TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CDCAT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Army Capability Development Continuum
1, fiche 1, Anglais, Army%20Capability%20Development%20Continuum
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ACDC 2, fiche 1, Anglais, ACDC
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Army Capability Development Continuum; ACDC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Army%20Capability%20Development%20Continuum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Continuum du développement des capacités de l’Armée de terre
1, fiche 1, Français, Continuum%20du%20d%C3%A9veloppement%20des%20capacit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BArm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CDCAT 2, fiche 1, Français, CDCAT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Continuum du développement des capacités de l'Armée de terre; CDCAT : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Continuum%20du%20d%C3%A9veloppement%20des%20capacit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BArm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Titles
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Army Capability Development Board
1, fiche 2, Anglais, Army%20Capability%20Development%20Board
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ACDB 2, fiche 2, Anglais, ACDB
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Army Capability Development Board; ACDB: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Army%20Capability%20Development%20Board
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil de développement des capacités de l’Armée de terre
1, fiche 2, Français, Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20capacit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BArm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CDCAT 2, fiche 2, Français, CDCAT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Conseil de développement des capacités de l'Armée de terre; CDCAT : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans le Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20capacit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BArm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :