TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CE PROPOS [6 fiches]

Fiche 1 2006-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Financial Consumer Agency of Canada, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Agence de la consommation en matière financière du Canada, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Provided a certificate to the foregoing effect is endorsed.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Pourvu qu'un certificat en ce sens, à ce propos, soit inscrit; pourvu que le certificat suivant soit inscrit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Employer Guide ..., Ottawa, Employment and Immigration Canada (EIC), 1986- . (Running title: The Record of Employment) -- Everything You Want ..., Ottawa: Unemployment Insurance Commission, [197-]-1978 (Issue for 1977 published by Unemployment Insurance; 1978 published by Employment and Immigration Canada). -- Record of Employment Guide, Ottawa: Unemployment Insurance Canada, [197--197?].

Terme(s)-clé(s)
  • How to Complete the Record of Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Guide de l'employeur..., Ottawa Emploi et Immigration Canada, Assurance-chômage, 1986- . (Titre courant : Le Relevé d'emploi).

Terme(s)-clé(s)
  • Comment remplir le Relevé d’emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Déb. 8/3/51 p. 1080

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :