TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CCTP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Motor Carrier Passenger Council of Canada
1, fiche 1, Anglais, Motor%20Carrier%20Passenger%20Council%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MCPCC 1, fiche 1, Anglais, MCPCC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Welcome to the Motor Carrier Passenger Council of Canada (MCPCC). We are a nationally recognized resource, working with the private sector, labour and government to strengthen our industry's image, profitability, and vitality. Our focus is identifying and addressing human resources issues within the motor carrier passenger industry. In partnership with Human Resources Development Canada, we provide counsel, products, and services, which promote life-long learning and skills development for individuals and companies in this industry. 1, fiche 1, Anglais, - Motor%20Carrier%20Passenger%20Council%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil canadien du transport de passagers
1, fiche 1, Français, Conseil%20canadien%20du%20transport%20de%20passagers
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCTP 1, fiche 1, Français, CCTP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bienvenue sur le site du Conseil canadien du transport de passagers (CCTP). Reconnu à titre de tribune nationale, le Conseil travaille en étroite collaboration avec les représentants des entreprises, des syndicats, des associations et des gouvernements afin de rehausser et promouvoir l'excellence au sein de l'industrie y assurant ainsi sa rentabilité et vitalité. Notre objectif est de cerner et de se pencher sur les questions touchant les ressources humaines au sein de l'industrie du transport routier de passagers. En collaboration avec Développement des ressources humaines Canada, le CCTP offre des conseils, des produits et des services qui encouragent l'apprentissage continu et le perfectionnement des compétences des personnes et des entreprises œuvrant dans notre domaine. 1, fiche 1, Français, - Conseil%20canadien%20du%20transport%20de%20passagers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- special technical specifications 1, fiche 2, Anglais, special%20technical%20specifications
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Cahier des Charges Techniques Particulières
1, fiche 2, Français, Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cahier des charges techniques particulières 2, fiche 2, Français, cahier%20des%20charges%20techniques%20particuli%C3%A8res
nom masculin
- CCTP 1, fiche 2, Français, CCTP
correct, nom masculin
- CCTP 1, fiche 2, Français, CCTP
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document contractuel complétant ou définissant les options prises parmi les libertés laissées par le cahier des charges ou modifiant celui-ci. 2, fiche 2, Français, - Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le 25 janvier 1994 a lieu la première journée scientifique, qui est plutôt une journée de présentation des thèmes de recherche. En même temps commencent les travaux de la «commission équipement» sur le recensement des besoins de machines (avril 1994) et l'élaboration d'un Cahier des Charges Techniques Particulières (CCTP) en juillet 1994. 3, fiche 2, Français, - Cahier%20des%20Charges%20Techniques%20Particuli%C3%A8res
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Planos y pliegos de condiciones (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pliego de condiciones técnicas
1, fiche 2, Espagnol, pliego%20de%20condiciones%20t%C3%A9cnicas
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Co-ordination Committee for Transport Planning 1, fiche 3, Anglais, Co%2Dordination%20Committee%20for%20Transport%20Planning
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité de Coordination des plans de transport 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20de%20Coordination%20des%20plans%20de%20transport
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :