TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHO [21 fiches]

Fiche 1 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
OBS

The Deh Cho Bridge is a 1.045 kilometre cable-stayed bridge that crosses the Mackenzie River near Fort Providence on Highway 3.

OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular. As the Department of Transportation has adopted Deh Cho as the correct spelling in the past, the official name of the bridge at Fort Providence is the Deh Cho Bridge.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

Le pont de Deh Cho est un pont traversant le fleuve Mackenzie près de Fort Providence dans les Territoires du Nord-Ouest. Inauguré le 30 novembre 2012, [...] il s'agit du premier pont traversant le fleuve Mackenzie et le premier lien fixe entre la région du Slave Nord et l'Alberta.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Administration (Peuples Autochtones)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Social Services and Social Work
OBS

Pursuant to the Territorial Hospital Insurance Services Act.

OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Services sociaux et travail social
OBS

En vertu de la Loi sur les services d'assurance-hospitalisation des Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

In 1999, the Deh Cho Society Friendship Centre changed its name to the Deh Cho Friendship Centre.

OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Terme(s)-clé(s)
  • Deh Cho Friendship Center
  • Deh Cho Society Friendship Center
  • Dehcho Friendship Centre
  • Dehcho Society Friendship Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts et culture autochtones

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Social Services and Social Work
OBS

Pursuant to the Hospital Insurance and Health and Social Services Administration Act.

OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Services sociaux et travail social
OBS

En vertu de la Loi sur l'assurance-hospitalisation et l'administration des services de santé et des services sociaux.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2019-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Corporate Economics
OBS

The Deh Cho Business Development Centre is a non-profit corporation established in late 1998 to provide services to the communities of the Dehcho Region using funding provided by the Department of Industry, Tourism and Investment.

OBS

In South Slavey, "cho" is a suffix meaning "big." In accordance with the rules of the language, a suffix does not comprise a word on its own and must be compounded with another word to be grammatically correct. While the single-word spelling of Dehcho is now understood to be correct, the alternative spelling continues to be popular.

Terme(s)-clé(s)
  • Deh Cho Business Development Center
  • Dehcho Business Development Centre
  • Dehcho Business Development Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Économie de l'entreprise
OBS

Le centre fut mis sur pied pour servir les communautés de la région du Dehcho, son objectif étant d'offrir des services de développement d'entreprise afin de créer des emplois.

Terme(s)-clé(s)
  • centre Deh Cho d’aide aux entreprises
  • centre Dehcho d’aide aux entreprises

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Cytology
CONT

... Chinese hamster ovary (CHO) cells are the most dependable host cells for the industrial production of therapeutic proteins.

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Cytologie
CONT

A noter que les cellules de mammifères utilisées pour la production des anticorps peuvent provenir de différentes origines : cellules ovariennes de hamster [...]

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Terme(s)-clé(s)
  • Entente cadre des premières nations du Deh Cho

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4(OCH3)CHO
formule, voir observation
135-02-4
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a colorless to pale yellow liquid which has an odor of hawthorn, derives from anethole or anisole by oxidation, used in perfumery, electroplating, flavoring, and as intermediate for antihistamines.

OBS

The abbreviation "p", for "para", must be italicized.

OBS

Chemical formula: C6H4(OCH3)CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4(OCH3) CHO
formule, voir observation
135-02-4
numéro du CAS
OBS

Liquide huileux incolore, odeur d'aubépine [...]. Utilisations : parfumerie, savonnerie, synthèse organique.

OBS

L'abréviation «p» pour «para» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C6H4(OCH3)CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H4(OCH3)CHO
formule, voir observation
135-02-4
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C6H4(OCH3)CHO

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
HC:CHCH:CHO
formule
C4H4O
formule, voir observation
110-00-9
numéro du CAS
DEF

A heterocyclic compound which appears under the form of a colorless liquid turning brown on standing, thiw colour change being retarded be a small amount of water added, which is insoluble in water, soluble in alcohol and ether, is derived by the dry distillation of furoic acid from furfural, and is used in organic synthesis, especially for pyrrole, tetrahydrofuran, and thiophene.

OBS

furan: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C4H4O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Composé hétérocyclique oxygéné [...] dérivant du furfural.

OBS

furane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C4H4O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
HC:CHCH:CHO
formule
C4H4O
formule, voir observation
110-00-9
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro que pardea con el tiempo. Insoluble en agua, soluble en alcohol y éter. Muy tóxico. Inflamable.

OBS

Fórmula química: C4H4O

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(CH3)2C:CH(CH2)2CH(CH3)CHO
formule, voir observation
(CH3)2C=CH-(CH2)2-CH(CH3)-CHO
formule, voir observation
DEF

A chemical product in the form of a yellow liquid, moderately stable, but not likely to cause discoloration, soluble in 2 parts of 70% alcohol, used in perfumery.

OBS

2,6-dimethylhept-5-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formulas: (CH3)2C:CH(CH2)2CH(CH3)CHO or (CH3)2C=CH-(CH2)2-CH(CH3)-CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(CH3) 2C : CH(CH2) 2CH(CH3) CHO
formule, voir observation
(CH3) 2C=CH-(CH2) 2-CH(CH3)-CHO
formule, voir observation
OBS

2,6-diméthylhept-5-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formules chimiques : (CH3)2C:CH(CH2)2CH(CH3)CHO ou (CH3)2C=CH-(CH2)2-CH(CH3)-CHO

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Industry
Universal entry(ies)
C4H6O
formule, voir observation
CH2:C(CH3)CHO
formule, voir observation
H2C=C(CH3)-CHO
formule, voir observation
DEF

A chemical compound in the form of a liquid used in copolymers and in resins.

OBS

2-methylprop-2-enal: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

methacrylaldehyde: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Also known under the commercial designation UN 2396.

OBS

Chemical formula: C4H6O or CH2:C(CH3)CHO or H2C=C(CH3)-CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Industrie des plastiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H6O
formule, voir observation
CH2 : C(CH3) CHO
formule, voir observation
H2C=C(CH3)-CHO
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, peu soluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther, utilisé pour les copolymères, les résines, les agents de vulcanisation, comme intermédiaire pour les produits pharmaceutiques et les matières colorantes.

OBS

2-méthylprop-2-énal : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

méthacrylaldéhyde : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Formule chimique : C4H6O ou CH2:C(CH3)CHO ou H2C=C(CH3)-CHO

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C8H8O2
formule, voir observation
C6H4(OCH3)CHO
formule, voir observation
135-02-4
numéro du CAS
OBS

Properties: White to light tan solid, burned, slightly phenolic odor .... Use: Intermediate.

OBS

2-methoxybenzaldehyde: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C8H8O2 or C6H4(OCH3)CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C8H8O2
formule, voir observation
C6H4(OCH3) CHO
formule, voir observation
135-02-4
numéro du CAS
OBS

2-méthoxybenzaldéhyde : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C8H8O2 ou C6H4(OCH3)CHO

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2010-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
DEF

A turn from forward to backward (or backward to forward) from one foot to the other in which the curve of the exit edge is in the opposite direction to the curve of the entry edge.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
DEF

Virage de l'avant à l'arrière ou vice versa d'un pied sur l'autre, dans lequel la courbe de la carre de sortie est dans la direction opposée à la courbe de la carre d'entrée.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
DEF

Viraje en el que el patinador cambia la dirección de desplazamiento hacia adelante o hacia atrás, y también el pie y el filo del patín con que se desplaza.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Sommet de l'Hymalaya, aux confins du Népal et de la Chine (Tibet).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Publication of Community Heritage Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publication de Community Heritage Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1994-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

v. du Viêt-nam.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :