TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CHURCHILL [54 fiches]

Fiche 1 2026-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Scientific Research
  • Polar Geography
OBS

Founded in 1976, the Churchill Northern Studies Centre is an independent, non-profit field station focused on research and education in the subarctic and is located 23 km east of the town of Churchill, Manitoba.

Terme(s)-clé(s)
  • Churchill Northern Studies Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Recherche scientifique
  • Géographie du froid
OBS

Fondé en 1976, le Churchill Northern Studies Centre est un centre indépendant à but non lucratif dédié à la recherche et à l'éducation dans le subarctique. Il est situé à 23 km à l'est de la ville de Churchill, au Manitoba.

Terme(s)-clé(s)
  • Churchill Northern Studies Center

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Staphylinidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Staphylinidae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect of the family Anthomyiidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Churchill root maggot fly

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte de la famille des Anthomyiidae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Churchill River, 1,609 km long, issues from Churchill Lake in northwestern Saskatchewan and flows southeast, east and northeast across the lowlands of northern Saskatchewan and Manitoba to Hudson Bay at Churchill, Manitoba.

OBS

Coordinates: 58° 47' 45" N, 94° 12' 15" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La rivière Churchill, longue de 1609 km, sort du lac Churchill, dans le nord-ouest de la Saskatchewan, et coule vers le sud-est, l'est et le nord-est à travers les basses terres du nord de la Saskatchewan et du Manitoba, puis se jette dans la baie d'Hudson à Churchill, au Manitoba.

OBS

Coordonnées : 58° 47' 45" N, 94° 12' 15" O.

OBS

Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Culicidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Culicidae.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mount east of Jervis Inlet.

OBS

Coordinates: 49° 58' 7" N, 123° 51' 9" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Mont à l'est de l'inlet Jervis.

OBS

Coordonnées : 49° 58' 7" N, 123° 51' 9" O (Colombie-Britannique).

OBS

mont Churchill : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake in northwestern Saskatchewan.

OBS

Coordinates: 55° 55' 0" N, 108° 20' 3" W (Saskatchewan).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac dans le nord-ouest de la Saskatchewan.

OBS

Coordonnées : 55° 55' 0" N, 108° 20' 3" O (Saskatchewan).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town in northern Manitoba, on the west shore of Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 58° 46' 51" N, 94° 11' 13" W (Manitoba).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville dans le nord du Manitoba, sur la rive ouest de la baie d'Hudson.

OBS

Coordonnées : 58° 46' 51" N, 94° 11' 13" O (Manitoba).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national park managed by Parks Canada.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Parc national géré par Parcs Canada.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Aboriginal Law
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

The Churchill RHA Inc. provides programs and services to the residents of Churchill and the communities of the Keewatin Region of the Territory of Nunavut.

Terme(s)-clé(s)
  • Churchill Regional Health Authority Inc.
  • Churchill RHA Incorporated
  • Churchill Regional Health Authority Incorporated

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit autochtone
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Nom utilisé par Santé Manitoba : Office régional de la santé de Churchill.

Terme(s)-clé(s)
  • ORS Churchill Inc. *
  • Office régional de la santé de Churchill

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A river in Newfoundland and Labrador.

OBS

Coordinates: 53º 20' 58'' N, 60º 10' 39'' W (Newfoundland and Labrador).

OBS

One of the toponyms of Pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Fleuve situé à Terre-Neuve-et-Labrador.

OBS

Coordonnées : 53º 20' 58'' N, 60º 10' 39'' O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Comission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

LANGUE D'USAGE : sur les cartes bilingues, le nom d'intérêt pancanadien doit être inscrit dans les deux langues officielles; sur les cartes unilingues anglaises ou françaises, de même que dans les textes suivis, le nom d'intérêt pancanadien doit apparaître dans la langue appropriée.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule, dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
  • Heritage
OBS

A river which is part of the Canadian Heritage Rivers System managed by Parks Canada.

OBS

Coordinates: 55°52' 102°00' (Saskatchewan); 58°47'39" 94°12'20" (Manitoba).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
  • Patrimoine
OBS

Rivière faisant partie du Réseau des rivières du patrimoine canadien que gère Parcs Canada.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 55°57' 80°04' (Nunavut).

OBS

Formerly located in the Northwest Territories, Churchill Sound has been located in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Équivalent français établi selon les règles de traduction du CUENGO, et qui respecte l'usage de la «Carte du Canada» au 1:2M (1971), ainsi que l'usage de l'«Atlas et Toponymie du Canada» (1969).

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

OBS

Coordonnées : 55°57' 80°04' (Nunavut).

OBS

Anciennement située aux Territoires du Nord-Ouest, la passe Churchill est située au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Dams and Causeways
  • Hydroelectric Power Stations
CONT

Similar agreements are in place or are being negotiated for Innu Nation to participate in forestry management and national parks planning. Future development projects, ranging from the proposed Lower Churchill hydroelectric project to the construction of Phase III of the Trans-Labrador Highway will require similar agreements.

Français

Domaine(s)
  • Barrages et chaussées
  • Centrales hydro-électriques
OBS

Un aménagement hydroélectrique se compose de trois principaux ouvrages : un barrage, une écluse et une centrale hydroélectrique.

OBS

hydroélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Of the Canadian Shield.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Du Bouclier canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2004-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Copper Mining

Français

Domaine(s)
  • Mines de cuivre

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2004-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Copper Mining
OBS

The first subtype consists of vein copper deposits associated with mafic intrusive rocks; these have been referred to as "Churchill type" after the Churchill Copper (Magnum) deposit in British Columbia ...

Français

Domaine(s)
  • Mines de cuivre
OBS

Le premier sous-type consiste en gîtes filoniens de cuivre associés à des roches intrusives mafiques; ils sont dits de «type Churchill» d'après le gisement de Churchill Copper (Magnum) en Colombie-Britannique [...]

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Chronology

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Chronologie

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2000-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Churchill River Group of late Late Ordovician (Richmondian) age disconformably succeeds the Bad Cache Rapids Group in Hudson Bay Basin.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le groupe de Churchill River de la fin de l'Ordovicien supérieur (Richmondien) recouvre en discordance le groupe de Bad Cache Rapids dans le bassin de la baie d'Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Ports
OBS

Pursuant to the Canada Ports Corporation Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Ports
OBS

En vertu de la Loi sur la Société canadienne des ports.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1998-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Terme(s)-clé(s)
  • AECCF

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Parliamentary Language
OBS

Toronto, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Toronto, Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1998-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1996-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

RÈGLES D'ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d'écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d'un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant (ce qui n'est pas le cas ici), et l'élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n'avons pu ni en confirmer ni en infirmer l'exactitude dans d'autres sources.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1996-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Economics
OBS

Agreement signed April 13, 1984, Transport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Économique
OBS

Entente conclue le 13 avril 1984. Transports Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1996-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Electrical Power Supply
Terme(s)-clé(s)
  • Canada-Manitoba Churchill Sub-Agreement - Hydroline project
  • Canada Manitoba Churchill Sub-Agreement Hydroline project

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Alimentation (Distribution électrique)
Terme(s)-clé(s)
  • Entente auxiliaire Canada/Manitoba sur Churchill-Projet de ligne de haute tension

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1993-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Document des Affaires publiques à Manitoba Hydro.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1993-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Aeronautics Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur l'aéronautique

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1993-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

National Transportation Act, 1987

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi de 1987 sur les transports nationaux

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Société internationale Churchill n'est pas une traduction française officielle

Terme(s)-clé(s)
  • Société internationale Churchill

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1991-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information found in DOBIS.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1991-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Electric Power Distribution

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Distribution électrique

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1991-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Churchill Falls (Labrador) Corporation
  • Churchill Falls (Labrador) Corp.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1989-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Political Geography and Geopolitics

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Géographie politique et géopolitique
OBS

Source : Atlas et toponymie du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1988-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Hydroelectric Power Stations
CONT

For the environmental assessment of the Lower Churchill Project Generation Facilities ..., studies of mercury contamination in fish in the Smallwood Reservoir, upstream from the project, were undertaken.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Centrales hydro-électriques

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1986-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

(P.S.S.R.B. File No. 181-9-41)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Conseil national de recherches

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1986-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1986-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1986-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1985-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1985-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Power Stations
  • Physical Geography

Français

Domaine(s)
  • Centrales électriques
  • Géographie physique
OBS

BT-44, 1956,,,

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1984-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence.

OBS

Code dFUIFFAI.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par le Ministère de la Défense Nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :