TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCGS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Museums and Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cumberland County Genealogical Society
1, fiche 1, Anglais, Cumberland%20County%20Genealogical%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCGS 2, fiche 1, Anglais, CCGS
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Cumberland County Genealogical Society (CCGS) was established to provide a forum for those interested in genealogy to share information and to assist in the identification and cataloguing of resource material so that it can be readily available to everyone for both research and education. Objectives of the CCGS are to collect and preserve genealogical material; promote the study of genealogy and family history in Cumberland County; further ethical practices, scientific and effective techniques of genealogical research; and, to publish and distribute genealogical material to help in the education and promotion of interest in genealogy. 3, fiche 1, Anglais, - Cumberland%20County%20Genealogical%20Society
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Muséologie et patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cumberland County Genealogical Society
1, fiche 1, Français, Cumberland%20County%20Genealogical%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCGS 2, fiche 1, Français, CCGS
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Spectrum Management Authorization Committee 1, fiche 2, Anglais, Spectrum%20Management%20Authorization%20Committee
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Spectrum Management Advisory Committee 1, fiche 2, Anglais, Spectrum%20Management%20Advisory%20Committee
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité de l’autorisation de la gestion du spectre
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bautorisation%20de%20la%20gestion%20du%20spectre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Comité consultatif de la gestion du spectre 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20gestion%20du%20spectre
nom masculin
- Comité de gestion des autorisations du spectre 2, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20autorisations%20du%20spectre
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DOSPA - MDC. Proposition faite sous toutes réserves. 2, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bautorisation%20de%20la%20gestion%20du%20spectre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-07-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Spectrum Management Control Committee 1, fiche 3, Anglais, Spectrum%20Management%20Control%20Committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de contrôle de la gestion du spectre 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20gestion%20du%20spectre
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


