TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CE CAS [4 fiches]

Fiche 1 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Spacecraft
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Ninth course held at FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations] UNDRO [Office of the United Nations Disaster Relief Co-ordinator] WMO [World Meteorological Organization] ESA [European Space Agency] Remote Sensing Centre, Rome, 1986

Terme(s)-clé(s)
  • FAO-UNDRO-WMO-ESA Interregional Training Course on Satellite Applications Covering Flood Control and Preparedness

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Engins spatiaux
  • Hydrologie et hydrographie
Terme(s)-clé(s)
  • Stage interrégional de formation FAO-Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe-OMM-ASE sur l'utilisation des satellites pour la prévision des inondations, les mesures de lutte et la planification préalable dans ce domaine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de cursos
  • Naves espaciales
  • Hidrología e hidrografía
OBS

FAO [Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación] UNDRO [Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre] OMM [Organización Meteorológica Mundial] ESA [Agencia Espacial Europea]

Terme(s)-clé(s)
  • Curso interrgional de capacitación FAO-UNDRO-OMM-ESA sobre aplicaciones de satélites al pronóstico y la regulación de crecidas y la preparación en caso de crecidas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

lettre-type dossier (3)-C (personnel).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :