TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CENTENAIRE CANADA [11 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2018-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

RCMP: Royal Canadian Mounted Police.

OBS

"Depot" Division (Regina, Saskatchewan).

Terme(s)-clé(s)
  • Royal Canadian Mounted Police Centennial Museum

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

GRC : Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Division Dépôt (Regina, Saskatchewan).

Terme(s)-clé(s)
  • Musée du Centenaire de la Gendarmerie royale du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Source [SEC-23/77]

Terme(s)-clé(s)
  • Centenaire du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Cinematography
  • Photography

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Cinématographie
  • Photographie
OBS

Titre d'un projet des Archives nationales.

OBS

Source(s) : Communications, Archives nationales.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

1892-1992

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations
OBS

1967.

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires
OBS

1967.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Information found in DOBIS.

Terme(s)-clé(s)
  • Centennial Conference

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Information retrouvée dans DOBIS.

Terme(s)-clé(s)
  • Conférence du centenaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Extrait de la Loi sur le Centenaire de la nation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

organisme "devant grouper des représentants provinciaux en vue de la coordination des programmes des provinces et du gouvernement fédéral". Ann. du Canada, l962, p. l273; administ. fédérale du Canada, l962, p. 43; S.C. l96l, c. 60)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1981-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • History (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Histoire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

Also: Mr. Smith was awarded the Canadian Centennial Medal. (Service du protocole, Ottawa).

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :