TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CCSAD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence Science Advisory Board
1, fiche 1, Anglais, Defence%20Science%20Advisory%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DSAB 1, fiche 1, Anglais, DSAB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memorandum NO 1810-1 dated of Oct 3, 1988 and published by DTTC 3-5. 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20Science%20Advisory%20Board
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mandate: To provide independent advice on Departmental objectives, policies, plans, programs and operations from a broad scientific and technological perspective; to ensure that the impact of potential advances in science and technology on defence are studied and those studies made available for use in Departmental planning; and that the collective resources of the nation's scientific and technological community at large are linked to defence planning framework. 1, fiche 1, Anglais, - Defence%20Science%20Advisory%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif sur les sciences appliquées à la défense
1, fiche 1, Français, Conseil%20consultatif%20sur%20les%20sciences%20appliqu%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCSAD 1, fiche 1, Français, CCSAD
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale et tirés de la note de service no 1810-1 datée du 3 oct 88 et publiée par DTTC 3-5. 2, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20sur%20les%20sciences%20appliqu%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9fense
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mandat : Fournir des conseils impartiaux sur les objectifs, les politiques, les plans, les programmes et les activités du ministère d'un point de vue scientifique et technologique; veiller à ce que l'impact des éventuels progrès scientifiques et technologiques sur la défense fasse l'objet d'études et ces études soient mises à la disposition du ministère aux fins de planification; veiller à ce que les ressources collectives de la communauté scientifique et technologique canadienne soient liées au cadre de planification de la Défense. 1, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20sur%20les%20sciences%20appliqu%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Provincial Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- DND/DSAB Joint Meeting
1, fiche 2, Anglais, DND%2FDSAB%20Joint%20Meeting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Not an official committee. Mandate: It provides an excellent opportunity for all participants to exchange ideas on a variety of issues in a unique and informal setting. 1, fiche 2, Anglais, - DND%2FDSAB%20Joint%20Meeting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration provinciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- MDN/CCSAD Réunion conjointe
1, fiche 2, Français, MDN%2FCCSAD%20R%C3%A9union%20conjointe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il ne s'agit pas d'un comité officiel. Mandat : Cette réunion fournit aux participants une excellente occasion d'échanger des idées sur toutes sortes de questions dans un cadre unique et informel. 1, fiche 2, Français, - MDN%2FCCSAD%20R%C3%A9union%20conjointe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :