TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CHUTE USINE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hydroelectric Power Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- low-head hydroelectric station 1, fiche 1, Anglais, low%2Dhead%20hydroelectric%20station
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- low-head plant 1, fiche 1, Anglais, low%2Dhead%20plant
- low-head power house 1, fiche 1, Anglais, low%2Dhead%20power%20house
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- low head hydroelectric station
- low head plant
- low head power house
- low-head hydro-electric station
- low headhydro-electric station
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Centrales hydro-électriques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- usine hydro-électrique de basse chute
1, fiche 1, Français, usine%20hydro%2D%C3%A9lectrique%20de%20basse%20chute
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- usine hydroélectrique de basse chute 2, fiche 1, Français, usine%20hydro%C3%A9lectrique%20de%20basse%20chute
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hydroélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 1, Français, - usine%20hydro%2D%C3%A9lectrique%20de%20basse%20chute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Steel
- Raw Materials (Iron and Steel)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- home scrap
1, fiche 2, Anglais, home%20scrap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- internal scrap 2, fiche 2, Anglais, internal%20scrap
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
steel scrap that is utilized within the plant where it originates. 1, fiche 2, Anglais, - home%20scrap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Acier
- Matières premières (Sidérurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ferrailles de l’usine
1, fiche 2, Français, ferrailles%20de%20l%26rsquo%3Busine
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chutes d’usine 2, fiche 2, Français, chutes%20d%26rsquo%3Busine
nom féminin, pluriel
- chutes propres 3, fiche 2, Français, chutes%20propres
nom féminin, pluriel
- ferrailles de propre production 4, fiche 2, Français, ferrailles%20de%20propre%20production
nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les ferrailles sont des chutes de la propre production de l'usine (chutes de cisaillage des produits laminés ou forgés, ou chutes de moulages, chutes et tournures d'usinage), ou des ferrailles achetées dans le commerce (...) 1, fiche 2, Français, - ferrailles%20de%20l%26rsquo%3Busine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ferrailles propres
- ferraille de l’usine
- ferraille propre
- chute d'usine
- chute propre
- ferraille de propre production
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- low head power-plant 1, fiche 3, Anglais, low%20head%20power%2Dplant
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 3, La vedette principale, Français
- usine de basse chute 1, fiche 3, Français, usine%20de%20basse%20chute
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


