form number ends with "e" in English and "f" in French. 2, fiche 4, Anglais, - Career%20Focus%20Program%20%2D%20Identification%20of%20the%20Candidate
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Career%20Focus%20Program%20%2D%20Identification%20of%20the%20Candidate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Perfectionnement et formation du personnel
- Travail et emploi
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme objectif carrière-Identification du candidat
1, fiche 4, Français, Programme%20objectif%20carri%C3%A8re%2DIdentification%20du%20candidat
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Programmes, formulaire AAFC/AAC6003-f. Le numéro de formulaire se termine par «f» en français et «e» en anglais. 2, fiche 4, Français, - Programme%20objectif%20carri%C3%A8re%2DIdentification%20du%20candidat
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 4, Français, - Programme%20objectif%20carri%C3%A8re%2DIdentification%20du%20candidat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada's Duty Free Shop Program at the Land Border: Applicant's Guide
1, fiche 5, Anglais, Canada%27s%20Duty%20Free%20Shop%20Program%20at%20the%20Land%20Border%3A%20Applicant%27s%20Guide
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Canada's Duty Free Shop Program at the Land Border 1, fiche 5, Anglais, Canada%27s%20Duty%20Free%20Shop%20Program%20at%20the%20Land%20Border
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme des boutiques hors taxes canadiennes à la frontière terrestre : Guide du candidat
1, fiche 5, Français, Programme%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20canadiennes%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre%20%3A%20Guide%20du%20candidat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Programme des boutiques hors taxes canadiennes à la frontière terrestre 1, fiche 5, Français, Programme%20des%20boutiques%20hors%20taxes%20canadiennes%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re%20terrestre
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Gold Sail Level VII
1, fiche 6, Anglais, Gold%20Sail%20Level%20VII
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Yachting Association, this is the highest level of the Learn To Sail program. On completion of Gold Sail Level VII a candidate will be able to race a dinghy with moderately good boat speed and control 2, fiche 6, Anglais, - Gold%20Sail%20Level%20VII
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Le niveau VII est le plus haut niveau du Programme d’apprentissage de la voile de l'Association canadienne de yachting. À ce niveau, le candidat atteint un haut degré de compétence et peut finir parmi le premier tiers des finissants lors d’une régate provinciale ouverte 1, fiche 6, Français, Le%20niveau%20VII%20est%20le%20plus%20haut%20niveau%20du%20Programme%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20de%20la%20voile%20de%20l%27Association%20canadienne%20de%20yachting%2E%20%C3%80%20ce%20niveau%2C%20le%20candidat%20atteint%20un%20haut%20degr%C3%A9%20de%20comp%C3%A9tence%20et%20peut%20finir%20parmi%20le%20premier%20tiers%20des%20finissants%20lors%20d%26rsquo%3Bune%20r%C3%A9gate%20provinciale%20ouverte
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Research and Development Applicant's Handbook 1, fiche 7, Anglais, Research%20and%20Development%20Applicant%27s%20Handbook
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Drogues et toxicomanie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Guide du candidat du Programme de recherche et de développement 1, fiche 7, Français, Guide%20du%20candidat%20du%20Programme%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conseil consultatif national sur l'abus de l'alcool et des drogues chez les autochtones 1, fiche 7, Français, - Guide%20du%20candidat%20du%20Programme%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1981-09-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- program candidate 1, fiche 8, Anglais, program%20candidate
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 8, La vedette principale, Français
- candidat à un programme 1, fiche 8, Français, candidat%20%C3%A0%20un%20programme
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :