TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CL [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- liquid chromatography-mass spectrometry
1, fiche 1, Anglais, liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LC-MS 1, fiche 1, Anglais, LC%2DMS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- liquid chromatography/mass spectrometry 2, fiche 1, Anglais, liquid%20chromatography%2Fmass%20spectrometry
correct, nom
- LC/MS 2, fiche 1, Anglais, LC%2FMS
correct, nom
- LC/MS 2, fiche 1, Anglais, LC%2FMS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A technique by which a mixture of analytes is separated into individual components by liquid chromatography (typically high-performance liquid chromatography), followed by detection with a mass spectrometer. 2, fiche 1, Anglais, - liquid%20chromatography%2Dmass%20spectrometry
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- liquid chromatography mass spectrometry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chromatographie en phase liquide couplée à la spectrométrie de masse
1, fiche 1, Français, chromatographie%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CPL-SM 2, fiche 1, Français, CPL%2DSM
correct, nom féminin
- CL-SM 3, fiche 1, Français, CL%2DSM
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chromatographie liquide couplée à la spectrométrie de masse 4, fiche 1, Français, chromatographie%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
- CL-SM 4, fiche 1, Français, CL%2DSM
nom féminin
- CL-SM 4, fiche 1, Français, CL%2DSM
- chromatographie en phase liquide-spectrométrie de masse 5, fiche 1, Français, chromatographie%20en%20phase%20liquide%2Dspectrom%C3%A9trie%20de%20masse
nom féminin
- CL-SM 5, fiche 1, Français, CL%2DSM
nom féminin
- CL-SM 5, fiche 1, Français, CL%2DSM
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique associant la séparation des composants d'un mélange par chromatographie en phase liquide et la détection de ces composants par spectrométrie de masse. 6, fiche 1, Français, - chromatographie%20en%20phase%20liquide%20coupl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20spectrom%C3%A9trie%20de%20masse
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CPL/SM
- CL/SM
- chromatographie en phase liquide/spectrométrie de masse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Optics
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cathodoluminescence microscopy
1, fiche 2, Anglais, cathodoluminescence%C2%A0microscopy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CL microscopy 2, fiche 2, Anglais, CL%20microscopy
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cathodoluminescence microscopy involves analysing the light or photons (luminescence) that are emitted when a sample is stimulated by the electron beam of an electron microscope. This beam can be focused at sub-nanometer length scales, so you can ... study optical properties at the nanoscale. 3, fiche 2, Anglais, - cathodoluminescence%C2%A0microscopy
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cathodo-luminescence microscopy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Optique
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- microscopie à cathodoluminescence
1, fiche 2, Français, microscopie%20%C3%A0%20cathodoluminescence
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- microscopie à CL 2, fiche 2, Français, microscopie%20%C3%A0%20CL
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- microscopie à cathodo-luminescence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- centre line
1, fiche 3, Anglais, centre%20line
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CL 1, fiche 3, Anglais, CL
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Taxiway, runway. 2, fiche 3, Anglais, - centre%20line
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
centre line; CL: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 3, Anglais, - centre%20line
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
centre line; CL: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - centre%20line
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- centreline
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- axe
1, fiche 3, Français, axe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ligne axiale 2, fiche 3, Français, ligne%20axiale
correct, nom féminin, uniformisé
- CL 2, fiche 3, Français, CL
correct, nom féminin, uniformisé
- CL 2, fiche 3, Français, CL
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De voie de circulation, de piste. 2, fiche 3, Français, - axe
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
axe; ligne axiale; CL : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 3, Français, - axe
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
axe : terme uniformisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - axe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- eje
1, fiche 3, Espagnol, eje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- C/L 1, fiche 3, Espagnol, C%2FL
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Calle de rodaje, pista. 1, fiche 3, Espagnol, - eje
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
eje; C/L : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - eje
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-07-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Supply (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- combat load
1, fiche 4, Anglais, combat%20load
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 4, Anglais, CL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The quantity of supplies that is part of the basic load, carried by the individual or weapon system and that is intended for immediate use by that individual or system. 3, fiche 4, Anglais, - combat%20load
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
combat load; CL: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - combat%20load
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charge de combat
1, fiche 4, Français, charge%20de%20combat
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 4, Français, CL
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'approvisionnements faisant partie de la dotation initiale, qui est emportée par un individu ou un système d'arme et qui est destinée à être utilisée immédiatement par cet individu ou ce système. 3, fiche 4, Français, - charge%20de%20combat
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
charge de combat; CL : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 4, Français, - charge%20de%20combat
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
- Avituallamiento (Militar)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- carga de combate
1, fiche 4, Espagnol, carga%20de%20combate
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de equipos y material de combate transportado por una aeronave. 1, fiche 4, Espagnol, - carga%20de%20combate
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- confrontation line
1, fiche 5, Anglais, confrontation%20line
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 5, Anglais, CL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- line of confrontation 3, fiche 5, Anglais, line%20of%20confrontation
correct
- LoC 4, fiche 5, Anglais, LoC
correct
- LoC 4, fiche 5, Anglais, LoC
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A general trace delineating the location where two opposing forces are engaged. 3, fiche 5, Anglais, - confrontation%20line
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
confrontation line: designation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 5, Anglais, - confrontation%20line
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
confrontation line; CL: designations standardized by NATO. 5, fiche 5, Anglais, - confrontation%20line
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne de confrontation
1, fiche 5, Français, ligne%20de%20confrontation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 5, Français, CL
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ligne d’affrontement 3, fiche 5, Français, ligne%20d%26rsquo%3Baffrontement
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ligne de confrontation; CL : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 5, Français, - ligne%20de%20confrontation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
ligne d'affrontement : désignation tirée du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 5, Français, - ligne%20de%20confrontation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-12-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
- Analytical Chemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- chemical lean
1, fiche 6, Anglais, chemical%20lean
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CL 1, fiche 6, Anglais, CL
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... the amount of lean red meat compared to the amount of fat in a sample of meat. 2, fiche 6, Anglais, - chemical%20lean
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The chemical lean measure is generally specified in percentages. For example, 85% chemical lean or 85% CL. 3, fiche 6, Anglais, - chemical%20lean
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Chimie analytique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- teneur en maigre mesurée de manière physico-chimique
1, fiche 6, Français, teneur%20en%20maigre%20mesur%C3%A9e%20de%20mani%C3%A8re%20physico%2Dchimique
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 6, Français, CL
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La teneur en maigre mesurée de manière physico-chimique, généralement exprimée en pourcentage, correspond à la quantité totale de viande moins la teneur en graisse déterminée par un procédé physico-chimique. 1, fiche 6, Français, - teneur%20en%20maigre%20mesur%C3%A9e%20de%20mani%C3%A8re%20physico%2Dchimique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 7, Anglais, class
correct, verbe, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 7, Anglais, cl
correct, verbe, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - class
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 7, Français, classer
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 7, Français, cl
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En parlant de la classification d'un navire par une société de classification. 3, fiche 7, Français, - classer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
classer; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - classer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- clasificar 1, fiche 7, Espagnol, clasificar
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- matricular 1, fiche 7, Espagnol, matricular
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2018-01-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Legislative Conformity
1, fiche 8, Anglais, Legislative%20Conformity
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Conformité législative
1, fiche 8, Français, Conformit%C3%A9%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 8, Français, CL
nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Christian Theology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Communion and Liberation
1, fiche 9, Anglais, Communion%20and%20Liberation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CL 1, fiche 9, Anglais, CL
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Communion and Liberation Canada 2, fiche 9, Anglais, Communion%20and%20Liberation%20Canada
- CL Canada 3, fiche 9, Anglais, CL%20Canada
- Gioventù Studentesca 4, fiche 9, Anglais, Giovent%C3%B9%20Studentesca
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Communion and Liberation is a movement in the Church which has the purpose of forming its members in Christianity in order to make them coworkers in the Church's mission in all areas of society. 1, fiche 9, Anglais, - Communion%20and%20Liberation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
CL began in 1954 in Italy, at the Berchet classical high school in Milan, when Father Luigi Giussani (1922-2005) started an initiative of Christian presence which uses the pre-existent name Gioventù Studentesca (GS; English: Student Youth). Its current name, Communion and Liberation (CL), appeared for the first time in 1969. This name brings together the conviction that the Christian event, lived in communion, is the foundation of man’s authentic liberation. ... Communion and Liberation is present today in roughly ninety countries on all the inhabited continents, and is guided by Father Julián Carrón, who succeeded Father Giussani after his death in 2005. 1, fiche 9, Anglais, - Communion%20and%20Liberation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Théologies chrétiennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Communion et Libération
1, fiche 9, Français, Communion%20et%20Lib%C3%A9ration
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 9, Français, CL
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Communion et Libération Canada 2, fiche 9, Français, Communion%20et%20Lib%C3%A9ration%20Canada
- CL Canada 3, fiche 9, Français, CL%20Canada
- Gioventù Studentesca 4, fiche 9, Français, Giovent%C3%B9%20Studentesca
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Communion et Libération est un mouvement ecclésial dont le but est l'éducation chrétienne de ses adhérents pour collaborer à la mission de l'Église dans tous les domaines de la société. 1, fiche 9, Français, - Communion%20et%20Lib%C3%A9ration
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le Mouvement naît en Italie en 1954, lorsque le père Luigi Giussani (1922-2005), à partir du Lycée «Berchet» de Milan, donne le jour à une initiative de présence chrétienne qui utilise le nom preéxistant Gioventù Studentesca (GS) [Jeunesse étudiante]. Le nom actuel de Communion et Libération (CL) apparaît pour la première fois en 1969. Il exprime la conviction que l'événement chrétien, vécu dans la communion, est le fondement de la libération authentique de l'homme. [...] Actuellement, Communion et Libération est présent dans environ quatre-vingt-dix pays sur tous les continents; il est guidé par le père Julián Carrón, successeur de don Giussani depuis la disparition de ce dernier en 2005. 1, fiche 9, Français, - Communion%20et%20Lib%C3%A9ration
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Chile
1, fiche 10, Anglais, Chile
correct, Amérique du Sud
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Republic of Chile 2, fiche 10, Anglais, Republic%20of%20Chile
correct, Amérique du Sud
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A long, narrow country of southwestern South America between the Andes Mountains and the Pacific. 3, fiche 10, Anglais, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Santiago. 4, fiche 10, Anglais, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Chilean. 4, fiche 10, Anglais, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Chile: common name of the country. 5, fiche 10, Anglais, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
CL; CHL: codes recognized by ISO. 5, fiche 10, Anglais, - Chile
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Chili
1, fiche 10, Français, Chili
correct, nom masculin, Amérique du Sud
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- République du Chili 2, fiche 10, Français, R%C3%A9publique%20du%20Chili
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
État d'Amérique du Sud, s'étirant le long du Pacifique. 3, fiche 10, Français, - Chili
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Santiago. 4, fiche 10, Français, - Chili
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Chilien, Chilienne. 4, fiche 10, Français, - Chili
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Chili : nom usuel du pays. 5, fiche 10, Français, - Chili
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
CL; CHL : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 10, Français, - Chili
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
aller au Chili, visiter le Chili 5, fiche 10, Français, - Chili
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Chile
1, fiche 10, Espagnol, Chile
correct, Amérique du Sud
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- República de Chile 1, fiche 10, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Chile
correct, nom féminin, Amérique du Sud
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Estado de América del Sur largo y estrecho, junto al océano Pacífico. 2, fiche 10, Espagnol, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Santiago. 3, fiche 10, Espagnol, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitante: chileno, chilena. 3, fiche 10, Espagnol, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Chile: nombre usual del país. 4, fiche 10, Espagnol, - Chile
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
CL; CHL: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 10, Espagnol, - Chile
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Centre canadien de leadership en éducation 1, fiche 11, Anglais, Centre%20canadien%20de%20leadership%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre canadien de leadership en éducation
1, fiche 11, Français, Centre%20canadien%20de%20leadership%20en%20%C3%A9ducation
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 11, Français, CL%C2%90
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Applications of Automation
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cutter location data
1, fiche 12, Anglais, cutter%20location%20data
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- CL data 1, fiche 12, Anglais, CL%20data
correct, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Data representing the tool path determined by the general purpose processor in the computer programming system. 1, fiche 12, Anglais, - cutter%20location%20data
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
cutter location data; CL data: terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - cutter%20location%20data
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Automatisation et applications
- Techniques industrielles
Fiche 12, La vedette principale, Français
- donnée de localisation de coupe
1, fiche 12, Français, donn%C3%A9e%20de%20localisation%20de%20coupe
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- donnée CL 1, fiche 12, Français, donn%C3%A9e%20CL
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
données de localisation de coupe; données CL : Données représentant la trajectoire de l’outil déterminée par le programme général dans le calculateur. 1, fiche 12, Français, - donn%C3%A9e%20de%20localisation%20de%20coupe
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
donnée de localisation de coupe; donnée CL : Les termes au pluriel (données de localisation de coupe; données CL) et la définition au pluriel ont été normalisés par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - donn%C3%A9e%20de%20localisation%20de%20coupe
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- données de localisation de coupe
- données CL
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Aircraft Piloting and Navigation
- Air Space Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- coordination level
1, fiche 13, Anglais, coordination%20level
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 13, Anglais, CL
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- coordination altitude 3, fiche 13, Anglais, coordination%20altitude
OTAN, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An altitude or height used to establish airspace control responsibilities primarily to deconflict airspace users. 3, fiche 13, Anglais, - coordination%20level
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
coordination level; coordination altitude; CL; terms, abbreviation and definition standardized by NATO. 4, fiche 13, Anglais, - coordination%20level
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- co-ordination level
- co-ordination altitude
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Pilotage et navigation aérienne
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- niveau de coordination
1, fiche 13, Français, niveau%20de%20coordination
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 13, Français, CL
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- altitude de coordination 3, fiche 13, Français, altitude%20de%20coordination
nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Altitude ou hauteur utilisée pour établir les responsabilités liées au contrôle de l'espace aérien dans le but, essentiellement, d'éliminer les incompatibilités de trajectoires entre les utilisateurs de l'espace aérien. 3, fiche 13, Français, - niveau%20de%20coordination
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
niveau de coordination; altitude de coordination; CL : termes, abréviation et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 13, Français, - niveau%20de%20coordination
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Metrology and Units of Measure
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- short and long
1, fiche 14, Anglais, short%20and%20long
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- S/L 2, fiche 14, Anglais, S%2FL
correct
- SL 3, fiche 14, Anglais, SL
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
All short and long items or postcards that exceed any one of the applicable maximum dimensions becomes an oversize item. All short and long items and postcards must be rectangular in shape. 4, fiche 14, Anglais, - short%20and%20long
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Category of mail items. 3, fiche 14, Anglais, - short%20and%20long
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Unités de mesure et métrologie
- Poids et charges (Transports)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- court et long
1, fiche 14, Français, court%20et%20long
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 14, Français, CL
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Tout article court et long ou toute carte postale qui dépasse l’un des formats maximums devient un article surdimensionné. Tout article court et long et toute carte postale doivent être de forme rectangulaire. 3, fiche 14, Français, - court%20et%20long
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Catégorie d'articles de courrier. 4, fiche 14, Français, - court%20et%20long
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- malachite green
1, fiche 15, Anglais, malachite%20green
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- aniline green 2, fiche 15, Anglais, aniline%20green
correct
- benzaldehyde green 2, fiche 15, Anglais, benzaldehyde%20green
correct
- benzal green 2, fiche 15, Anglais, benzal%20green
correct
- China green 2, fiche 15, Anglais, China%20green
correct
- C.I. basic Green 4 3, fiche 15, Anglais, C%2EI%2E%20basic%20Green%204
correct
- diamond green B 4, fiche 15, Anglais, diamond%20green%20B
correct
- N-[4-[[4-(dimethylamino)phenyl]phenylmethylene]-2,5-cyclohexadien-1-ylidene]-N-methylmethanaminium chloride 5, fiche 15, Anglais, N%2D%5B4%2D%5B%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dphenylmethylene%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%5D%2DN%2Dmethylmethanaminium%20chloride
correct, voir observation
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-alpha-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride 6, fiche 15, Anglais, dimethyl%284%2D%28p%2D%28dimethylamino%29%2Dalpha%2Dphenylbenzylidene%29%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29ammonium%20chloride
correct, voir observation
- fast green 3, fiche 15, Anglais, fast%20green
correct
- light green N 2, fiche 15, Anglais, light%20green%20N
correct
- malachite green chloride 7, fiche 15, Anglais, malachite%20green%20chloride
correct
- solid green 0 2, fiche 15, Anglais, solid%20green%200
correct
- tetramethyl diapara-amido-triphenyl carbinol 6, fiche 15, Anglais, tetramethyl%20diapara%2Damido%2Dtriphenyl%20carbinol
correct
- Victoria Green 8, fiche 15, Anglais, Victoria%20Green
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound derived from the condensation of benzaldehyde with N,N-dimethylaniline and from the oxidation of the phenylmethane product and its reaction with HCl which appears under the form of water-soluble green crystals, is soluble in amyl, ethyl and methyl alcohol, is used in dyeing textiles (either directly or with mordant), as a staining bacterial, an antiseptic and a plant fungicide. 9, fiche 15, Anglais, - malachite%20green
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 9, fiche 15, Anglais, - malachite%20green
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
N-: This prefix must be italicized. 9, fiche 15, Anglais, - malachite%20green
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C23H25ClN2 or C23H25N2·Cl 9, fiche 15, Anglais, - malachite%20green
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- dimethyl(4-(p-(dimethylamino)-a-phenylbenzylidene)-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)ammonium chloride
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vert malachite
1, fiche 15, Français, vert%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- vert aniline 2, fiche 15, Français, vert%20aniline
correct, nom masculin
- vert benzaldéhyde 2, fiche 15, Français, vert%20benzald%C3%A9hyde
correct, nom masculin
- vert de benzal 2, fiche 15, Français, vert%20de%20benzal
correct, nom masculin
- vert de Chine 2, fiche 15, Français, vert%20de%20Chine
correct, nom masculin
- vert basique C.I. 4 2, fiche 15, Français, vert%20basique%20C%2EI%2E%204
correct, nom masculin
- vert de diamant B 2, fiche 15, Français, vert%20de%20diamant%20B
correct, nom masculin
- chlorure de N-(4-{[4-(diméthylamino)phényl]phénylméthylène]-2,5-cyclohexadièn-1-ylidène)-N-méthylméthanaminium 2, fiche 15, Français, chlorure%20de%20N%2D%284%2D%7B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dph%C3%A9nylm%C3%A9thyl%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A8n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29%2DN%2Dm%C3%A9thylm%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure de diméthyl(4-[p-(diméthylamino)-alpha-phénylbenzylidène]-2,5-cyclohexadién-1-ylidène}ammonium 2, fiche 15, Français, chlorure%20de%20dim%C3%A9thyl%284%2D%5Bp%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2Dalpha%2Dph%C3%A9nylbenzylid%C3%A8ne%5D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%7Dammonium
correct, voir observation, nom masculin
- vert rapide 2, fiche 15, Français, vert%20rapide
correct, nom masculin
- vert léger N 2, fiche 15, Français, vert%20l%C3%A9ger%20N
correct, nom masculin
- chlorure de vert malachite 2, fiche 15, Français, chlorure%20de%20vert%20malachite
correct, nom masculin
- vert solide 0 2, fiche 15, Français, vert%20solide%200
correct, nom masculin
- tétraméthyl diapara-amido-triphényl carbinol 2, fiche 15, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thyl%20diapara%2Damido%2Dtriph%C3%A9nyl%20carbinol
correct, nom masculin
- vert Victoria 2, fiche 15, Français, vert%20Victoria
correct, nom masculin
- vert de malachite 3, fiche 15, Français, vert%20de%20malachite
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Colorant formé à partir du benzaldéhyde et de la diméthylaniline, se présentant sous la forme de lamelles vert sombre, à éclat métallique, soluble dans l'eau (en vert), utilisé comme colorant pour les matières alimentaires, textiles comme colorant histologique. 4, fiche 15, Français, - vert%20malachite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 4, fiche 15, Français, - vert%20malachite
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
N- : Ce préfixe doit s'écrire en italique. 4, fiche 15, Français, - vert%20malachite
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : C23H25ClN2 ou C23H25N2·Cl 4, fiche 15, Français, - vert%20malachite
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- chlorure de diméthyl(4-(p-(diméthylamino)-a-phénylbenzylidène)-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)ammonium
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- verde malaquita
1, fiche 15, Espagnol, verde%20malaquita
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C23H25ClN2 o C23H25N2·Cl 2, fiche 15, Espagnol, - verde%20malaquita
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- contact liquid or gel
1, fiche 16, Anglais, contact%20liquid%20or%20gel
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 16, Anglais, CL
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- liquide ou gel de contact
1, fiche 16, Français, liquide%20ou%20gel%20de%20contact
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 16, Français, CL
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Liquide ou gel rodenticide ou insecticide prêt à l'emploi (liquide ou gel) ou à diluer avant l'emploi (gel), agissant par contact. 1, fiche 16, Français, - liquide%20ou%20gel%20de%20contact
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- absolute lethal concentration
1, fiche 17, Anglais, absolute%20lethal%20concentration
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- absolute LC 2, fiche 17, Anglais, absolute%20LC
correct
- lethal concentration absolute 2, fiche 17, Anglais, lethal%20concentration%20absolute
correct
- lethal concentration 100 2, fiche 17, Anglais, lethal%20concentration%20100
correct
- LC100 3, fiche 17, Anglais, LC100
correct, voir observation
- LC100 3, fiche 17, Anglais, LC100
- lethal concentration 100% 2, fiche 17, Anglais, lethal%20concentration%20100%25
correct
- lethal concentration at 100% 4, fiche 17, Anglais, lethal%20concentration%20at%20100%25
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[The] lowest concentration of a substance in an environmental medium which kills 100% of test organisms or species under defined conditions. 5, fiche 17, Anglais, - absolute%20lethal%20concentration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
LC100. 2, fiche 17, Anglais, - absolute%20lethal%20concentration
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- concentration létale minimale absolue
1, fiche 17, Français, concentration%20l%C3%A9tale%20minimale%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- CL100 1, fiche 17, Français, CL100
correct, voir observation, nom féminin
- CL 100 1, fiche 17, Français, CL%20100
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Concentration d'une substance suffisante pour tuer la totalité des personnes ou des animaux auxquels elle est administrée. 1, fiche 17, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%20minimale%20absolue
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
CL100 : S'il n'y a pas d'espace entre les lettres («CL») et le chiffre cent («100»), ce dernier se place en indice. 2, fiche 17, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%20minimale%20absolue
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- concentración letal absoluta
1, fiche 17, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20letal%20absoluta
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- CL100 1, fiche 17, Espagnol, CL100
correct
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
La menor concentración de un tóxico en un ambiente específico, usualmente, aire o agua, que mata al 100 por ciento de los animales de prueba. 2, fiche 17, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20letal%20absoluta
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Se abrevia CL100. 2, fiche 17, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20letal%20absoluta
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- (dodecylbenzyl)trimethylammonium chloride
1, fiche 18, Anglais, %28dodecylbenzyl%29trimethylammonium%20chloride
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- dodecylbenzyltrimethylammonium chloride 2, fiche 18, Anglais, dodecylbenzyltrimethylammonium%20chloride
à éviter
- dodecylbenzyl trimethyl ammonium chloride 1, fiche 18, Anglais, dodecylbenzyl%20trimethyl%20ammonium%20chloride
à éviter
- dodecylbenzyltrimonium chloride 1, fiche 18, Anglais, dodecylbenzyltrimonium%20chloride
à éviter
- ar-dodecyl-N,N,N-trimethylbenzenemethanaminium chloride 1, fiche 18, Anglais, ar%2Ddodecyl%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylbenzenemethanaminium%20chloride
à éviter
- 4-dodecyl-N,N,N-trimethylbenzenemethanaminium chloride 1, fiche 18, Anglais, 4%2Ddodecyl%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylbenzenemethanaminium%20chloride
à éviter
- trimethyl dodecylbenzyl ammonium chloride 1, fiche 18, Anglais, trimethyl%20dodecylbenzyl%20ammonium%20chloride
à éviter
- Caswell No. 414 1, fiche 18, Anglais, Caswell%20No%2E%20414
marque de commerce
- Quaternium-28 1, fiche 18, Anglais, Quaternium%2D28
marque de commerce
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a pale yellow, glassy solid and is used as a bactericide and a fungicide. 3, fiche 18, Anglais, - %28dodecylbenzyl%29trimethylammonium%20chloride
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(dodecylbenzyl)trimethylammonium chloride: a generic term. 2, fiche 18, Anglais, - %28dodecylbenzyl%29trimethylammonium%20chloride
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C22H40N•Cl 3, fiche 18, Anglais, - %28dodecylbenzyl%29trimethylammonium%20chloride
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chlorure de (dodécylbenzyl)triméthylammonium
1, fiche 18, Français, chlorure%20de%20%28dod%C3%A9cylbenzyl%29trim%C3%A9thylammonium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- chlorure de dodécylbenzyl triméthyl ammonium 1, fiche 18, Français, chlorure%20de%20dod%C3%A9cylbenzyl%20trim%C3%A9thyl%20ammonium
à éviter, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
chlorure de (dodécylbenzyl)triméthylammonium : terme générique. 1, fiche 18, Français, - chlorure%20de%20%28dod%C3%A9cylbenzyl%29trim%C3%A9thylammonium
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C22H40N•Cl 2, fiche 18, Français, - chlorure%20de%20%28dod%C3%A9cylbenzyl%29trim%C3%A9thylammonium
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-10-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mixed classes
1, fiche 19, Anglais, mixed%20classes
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- MXD CL 2, fiche 19, Anglais, MXD%20CL
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 19, Anglais, - mixed%20classes
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 19, La vedette principale, Français
- classes mélangées
1, fiche 19, Français, classes%20m%C3%A9lang%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- MXD CL 2, fiche 19, Français, MXD%20CL
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 3, fiche 19, Français, - classes%20m%C3%A9lang%C3%A9es
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- clases mezcladas
1, fiche 19, Espagnol, clases%20mezcladas
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Ranger (USA)
1, fiche 20, Anglais, Ranger%20%28USA%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CL: trade specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - Ranger%20%28USA%29
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Ranger (E.-U.)
1, fiche 20, Français, Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CL : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 20, Français, - Ranger%20%28E%2E%2DU%2E%29
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Ranger
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Class B/Temporary Reserve Employment (Regular Force)
1, fiche 21, Anglais, Class%20B%2FTemporary%20Reserve%20Employment%20%28Regular%20Force%29
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Class B/TRE (Reg) 1, fiche 21, Anglais, Class%20B%2FTRE%20%28Reg%29
correct
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Class B Temporary Reserve Employment (Regular Force)
- Class B TRE (Reg)
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Classe B/Emploi temporaire dans la réserve (Régulière)
1, fiche 21, Français, Classe%20B%2FEmploi%20temporaire%20dans%20la%20r%C3%A9serve%20%28R%C3%A9guli%C3%A8re%29
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Cl B/ETR (Rég) 1, fiche 21, Français, Cl%20B%2FETR%20%28R%C3%A9g%29
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Classe B Emploi temporaire dans la réserve (Régulière)
- Cl B ETR (Rég)
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- N,N-dimethyl-N-octyloctan-1-aminium chloride
1, fiche 22, Anglais, N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- dimethyldioctylammonium chloride 1, fiche 22, Anglais, dimethyldioctylammonium%20chloride
correct
- dioctyl dimethyl ammonium chloride 2, fiche 22, Anglais, dioctyl%20dimethyl%20ammonium%20chloride
à éviter
- dioctyldimethylammonium chloride 3, fiche 22, Anglais, dioctyldimethylammonium%20chloride
à éviter
- N,N-dimethyl-N-octyl-1-octanaminium chloride 3, fiche 22, Anglais, N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2D1%2Doctanaminium%20chloride
à éviter
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
N,N-dimethyl-N-octyloctan-1-aminium chloride: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 22, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Other (commercial) names: Caswell No. 392H; EPA pesticide chemical code 069166 4, fiche 22, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
The capital letters "N" must be italicized. 4, fiche 22, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C18H40N·Cl 4, fiche 22, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium%20chloride
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- chlorure de N,N-diméthyl-N-octyloctan-1-aminium
1, fiche 22, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- chlorure de diméthyldioctylammonium 1, fiche 22, Français, chlorure%20de%20dim%C3%A9thyldioctylammonium
correct, nom masculin
- chlorure de dioctyldiméthylammonium 2, fiche 22, Français, chlorure%20de%20dioctyldim%C3%A9thylammonium
à éviter, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
chlorure de N,N-diméthyl-N-octyloctan-1-aminium : Les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 22, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C18H40N·Cl 3, fiche 22, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyloctan%2D1%2Daminium
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- petroleum, oils and lubricants
1, fiche 23, Anglais, petroleum%2C%20oils%20and%20lubricants
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- POL 2, fiche 23, Anglais, POL
correct, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- petroleum, oils, and lubricants 3, fiche 23, Anglais, petroleum%2C%20oils%2C%20and%20lubricants
correct, pluriel, uniformisé
- POL 3, fiche 23, Anglais, POL
correct, pluriel, uniformisé
- POL 3, fiche 23, Anglais, POL
- petroleum products 4, fiche 23, Anglais, petroleum%20products
correct, pluriel
- POL products 5, fiche 23, Anglais, POL%20products
correct, pluriel
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
petroleum, oils and lubricants; POL: term and abbreviation standardized by NATO. 6, fiche 23, Anglais, - petroleum%2C%20oils%20and%20lubricants
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
petroleum, oils, and lubricants; POL: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 23, Anglais, - petroleum%2C%20oils%20and%20lubricants
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- produits pétroliers
1, fiche 23, Français, produits%20p%C3%A9troliers
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- PP 2, fiche 23, Français, PP
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
- POL 3, fiche 23, Français, POL
correct, nom masculin, pluriel, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Français
- carburants et lubrifiants 4, fiche 23, Français, carburants%20et%20lubrifiants
correct, nom masculin, pluriel
- CL 4, fiche 23, Français, CL
nom masculin, pluriel
- CL 4, fiche 23, Français, CL
- produits du pétrole 5, fiche 23, Français, produits%20du%20p%C3%A9trole
correct, nom masculin, pluriel
- dérivés du pétrole 5, fiche 23, Français, d%C3%A9riv%C3%A9s%20du%20p%C3%A9trole
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
produits pétroliers : terme normalisé par l'OTAN. 6, fiche 23, Français, - produits%20p%C3%A9troliers
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
produits pétroliers; PP : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 23, Français, - produits%20p%C3%A9troliers
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Petróleo bruto y derivados
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- carburantes y lubricantes
1, fiche 23, Espagnol, carburantes%20y%20lubricantes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Expresión amplia que incluye todos los productos petrolíferos y sus asociados usados en las fuerzas armadas. 1, fiche 23, Espagnol, - carburantes%20y%20lubricantes
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- 1-(3-chloroprop-2-en-1-yl)-1,3,5,7-tetraazaadamantan-1-ium chloride
1, fiche 24, Anglais, 1%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetraazaadamantan%2D1%2Dium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- 1-(3-chloroallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantane chloride 2, fiche 24, Anglais, 1%2D%283%2Dchloroallyl%29%2D3%2C5%2C7%2Dtriaza%2D1%2Dazoniaadamantane%20chloride
correct
- N-(3-chloroallyl)hexaminium chloride 3, fiche 24, Anglais, N%2D%283%2Dchloroallyl%29hexaminium%20chloride
à éviter, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a white to cream-colored powder which is soluble in water and methanol and which is used as a preservative in latexes, paints, floor polishes, joint cements and adhesives due to its bactericidal properties [and which is] used in inks and starches. 4, fiche 24, Anglais, - 1%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetraazaadamantan%2D1%2Dium%20chloride
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
1-(3-chloroprop-1-en-1-yl)-1,3,5,7-tetraazaadamantan-1-ium chloride: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 24, Anglais, - 1%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetraazaadamantan%2D1%2Dium%20chloride
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
N-(3-chloroallyl)hexaminium chloride: The capital letter "N" must be italicized. 4, fiche 24, Anglais, - 1%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetraazaadamantan%2D1%2Dium%20chloride
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C6H12N4(CH2CHCHCl)Cl or C9H16Cl2N4 4, fiche 24, Anglais, - 1%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2Den%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dtetraazaadamantan%2D1%2Dium%20chloride
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- chlorure de 1-(3-chloroprop-2-én-1-yl)-1,3,5,7-tétraazaadamantan-1-ium
1, fiche 24, Français, chlorure%20de%201%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9traazaadamantan%2D1%2Dium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- chlorure de 1-(3-chloroallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantane 1, fiche 24, Français, chlorure%20de%201%2D%283%2Dchloroallyl%29%2D3%2C5%2C7%2Dtriaza%2D1%2Dazoniaadamantane
correct, nom masculin
- chlorure de (chloro-3 allyl)-1 triaza-3,5,7 azonia-1 adamantane 2, fiche 24, Français, chlorure%20de%20%28chloro%2D3%20allyl%29%2D1%20triaza%2D3%2C5%2C7%20azonia%2D1%20adamantane
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
chlorure de 1-(3-chloroprop-2-én-1-yl)-1,3,5,7-tétraazaadamantan-1-ium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 24, Français, - chlorure%20de%201%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9traazaadamantan%2D1%2Dium
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : C6H12N4(CH2CHCHCl)Cl or C9H16Cl2N4 3, fiche 24, Français, - chlorure%20de%201%2D%283%2Dchloroprop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dyl%29%2D1%2C3%2C5%2C7%2Dt%C3%A9traazaadamantan%2D1%2Dium
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- anthonyite
1, fiche 25, Anglais, anthonyite
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A blue-lavender monoclinic mineral occurring in pleochroic crystals, mined at Calumet, Michigan, United States. 2, fiche 25, Anglais, - anthonyite
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: Cu(OH,Cl)2·3H2O 2, fiche 25, Anglais, - anthonyite
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- anthonyite
1, fiche 25, Français, anthonyite
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système monoclinique, constitué d'un chlorohydroxyde de cuivre, se présentant en petits cristaux prismatiques bleus, et découvert à Calumet, Michigan (États-Unis). 2, fiche 25, Français, - anthonyite
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : Cu(OH,Cl)2·3H2O 2, fiche 25, Français, - anthonyite
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 2-(acetyloxy)-N,N,N-trimethylethanaminium chloride
1, fiche 26, Anglais, 2%2D%28acetyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylethanaminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- acetylcholine chloride 2, fiche 26, Anglais, acetylcholine%20chloride
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of a crystalline powder, very deliquescent, very soluble in cold water and alcohol, that is used as a cholinergic. 3, fiche 26, Anglais, - 2%2D%28acetyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylethanaminium%20chloride
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
2-(acetyloxy)-N,N,N-trimethylethanaminium chloride: The capital letters "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 26, Anglais, - 2%2D%28acetyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylethanaminium%20chloride
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C7H16ClNO2 or CH3COOCH2CH2N(CH3)Cl 4, fiche 26, Anglais, - 2%2D%28acetyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrimethylethanaminium%20chloride
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- chlorure de 2-(acétyloxy)-N,N,N-triméthyléthanaminium
1, fiche 26, Français, chlorure%20de%202%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrim%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- chlorure d’acétylcholine 2, fiche 26, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bac%C3%A9tylcholine
correct, nom masculin
- acécholine 3, fiche 26, Français, ac%C3%A9choline
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'une poudre blanche, cristalline, à saveur salée et amère, d'odeur caractéristique, très hygroscopique, se décomposant à l'air humide en choline et acide acétique, utilisé en thérapeutique comme vaso-dilatateur. 4, fiche 26, Français, - chlorure%20de%202%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrim%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
chlorure de 2-(acétyloxy)-N,N,N-triméthyléthanaminium : Les lettres «N» majuscule s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 26, Français, - chlorure%20de%202%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrim%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C7H16ClNO2 ou CH3COOCH2CH2N(CH3)Cl 5, fiche 26, Français, - chlorure%20de%202%2D%28ac%C3%A9tyloxy%29%2DN%2CN%2CN%2Dtrim%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacología
Entrada(s) universal(es) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- cloruro de acetilcolina
1, fiche 26, Espagnol, cloruro%20de%20acetilcolina
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Fórmula química: C7H16ClNO2 o CH3COOCH2CH2N(CH3)Cl 2, fiche 26, Espagnol, - cloruro%20de%20acetilcolina
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-06-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
- Bioengineering
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- 3,7-bis(dimethylamino)phenothiazin-5-ium chloride
1, fiche 27, Anglais, 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- 3,7-bis (dimethylamino) phenazathionium chloride 1, fiche 27, Anglais, 3%2C7%2Dbis%20%28dimethylamino%29%20phenazathionium%20chloride
correct
- 3-methochloride-7-(dimethylamino)-3- (methylimino)-3H-phenothiazine 1, fiche 27, Anglais, 3%2Dmethochloride%2D7%2D%28dimethylamino%29%2D3%2D%20%28methylimino%29%2D3H%2Dphenothiazine
correct, voir observation
- methylene blue 2, fiche 27, Anglais, methylene%20blue
correct
- methylene blue chloride 1, fiche 27, Anglais, methylene%20blue%20chloride
correct
- methylthionine 1, fiche 27, Anglais, methylthionine
correct
- methylthionine chloride 3, fiche 27, Anglais, methylthionine%20chloride
correct
- methylthioninium chloride 4, fiche 27, Anglais, methylthioninium%20chloride
correct, voir observation
- methylthionium chloride 1, fiche 27, Anglais, methylthionium%20chloride
correct
- tetramethylene blue 1, fiche 27, Anglais, tetramethylene%20blue
correct
- tetramethylthionine chloride 5, fiche 27, Anglais, tetramethylthionine%20chloride
correct
- methylenium ceruleum 1, fiche 27, Anglais, methylenium%20ceruleum
- Swiss blue 6, fiche 27, Anglais, Swiss%20blue
marque de commerce
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of dark green crystals or of a powder with bronze-like luster, is soluble in water, alcohol, and chloroform, is used in biological and bacteriological stains, as as indicator and in dyeing cotton and wool. 7, fiche 27, Anglais, - 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
methylthioninium chloride: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO). 4, fiche 27, Anglais, - 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The capital letter "H" must be italicized. 4, fiche 27, Anglais, - 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
[Also known under a large number of commercial designations, such as:] Aizen Methylene Blue BH; Aizen Methylene Blue FZ; Basic Blue 9; Calcozine Blue ZF; Chromosmon; C.I. 52015; C.I. Basic Blue 9; D & C Blue Number 1; Ext. D & C Blue No. 1; External Blue 1; Hidaco Methylene Blue Salt Free; Leather Pure Blue HB; Methylene Blue A, B, 2B, BB, BBA, BD, 2BF, 2BN, BP, 2BP, BPC, BX, BZ, D, FZ, G, GZ, HGG, IAD, I, JFA, N, NF, NZ, Polychrome, SG, SP, USP, USP XII, ZF, Zinc Free, Blue ZX; Mitsui Methylene Blue, Sandocryl Blue BRL; Schultz No. 1038; Yamamoto Methylene Blue B; Yamamoto Methylene Blue ZF. 8, fiche 27, Anglais, - 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C16H18N3S·Cl or C16H18ClN3S 9, fiche 27, Anglais, - 3%2C7%2Dbis%28dimethylamino%29phenothiazin%2D5%2Dium%20chloride
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
- Technique biologique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- chlorure de 3,7-bis(diméthylamino)phénothiazin-5-ium
1, fiche 27, Français, chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- chlorure de 3,7-bis (diméthylamino) phénazathionium 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%20%28dim%C3%A9thylamino%29%20ph%C3%A9nazathionium
correct, nom masculin
- 3-méthochlorure-7-(diméthylamino)-3-(méthylimino)- 3H-phénothiazine 1, fiche 27, Français, 3%2Dm%C3%A9thochlorure%2D7%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2D3%2D%28m%C3%A9thylimino%29%2D%203H%2Dph%C3%A9nothiazine
correct, voir observation, nom féminin
- bleu de méthylène 2, fiche 27, Français, bleu%20de%20m%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- chlorure de bleu de méthylène 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%20bleu%20de%20m%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- méthylthionine 1, fiche 27, Français, m%C3%A9thylthionine
correct, nom féminin
- chlorure de méthylthionine 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylthionine
correct, nom masculin
- chlorure de méthylthioninium 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylthioninium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure de méthylthionium 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylthionium
correct, nom masculin
- bleu de tétraméthylène 1, fiche 27, Français, bleu%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- chlorure de tétraméthylthionine 1, fiche 27, Français, chlorure%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thylthionine
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d'une poudre vert foncé, soluble dans l'eau et l'alcool, utilisé comme antiseptique urinaire (administré per os), comme antidote des cyanures (administré par voie intraveineuse), comme réactif analytique et comme colorant pour bactéries. 3, fiche 27, Français, - chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le bleu de méthylène est une matière colorante (thiazine) et un dérivé tétraméthylé du violet de Lauth. 3, fiche 27, Français, - chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
chlorure de méthylthioninium : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). 1, fiche 27, Français, - chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Le «H» majuscule s'écrit en italique. 1, fiche 27, Français, - chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C16H18N3S·Cl ou C16H18ClN3S 4, fiche 27, Français, - chlorure%20de%203%2C7%2Dbis%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nothiazin%2D5%2Dium
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
- Bioingeniería
Entrada(s) universal(es) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- azul de metileno
1, fiche 27, Espagnol, azul%20de%20metileno
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Cristales o polvo verde oscuro, inodoro o con ligero olor. Soluble en agua, alcohol y cloroformo. Las soluciones acuosas son de color azul intenso. Moderadamente tóxico por via oral. 2, fiche 27, Espagnol, - azul%20de%20metileno
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C16H18N3S·Cl o C16H18ClN3S 3, fiche 27, Espagnol, - azul%20de%20metileno
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- eudialyte
1, fiche 28, Anglais, eudialyte
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A pale-pink to brownish-red trigonal mineral, weakly radioactive and optically positive, occurring in nepheline syenite and granite. 2, fiche 28, Anglais, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Eudialyte occurs within high-level, silica-undersaturated peralkaline phases of the North and South Red Wine plutons ... 3, fiche 28, Anglais, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: (Na,Ca,Fe)6Zr(Si3O9)2(OH)Cl or Na4(Ca,Ce)2(Fe2+,Mn,Y)ZrSi8O22(OH,Cl)2 2, fiche 28, Anglais, - eudialyte
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- eudialyte
1, fiche 28, Français, eudialyte
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système rhombohédrique, constitué de métasilicate complexe de zirconium, aux nuances variées de brun jaunâtre, rouge jaunâtre, rose et rouge vif. 2, fiche 28, Français, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'eudialyte se rencontre au sein de phases hyperalcalines sous-saturées en silice mises en place à faible profondeur des plutons de North et South Red Wine [...] 3, fiche 28, Français, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
La kakortokite, également à gros grain, est formée d'aegyrine et d'arfvedsonite, de perthite, de néphéline, d'eudialyte. 4, fiche 28, Français, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
On connaît deux variétés : l'eudialyte du Groenland et l'eudialyte de Norvège. 5, fiche 28, Français, - eudialyte
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : (Na,Ca,Fe)6Zr(Si3O9)2(OH)Cl ou Na4(Ca,Ce)2(Fe2+,Mn,Y)ZrSi8O22(OH,Cl)2 2, fiche 28, Français, - eudialyte
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- eudialita
1, fiche 28, Espagnol, eudialita
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Silicocirconato de calcio, sodio y hierro. 1, fiche 28, Espagnol, - eudialita
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: (Na,Ca,Fe)6Zr(Si3O9)2(OH)Cl ou Na4(Ca,Ce)2(Fe2+,Mn,Y)ZrSi8O22(OH,Cl)2 2, fiche 28, Espagnol, - eudialita
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- gagarinite-(Y)
1, fiche 29, Anglais, gagarinite%2D%28Y%29
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: NaCaY(F,Cl)6 2, fiche 29, Anglais, - gagarinite%2D%28Y%29
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- gagarinite-(Y)
1, fiche 29, Français, gagarinite%2D%28Y%29
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Minéral (halogénure) du système cristallin hexagonal, de couleur crème, jaunâtre ou rose, à éclat mat à vitreux, trouvé dans certains massifs granitiques associé à des veines de quartz et microcline. 2, fiche 29, Français, - gagarinite%2D%28Y%29
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : NaCaY(F,Cl)6 3, fiche 29, Français, - gagarinite%2D%28Y%29
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- N,N,N-triethylethanaminium chloride
1, fiche 30, Anglais, N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- tetraethylammonium chloride 2, fiche 30, Anglais, tetraethylammonium%20chloride
correct
- TEAC 1, fiche 30, Anglais, TEAC
voir observation
- TEAC 1, fiche 30, Anglais, TEAC
- TEA chloride 1, fiche 30, Anglais, TEA%20chloride
voir observation
- etamon chloride 1, fiche 30, Anglais, etamon%20chloride
- Etamon 3, fiche 30, Anglais, Etamon
marque de commerce
- 56-34-8 1, fiche 30, Anglais, 56%2D34%2D8
numéro du CAS
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
N,N,N-triethylethanaminium chloride: the capital letters "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 30, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
TEAC; TEA: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 30, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C8H20N·Cl 4, fiche 30, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- chlorure de N,N,N-triéthyléthanaminium
1, fiche 30, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- chlorure de tétraéthylammonium 2, fiche 30, Français, chlorure%20de%20t%C3%A9tra%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
- TEAC 1, fiche 30, Français, TEAC
voir observation, nom masculin
- TEAC 1, fiche 30, Français, TEAC
- chlorure de TEA 1, fiche 30, Français, chlorure%20de%20TEA
voir observation, nom masculin
- Etamon 1, fiche 30, Français, Etamon
marque de commerce, nom masculin
- 56-34-8 3, fiche 30, Français, 56%2D34%2D8
numéro du CAS
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
chlorure de N,N,N-triéthyléthanaminium : les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 30, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
TEAC; TEA : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 30, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H20N·Cl 4, fiche 30, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- cloruro de tetraetilamonio
1, fiche 30, Espagnol, cloruro%20de%20tetraetilamonio
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- (4-{bis-[4-(dimethylamino)phenyl]methylene}-2,5-cyclohexadien-1-ylidene)dimethylammonium chloride
1, fiche 31, Anglais, %284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dmethylene%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- aniline violet 2, fiche 31, Anglais, aniline%20violet
correct
- C.I. Basic Violet 3 2, fiche 31, Anglais, C%2EI%2E%20Basic%20Violet%203
correct
- Gentian violet 2, fiche 31, Anglais, Gentian%20violet
correct
- hexamethylpararosaniline chloride 2, fiche 31, Anglais, hexamethylpararosaniline%20chloride
correct
- hexamethyl-p-rosaniline chloride 2, fiche 31, Anglais, hexamethyl%2Dp%2Drosaniline%20chloride
correct, voir observation
- hexamethyl p-rosaniline chloride 2, fiche 31, Anglais, hexamethyl%20p%2Drosaniline%20chloride
correct, voir observation
- hexamethyl violet 2, fiche 31, Anglais, hexamethyl%20violet
correct
- methylrosaniline chloride 2, fiche 31, Anglais, methylrosaniline%20chloride
correct
- methylrosanilinum chloratum 2, fiche 31, Anglais, methylrosanilinum%20chloratum
correct
- N,N,N',N',N'',N''-hexamethylpararosaniline chloride 2, fiche 31, Anglais, N%2CN%2CN%27%2CN%27%2CN%27%27%2CN%27%27%2Dhexamethylpararosaniline%20chloride
correct, voir observation
- (4-(bis-(p-(dimethylamino)phenyl)methylene)-2,5- cyclohexadien-1-ylidene)dimethylammonium chloride 2, fiche 31, Anglais, %284%2D%28bis%2D%28p%2D%28dimethylamino%29phenyl%29methylene%29%2D2%2C5%2D%20cyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The capital letters "N" must be italicized. 1, fiche 31, Anglais, - %284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dmethylene%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 31, Anglais, - %284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dmethylene%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
[Also known under a very large number of commercial designations, such as:] Adergon; Aizen Crystal Violet; Aizen Crystal Violet Extra Pure; Aniline Violet Pyoktanine; Atmonil; Avermin; Axuris; Badil; Basic Violet 3; Basic Violet BN; Bismuth Violet; Brilliant Violet 5B; Calcozine Violet C; Calcozine Violet 6BN; C.I. 42555; Crystal Violet; Crystal Violet O; Crystal Violet 5BO; Crystal Violet 6B; Crystal Violet 6BO; Crystal Violet 10B; Crystal Violet AO; Crystal Violet AON; Crystal Violet Base; Crystal Violet BP; Crystal Violet BPC; Crystal Violet Chloride; Crystal Violet Extra Pure APN; Crystal Violet Extra Pure APNX; Crystal Violet FN; Crystal Violet HL2; Crystal Violet Pure DSC Brilliant; Crystal Violet SS; Crystal Violet Technical; Crystal Violet USP; Gentersal; Gentiaverm; Genticid; Gentioletten; Hectograph Violet SR; Hecto Violet R; Hidaco Brilliant Crystal Violet; Hidaco Crystal Violet; Meroxyl; Meroxylan; Methyl Violet 5BNO; Methyl Violet 5BO; Methyl Violet 10B; Methyl Violet 10BD; Methyl Violet 10BK; Methyl Violet 10BN; Methyl Violet 10BNS; Methyl Violet 10BO; Mitsui Crystal Violet; NCI-C55969; Oxiuran; Oxycolor; Oxyozyl; Paper Blue R; Plastoresin Violet 5BO; Pyoktanin; Pyoverm; Vermicid; Vianin; Viocid; 12416 Violet; Violet 6BN; Violet 5BO; Violet CP; Violet XXIII. 3, fiche 31, Anglais, - %284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dmethylene%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C25H30N3·Cl or C25H30ClN3 4, fiche 31, Anglais, - %284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dimethylamino%29phenyl%5Dmethylene%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadien%2D1%2Dylidene%29dimethylammonium%20chloride
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- chlorure de (4-{bis-[4-(diméthylamino)phényl]méthylène}-2,5-cyclohexadién-1-ylidène)diméthylammonium
1, fiche 31, Français, chlorure%20de%20%284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29dim%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- violet d’aniline 2, fiche 31, Français, violet%20d%26rsquo%3Baniline
correct, nom masculin
- violet alcalin 3 (C.I.) 1, fiche 31, Français, violet%20alcalin%203%20%28C%2EI%2E%29
correct, nom masculin
- violet de gentiane 3, fiche 31, Français, violet%20de%20gentiane
correct, nom masculin
- chlorure d’hexaméthylpararosaniline 1, fiche 31, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bhexam%C3%A9thylpararosaniline
correct, nom masculin
- chlorure d’hexaméthyl-p-rosaniline 1, fiche 31, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bhexam%C3%A9thyl%2Dp%2Drosaniline
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure d’hexaméthyl p-rosaniline 1, fiche 31, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Bhexam%C3%A9thyl%20p%2Drosaniline
correct, voir observation, nom masculin
- violet d’hexaméthyle 1, fiche 31, Français, violet%20d%26rsquo%3Bhexam%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- chlorure de méthylrosaniline 1, fiche 31, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylrosaniline
correct, nom masculin
- methylrosanilinum chloratum 1, fiche 31, Français, methylrosanilinum%20chloratum
correct, nom masculin
- chlorure de N,N,N’,N’,N’’,N’’-hexaméthylpararosaniline 4, fiche 31, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2CN%26rsquo%3B%2CN%26rsquo%3B%2CN%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2CN%26rsquo%3B%26rsquo%3B%2Dhexam%C3%A9thylpararosaniline
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les «N» majuscules s'écrivent en italique. 1, fiche 31, Français, - chlorure%20de%20%284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29dim%C3%A9thylammonium
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 31, Français, - chlorure%20de%20%284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29dim%C3%A9thylammonium
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C25H30N3·Cl ou C25H30ClN3 5, fiche 31, Français, - chlorure%20de%20%284%2D%7Bbis%2D%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29ph%C3%A9nyl%5Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%7D%2D2%2C5%2Dcyclohexadi%C3%A9n%2D1%2Dylid%C3%A8ne%29dim%C3%A9thylammonium
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- violeta de genciana
1, fiche 31, Espagnol, violeta%20de%20genciana
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- didecyldimethylammonium chloride
1, fiche 32, Anglais, didecyldimethylammonium%20chloride
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- N-decyl-N,N-dimethyldecan-1-aminium chloride 2, fiche 32, Anglais, N%2Ddecyl%2DN%2CN%2Ddimethyldecan%2D1%2Daminium%20chloride
correct, voir observation
- didecyl dimethyl ammonium chloride 1, fiche 32, Anglais, didecyl%20dimethyl%20ammonium%20chloride
à éviter
- N-decyl-N,N-dimethyl-1-decanaminium chloride 1, fiche 32, Anglais, N%2Ddecyl%2DN%2CN%2Ddimethyl%2D1%2Ddecanaminium%20chloride
à éviter
- Aliquat 203 1, fiche 32, Anglais, Aliquat%20203
correct, marque de commerce
- Bardac 22 1, fiche 32, Anglais, Bardac%2022
correct, marque de commerce
- Bio-Dac 50-22 1, fiche 32, Anglais, Bio%2DDac%2050%2D22
correct, marque de commerce
- BTC 1010 1, fiche 32, Anglais, BTC%201010
correct, marque de commerce
- BTCO 1010 1, fiche 32, Anglais, BTCO%201010
correct, marque de commerce
- Quaternium-12 1, fiche 32, Anglais, Quaternium%2D12
correct, marque de commerce
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The capital letters "N" must be italicized. 2, fiche 32, Anglais, - didecyldimethylammonium%20chloride
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C22H48N·Cl 3, fiche 32, Anglais, - didecyldimethylammonium%20chloride
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chlorure de didécyldiméthylammonium
1, fiche 32, Français, chlorure%20de%20did%C3%A9cyldim%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- chlorure de N-décyl-N,N-diméthyldécan-1-aminium 2, fiche 32, Français, chlorure%20de%20N%2Dd%C3%A9cyl%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyld%C3%A9can%2D1%2Daminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique. 2, fiche 32, Français, - chlorure%20de%20did%C3%A9cyldim%C3%A9thylammonium
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C22H48N·Cl 3, fiche 32, Français, - chlorure%20de%20did%C3%A9cyldim%C3%A9thylammonium
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- N,N-dimethyl-N-octyl-decan-1-aminium chloride
1, fiche 33, Anglais, N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2Ddecan%2D1%2Daminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- decyl(dimethyl)octylammonium chloride 1, fiche 33, Anglais, decyl%28dimethyl%29octylammonium%20chloride
correct
- decyldimethyloctylammonium chloride 2, fiche 33, Anglais, decyldimethyloctylammonium%20chloride
correct
- decyl dimethyl octyl ammonium chloride 3, fiche 33, Anglais, decyl%20dimethyl%20octyl%20ammonium%20chloride
correct
- decyloctyldimethylammonium chloride 3, fiche 33, Anglais, decyloctyldimethylammonium%20chloride
correct
- N,N-dimethyl-N-octyldecanaminium chloride 4, fiche 33, Anglais, N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyldecanaminium%20chloride
correct, voir observation
- N,N-dimethyl-N-octyl-1-decanaminium chloride 3, fiche 33, Anglais, N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2D1%2Ddecanaminium%20chloride
correct, voir observation
- octyl decyl dimethyl ammonium chloride 2, fiche 33, Anglais, octyl%20decyl%20dimethyl%20ammonium%20chloride
correct
- N-octyl-N,N-dimethyl-1-decaminium chloride 3, fiche 33, Anglais, N%2Doctyl%2DN%2CN%2Ddimethyl%2D1%2Ddecaminium%20chloride
correct, voir observation
- octyldecyldimethylammonium chloride 1, fiche 33, Anglais, octyldecyldimethylammonium%20chloride
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
N,N-dimethyl-N-octyl-decan-1-aminium chloride: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 33, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2Ddecan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
N-: This prefix must be italicized. 1, fiche 33, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2Ddecan%2D1%2Daminium%20chloride
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C20H44ClN or C20H44N·Cl 5, fiche 33, Anglais, - N%2CN%2Ddimethyl%2DN%2Doctyl%2Ddecan%2D1%2Daminium%20chloride
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- chlorure de N,N-diméthyl-N-octyldécan-1-aminium
1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyld%C3%A9can%2D1%2Daminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- chlorure de décyl(diméthyl)octylammonium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20d%C3%A9cyl%28dim%C3%A9thyl%29octylammonium
correct, nom masculin
- chlorure de décyldiméthyloctylammonium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20d%C3%A9cyldim%C3%A9thyloctylammonium
correct, nom masculin
- chlorure de décyle diméthyle octyle ammonium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20d%C3%A9cyle%20dim%C3%A9thyle%20octyle%20ammonium
correct, nom masculin
- chlorure de décyloctyldiméthylammonium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20d%C3%A9cyloctyldim%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
- chlorure de N,N-diméthyl-N-octyldécanaminium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyld%C3%A9canaminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure de N,N-diméthyl-N-octyl-1-décanaminium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyl%2D1%2Dd%C3%A9canaminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure d’octyle décyle diméthyle ammonium 1, fiche 33, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Boctyle%20d%C3%A9cyle%20dim%C3%A9thyle%20ammonium
correct, nom masculin
- chlorure de N-octyl-N,N-diméthyl-1-décaminium 1, fiche 33, Français, chlorure%20de%20N%2Doctyl%2DN%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2D1%2Dd%C3%A9caminium
correct, voir observation, nom masculin
- chlorure d’octyldécyldiméthylammonium 2, fiche 33, Français, chlorure%20d%26rsquo%3Boctyld%C3%A9cyldim%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
chlorure de N,N-diméthyl-N-octyldécan-1-aminium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 33, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyld%C3%A9can%2D1%2Daminium
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
N- : Ce préfixe s'écrit en italique. 1, fiche 33, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyld%C3%A9can%2D1%2Daminium
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C20H44ClN ou C20H44N·Cl 3, fiche 33, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2Ddim%C3%A9thyl%2DN%2Doctyld%C3%A9can%2D1%2Daminium
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Administration
- Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Class "B" annotated "A" reservist
1, fiche 34, Anglais, Class%20%5C%22B%5C%22%20annotated%20%5C%22A%5C%22%20reservist
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- cl B "A" 2, fiche 34, Anglais, cl%20B%20%5C%22A%5C%22
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Administration militaire
- Phraséologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- réserviste en service de classe B avec mention «A».
1, fiche 34, Français, r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- cl B «A» 2, fiche 34, Français, cl%20B%20%C2%ABA%C2%BB
correct
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Consultation de la Direction de la réserve au ministère de la Défense nationale. 3, fiche 34, Français, - r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit de postes dans la réserve qui portent une mention plus élevée pour permettre à leur titulaire de répondre à un besoin permanent. 3, fiche 34, Français, - r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- contrasting class
1, fiche 35, Anglais, contrasting%20class
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CON CL 2, fiche 35, Anglais, CON%20CL
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
contrasting classes: Grains of another class which are of a contrasting colour, size and/or shape to the predominant grains in the sample. 3, fiche 35, Anglais, - contrasting%20class
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 35, Anglais, - contrasting%20class
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 35, La vedette principale, Français
- classe contrastante
1, fiche 35, Français, classe%20contrastante
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- CON CL 2, fiche 35, Français, CON%20CL
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
classes contrastantes : Grains d'une autre classe qui sont d'une couleur, d'une grosseur ou d'une forme contrastante aux grains prédominants dans un échantillon. 3, fiche 35, Français, - classe%20contrastante
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 35, Français, - classe%20contrastante
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- clase contrastante
1, fiche 35, Espagnol, clase%20contrastante
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Management Control
- Organization Planning
- Customs and Excise
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- batch control
1, fiche 36, Anglais, batch%20control
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- BC 2, fiche 36, Anglais, BC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Batch control. The protection of the batch integrity is an integral part of control over pay-related personnel documents. These documents are assembled in batches which are then controlled from their point of origin through subsequent manual and computer-processing steps to ensure that there has been no addition, deletion, alteration or substitution of data. 3, fiche 36, Anglais, - batch%20control
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Contrôle de gestion
- Planification d'organisation
- Douanes et accise
Fiche 36, La vedette principale, Français
- contrôle de lots
1, fiche 36, Français, contr%C3%B4le%20de%20lots
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 36, Français, CL
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- contrôle des lots 2, fiche 36, Français, contr%C3%B4le%20des%20lots
correct, nom masculin
- contrôle de lot 3, fiche 36, Français, contr%C3%B4le%20de%20lot
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
contrôle de lot : terme utilisé par Revenu Canada. 4, fiche 36, Français, - contr%C3%B4le%20de%20lots
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-05-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- lethal concentration 50
1, fiche 37, Anglais, lethal%20concentration%2050
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- LC50 2, fiche 37, Anglais, LC50
correct, voir observation, normalisé
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- lethal concentration 50% 3, fiche 37, Anglais, lethal%20concentration%2050%25
correct
- median lethal concentration 4, fiche 37, Anglais, median%20lethal%20concentration
correct, voir observation
- lethal concentration fifty 5, fiche 37, Anglais, lethal%20concentration%20fifty
moins fréquent
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The concentration of a material in air that on the basis of laboratory tests (respiratory route) is expected to kill 50% of a group of test animals when administered as a single exposure (usually 1 or 4 hours). 3, fiche 37, Anglais, - lethal%20concentration%2050
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The LC50 is expressed as parts of material per million parts of air, by volume (ppm) for gases and vapours, as micrograms of material per litre of air (mg/L), or milligrams of material per cubic metre of air (mg/m³) for dusts and mists, as well as for gases and vapours. 3, fiche 37, Anglais, - lethal%20concentration%2050
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
LC50: abbreviation standardized by ISO. 6, fiche 37, Anglais, - lethal%20concentration%2050
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 37, La vedette principale, Français
- concentration létale 50
1, fiche 37, Français, concentration%20l%C3%A9tale%2050
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- CL50 2, fiche 37, Français, CL50
correct, voir observation
- CL 50 1, fiche 37, Français, CL%2050
correct, voir observation
- LC50 3, fiche 37, Français, LC50
à éviter
Fiche 37, Les synonymes, Français
- concentration létale 50 p. 100 4, fiche 37, Français, concentration%20l%C3%A9tale%2050%20p%2E%20100
correct, nom féminin
- concentration létale 50 % 1, fiche 37, Français, concentration%20l%C3%A9tale%2050%20%25
correct, nom féminin
- concentration létale moyenne 1, fiche 37, Français, concentration%20l%C3%A9tale%20moyenne
correct, nom féminin
- concentration létale médiane 5, fiche 37, Français, concentration%20l%C3%A9tale%20m%C3%A9diane
correct, voir observation, nom féminin
- teneur létale 50 p. 100 4, fiche 37, Français, teneur%20l%C3%A9tale%2050%20p%2E%20100
voir observation, nom féminin, moins fréquent
- TL 50 4, fiche 37, Français, TL%2050
voir observation, moins fréquent
- TL 50 4, fiche 37, Français, TL%2050
- teneur létale moyenne 4, fiche 37, Français, teneur%20l%C3%A9tale%20moyenne
voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[...] quantité d'une matière sous forme de vapeur, exprimée en millilitres par mètre cube d'air, [ou] sous forme de poussière ou de brouillard, exprimée en milligrammes par litre d'air et mesurée à la pression atmosphérique normale [...] qui, lorsque administrée par inhalation continue à un groupe échantillon d'au moins 10 jeunes rats adultes albinos, mâles et femelles, [...] durant une heure [...] ou durant quatre heures, cause la mort de 50 pour cent du groupe dans les 14 jours [...] 6, fiche 37, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
CL50 : Lorsqu'il n'y a pas d'espace entre le chiffre 50 et l'abréviation, ce chiffre se place la plupart du temps en indice. 7, fiche 37, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
teneur létale 50 p. 100; teneur létale moyenne : Dans les «Enviroguides» publiés par Environnement Canada (en anglais cette collection est appelée «Envirotips»), le terme «teneur» a été choisi de préférence à «concentration». 7, fiche 37, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
concentration létale médiane : La norme ISO définit « lethal concentration»/«concentration létale» au sens de «median lethal concentration»/«concentration létale médiane»; la concentration létale médiane est l'expression la plus courante de la concentration létale, mais elle n'en demeure pas moins un spécifique. 8, fiche 37, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
LC50 : abréviation normalisée par l'ISO. 8, fiche 37, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- concentración letal media
1, fiche 37, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20letal%20media
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- CL50 2, fiche 37, Espagnol, CL50
correct, nom féminin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- concentración letal 50 3, fiche 37, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20letal%2050
correct, nom féminin
- LC 50 3, fiche 37, Espagnol, LC%2050
correct, nom féminin
- concentración letal mediana 3, fiche 37, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20letal%20mediana
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Concentración, calculada estadísticamente, de una sustancia en el medio, que se espera que mate al 50% de los organismos de una población bajo un conjunto de condiciones definidas. 2, fiche 37, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20letal%20media
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Sin embargo, se debe tener en cuenta que una definición más exacta requiere la utilización de límites cuantitativos de contenido de sustancias tóxicas o el uso de definiciones que establecen LC50 (concentración letal media que mata al 50% de los organismos de laboratorio) tales como las que se usan en Estados Unidos (Environmental Protection Agency, 1980) o en el Estado de Sao Paulo, Brasil (CETESB, 1985). 4, fiche 37, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20letal%20media
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Accounting
- Military Finances
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- classification
1, fiche 38, Anglais, classification
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 38, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The grouping of transactions, entries or accounts under a common head or heads; a list of such groupings. 3, fiche 38, Anglais, - classification
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
classification; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 38, Anglais, - classification
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Comptabilité
- Finances militaires
Fiche 38, La vedette principale, Français
- classement
1, fiche 38, Français, classement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 38, Français, cl
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Action de grouper ou de répartir des éléments dans les comptes ou les états financiers selon leur nature ou selon la fonction ou l'activité exercée. 3, fiche 38, Français, - classement
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
classement; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 38, Français, - classement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 39, Anglais, class
correct, verbe, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 39, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - class
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 39, Français, classer
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 39, Français, cl
correct, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Inscrire les marins sur les registres de l'inscription maritime. 3, fiche 39, Français, - classer
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
classer; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 39, Français, - classer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- clasificar 1, fiche 39, Espagnol, clasificar
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- matricular 1, fiche 39, Espagnol, matricular
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Security
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- classified
1, fiche 40, Anglais, classified
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 40, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Having or requiring a security classification. 3, fiche 40, Anglais, - classified
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
There are two general levels of security classification in Canada: "classified" and "designated". The first one concerns the national interest, and is the highest level of security classification. This level includes three sub-levels which are in ascending order: "Confidential", "Secret" and "Top Secret". The general level "designated" concerns public and private interests. This second level includes three sub-levels, also in ascendant order: "Protected A", "Protected B" and "Protected C". 4, fiche 40, Anglais, - classified
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The use of the security marking: each security marking starts with a capital letter and is within quotation marks. 5, fiche 40, Anglais, - classified
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
classified; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 40, Anglais, - classified
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Sécurité
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- classifié
1, fiche 40, Français, classifi%C3%A9
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 40, Français, cl
correct, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Ayant ou nécessitant une classification sécuritaire. 3, fiche 40, Français, - classifi%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, il existe deux niveaux généraux : «classifié» et «désigné». Le niveau «classifié», qui concerne l'intérêt national, est le plus important. Il comprend trois sous-niveaux, soit, par ordre croissant d'importance : «Confidentiel», «Secret» et «Très secret». Le niveau «désigné», qui concerne les intérêts public et privé, comporte aussi trois sous-niveaux, soit, par ordre croissant d'importance : «Protégé A», «Protégé B» et «Protégé C». 4, fiche 40, Français, - classifi%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Utilisation des cotes de sécurité : Les cotes de sécurité sont invariables, commencent toujours par une majuscule et sont toujours mises entre guillemets. En d'autres termes, une cote utilisée à l'en-tête d'une lettre, d'un dossier, etc., s'écrit entre guillemets et commence par une majuscule, exemple : «Confidentiel»; «Protégé A», etc. Toute cote inscrite ou citée dans le corps d'une lettre ou dans un texte, reste invariable et garde la majuscule et les guillemets; exemple : des documents classifiés «Très secret»; des lettres classifiées «Très secret»; des documents désignés «Protégé C», etc. 5, fiche 40, Français, - classifi%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
classifié; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 40, Français, - classifi%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
- Types of Ships and Boats
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 41, Anglais, class
correct, nom, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 41, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Class of ships. 3, fiche 41, Anglais, - class
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
class; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 41, Anglais, - class
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
- Types de bateaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 41, Français, classe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 41, Français, cl
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de navires répondant à des caractéristiques analogues de tonnage, de puissance, de vitesse. 3, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Pour les navires de guerre, on utilise le terme «classe». Un destroyer de la classe Tribal. Pour les navires de commerce, on emploie plutôt le terme «type». Un cargo du type Liberty. 3, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
classe : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 41, Français, - classe
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
classe; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 41, Français, - classe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
- Tipos de barcos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 41, Espagnol, clase
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- matrícula 1, fiche 41, Espagnol, matr%C3%ADcula
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- classification
1, fiche 42, Anglais, classification
correct, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 42, Anglais, cl
correct, uniformisé
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The occupational group, sub-group (where applicable) and level assigned to a position. 3, fiche 42, Anglais, - classification
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
classification; cl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 42, Anglais, - classification
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- classification
1, fiche 42, Français, classification
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
- cl 2, fiche 42, Français, cl
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Groupe et sous-groupe (s'il y a lieu) professionnels et niveau attribués à un poste. 3, fiche 42, Français, - classification
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
classification; cl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 42, Français, - classification
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2005-01-07
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemistry
- Water Treatment (Water Supply)
- Food Industries
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- chlorine
1, fiche 43, Anglais, chlorine
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- atomic chlorine 2, fiche 43, Anglais, atomic%20chlorine
correct
- elemental chlorine 3, fiche 43, Anglais, elemental%20chlorine
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Chlorine [is] an element that is found in biological tissues as the chloride ion. The body contains about 100g of chloride and the average diet contains 6-7 g, mainly as sodium chloride. Free chlorine is used as a sterilising agent e.g. in drinking water. 4, fiche 43, Anglais, - chlorine
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Used also as a flour bleaching agent and as an aging and an oxidizing agent. 5, fiche 43, Anglais, - chlorine
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
The catalytic agent is atomic chlorine, [symbol] Cl, which is released when stable chlorine compounds are disassociated by short wavelength UV, in the middle and upper stratosphere above 25 km. 6, fiche 43, Anglais, - chlorine
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
elemental: consisting of an element only, as distinguished from a compound of an element, e.g. elemental iron is Fe (not Fe203 or other iron compound). 7, fiche 43, Anglais, - chlorine
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
chlorine: Also frequently used to designate molecular chlorine, formula Cl2 (q.v.). 8, fiche 43, Anglais, - chlorine
Record number: 43, Textual support number: 1 PHR
Sodium chlorine. 8, fiche 43, Anglais, - chlorine
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Chimie
- Traitement des eaux
- Industrie de l'alimentation
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- chlore
1, fiche 43, Français, chlore
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- chlore atomique 2, fiche 43, Français, chlore%20atomique
correct, nom masculin
- chlore élémentaire 3, fiche 43, Français, chlore%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- chlore à l’état atomique 4, fiche 43, Français, chlore%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20atomique
correct, nom masculin
- chlore sous forme atomique 5, fiche 43, Français, chlore%20sous%20forme%20atomique
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Corps simple, gaz de la famille des halogènes. (Élément chimique de symbole Cl). 6, fiche 43, Français, - chlore
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le chlore, dont le nom vient du terme grec chloros, qui signifie vert-jaune, entre, à un titre ou à un autre, dans la moitié des fabrications de la chimie moderne [...]. Agent anti-microbien, présent dans les emballages, le chlore a de très nombreuses applications. Cependant, comme tout outil à la disposition des hommes, il présente des effets indésirables que l'on doit s'efforcer de limiter. 7, fiche 43, Français, - chlore
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
chlore : Si on fait exception du chlore atmosphérique, où il est à l'état atomique, le chlore se retrouve généralement à l'état moléculaire, soit C12, d'où l'emploi de ce terme pour désigner aussi, de manière elliptique, le chlore à l'état moléculaire. 8, fiche 43, Français, - chlore
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Química
- Tratamiento del agua
- Industria alimentaria
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- cloro
1, fiche 43, Espagnol, cloro
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- cloro atómico 2, fiche 43, Espagnol, cloro%20at%C3%B3mico
correct, nom masculin
- cloro elemental 2, fiche 43, Espagnol, cloro%20elemental
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Elemento gaseoso, n.° atómico 17, amarillo verdoso, muy pesado, poderoso, oxidante, sofocante y tóxico. 3, fiche 43, Espagnol, - cloro
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Se encuentra en dos formas: como gas amarillo-verdoso, pesado, incombustible, de olor picante e irritante, o como líquido claro, de color ámbar y olor irritante. Soluble en cloruros y alcoholes. Algo soluble en agua fría. Tóxico e irritante por inhalación. Riesgo de incendio moderado en contacto con materiales reductores. 4, fiche 43, Espagnol, - cloro
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-05-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- centilitre
1, fiche 44, Anglais, centilitre
correct, Canada, Grande-Bretagne
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- cl 2, fiche 44, Anglais, cl
correct
- cL 2, fiche 44, Anglais, cL
à éviter
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- centiliter 3, fiche 44, Anglais, centiliter
correct, États-Unis
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
In the Metric system, a measure of capacity equal to 1/100 of a litre, or .61028 of a cubic inch. 1, fiche 44, Anglais, - centilitre
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- centilitre
1, fiche 44, Français, centilitre
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- cl 1, fiche 44, Français, cl
correct, nom masculin
- cL 2, fiche 44, Français, cL
à éviter, nom masculin
- CL 3, fiche 44, Français, CL
à éviter, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Centième partie du litre. 1, fiche 44, Français, - centilitre
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Symbole : cl (sans point, sans «s» au pluriel). P. ex. : Un verre de 25 cl lui a été remis. Un centilitre est noté 1 cl, mais un litre peut être noté 1 L (avec un «l» majuscule, pour éviter la confusion avec le chiffre «1». 4, fiche 44, Français, - centilitre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-03-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- lethal concentration
1, fiche 45, Anglais, lethal%20concentration
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- LC 2, fiche 45, Anglais, LC
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The concentration of a test material that causes death of a specified percentage of a population. 3, fiche 45, Anglais, - lethal%20concentration
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Usually expressed as the median or 50% level, LC50. 3, fiche 45, Anglais, - lethal%20concentration
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- concentration létale
1, fiche 45, Français, concentration%20l%C3%A9tale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 45, Français, CL
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Concentration d'une substance qui, lorsque administrée à un groupe échantillon d'animaux d'expérimentation, cause la mort d'un pourcentage de ceux-ci. 3, fiche 45, Français, - concentration%20l%C3%A9tale
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Se rapporte très souvent à la concentration létale moyenne, ou CL 50, (en anglais «lethal concentration fifty»), soit à la quantité de matière qui cause la mort de 50 % du groupe ayant fait l'objet de l'essai. 3, fiche 45, Français, - concentration%20l%C3%A9tale
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
Concentration létale 50, concentration létale moyenne, concentration létale médiane, concentration létale cumulée, concentration létale minimale, concentration létale moyenne cumulée. 3, fiche 45, Français, - concentration%20l%C3%A9tale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- concentración letal
1, fiche 45, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20letal
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-12-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- low-level cloud
1, fiche 46, Anglais, low%2Dlevel%20cloud
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 46, Anglais, CL
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- low level cloud 3, fiche 46, Anglais, low%20level%20cloud
correct
- low cloud 4, fiche 46, Anglais, low%20cloud
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Cloud of the low cloud étage. 5, fiche 46, Anglais, - low%2Dlevel%20cloud
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Low clouds occur at heights ranging from very close to the ground to about 6,000 feet. 6, fiche 46, Anglais, - low%2Dlevel%20cloud
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Stratus and Stratocumulus are almost invariably low-level clouds. 5, fiche 46, Anglais, - low%2Dlevel%20cloud
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 46, La vedette principale, Français
- nuage de l’étage inférieur
1, fiche 46, Français, nuage%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tage%20inf%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- CL 2, fiche 46, Français, CL
correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
- nuage bas 3, fiche 46, Français, nuage%20bas
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Nuage observé dans l'étage inférieur. 4, fiche 46, Français, - nuage%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tage%20inf%C3%A9rieur
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les Stratus et les Strato-cumulus sont presque invariablement des nuages bas. 4, fiche 46, Français, - nuage%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tage%20inf%C3%A9rieur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- nube del piso inferior
1, fiche 46, Espagnol, nube%20del%20piso%20inferior
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- nube baja 1, fiche 46, Espagnol, nube%20baja
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Nube que está en el piso inferior. Los Stratus y los Stratocumulus son, casi sin excepción, nubes bajas. 1, fiche 46, Espagnol, - nube%20del%20piso%20inferior
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- carrier tracked light
1, fiche 47, Anglais, carrier%20tracked%20light
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- CTL 1, fiche 47, Anglais, CTL
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chenillette légère
1, fiche 47, Français, chenillette%20l%C3%A9g%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 47, Français, CL
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
chenillette légère : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 47, Français, - chenillette%20l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-02-26
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Mathematics
- Engineering Tests and Reliability
- Statistics
- Probability (Statistics)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- confidence coefficient
1, fiche 48, Anglais, confidence%20coefficient
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- confidence level 2, fiche 48, Anglais, confidence%20level
correct, OTAN
- CL 3, fiche 48, Anglais, CL
correct, OTAN
- CL 3, fiche 48, Anglais, CL
- level of confidence 4, fiche 48, Anglais, level%20of%20confidence
correct
- degree of confidence 5, fiche 48, Anglais, degree%20of%20confidence
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The measure of probability that the actual characteristics of the population lie within the stated precision of the estimate derived from a sampling process. A sample estimate may be expressed in the following terms: "Based on the sample, we are 95% sure (confidence level) that the true population value is within the range of X to Y (precision)". 6, fiche 48, Anglais, - confidence%20coefficient
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
From a random sample of a specified population, one may set up an interval intended to delimit a characteristic parameter of the population. The probability of random samples yielding intervals that do include the correct value is determinable ... If the probability of getting correct intervals is set at .95, the interval is called a confidence interval with the confidence coefficient .95. 7, fiche 48, Anglais, - confidence%20coefficient
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
confidence coefficient: term standardized by ISO. 8, fiche 48, Anglais, - confidence%20coefficient
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Mathématiques
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Statistique
- Probabilités (Statistique)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- coefficient de confiance
1, fiche 48, Français, coefficient%20de%20confiance
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- niveau de confiance 2, fiche 48, Français, niveau%20de%20confiance
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- CL 3, fiche 48, Français, CL
correct, nom masculin, OTAN
- CL 3, fiche 48, Français, CL
- seuil de confiance 4, fiche 48, Français, seuil%20de%20confiance
correct, nom masculin
- degré de confiance 5, fiche 48, Français, degr%C3%A9%20de%20confiance
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la probabilité, exprimée généralement en pourcentage (par exemple 90 %, 95 % ou 98 %), qu'une caractéristique donnée d'une population se trouve à l'intérieur des limites estimatives que l'analyse des éléments inclus dans un échantillon a permis d'établir. Ainsi, une analyse de l'échantillon permet de conclure qu'il y a une probabilité de 90 %, 95 % ou 98 % que la valeur réelle de la population se situe à l'intérieur de la valeur estimative trouvée, plus ou moins un certain montant. 5, fiche 48, Français, - coefficient%20de%20confiance
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
niveau de confiance : terme normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 4, fiche 48, Français, - coefficient%20de%20confiance
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Estadística
- Probabilidad (Estadística)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- nivel de confianza
1, fiche 48, Espagnol, nivel%20de%20confianza
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- coeficiente de confianza 2, fiche 48, Espagnol, coeficiente%20de%20confianza
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Probabilidad de que el intervalo de confianza contenga el valor real. 1, fiche 48, Espagnol, - nivel%20de%20confianza
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- coordination level
1, fiche 49, Anglais, coordination%20level
correct, OTAN, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- CL 2, fiche 49, Anglais, CL
correct, OTAN
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
coordination level: term standardized by AFNOR. 3, fiche 49, Anglais, - coordination%20level
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- échelon de coordination
1, fiche 49, Français, %C3%A9chelon%20de%20coordination
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 49, Les abréviations, Français
- CL 1, fiche 49, Français, CL
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 49, Les synonymes, Français
- niveau de coordination 2, fiche 49, Français, niveau%20de%20coordination
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Accord entre deux TPSUI sur le mécanisme à employer pour garantir les quatre propriétés d'une transaction. 2, fiche 49, Français, - %C3%A9chelon%20de%20coordination
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
niveau de coordination : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 49, Français, - %C3%A9chelon%20de%20coordination
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Définition reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 3, fiche 49, Français, - %C3%A9chelon%20de%20coordination
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1996-07-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- light-absorption LC detector 1, fiche 50, Anglais, light%2Dabsorption%20LC%20detector
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Light-absorption LC detectors usually are designed to provide an output in absorbance that is linearly proportional to sample concentration in the flow cell... 1, fiche 50, Anglais, - light%2Dabsorption%20LC%20detector
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- détecteur CL à absorption de lumière
1, fiche 50, Français, d%C3%A9tecteur%20CL%20%C3%A0%20absorption%20de%20lumi%C3%A8re
proposition, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- LC detector 1, fiche 51, Anglais, LC%20detector
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Two general types of LC detectors are used: (a) bulk property or general detectors ... (b) solute property or selective detectors ... 1, fiche 51, Anglais, - LC%20detector
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- détecteur CL
1, fiche 51, Français, d%C3%A9tecteur%20CL
proposition, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- cumulative lethal concentration 50
1, fiche 52, Anglais, cumulative%20lethal%20concentration%2050
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- cumulative lethal concentration fifty 1, fiche 52, Anglais, cumulative%20lethal%20concentration%20fifty
correct
- cumulative LC50 2, fiche 52, Anglais, cumulative%20LC50
correct, voir observation
- lethal concentration 50 cumulative 2, fiche 52, Anglais, lethal%20concentration%2050%20cumulative
correct
- LC50 cumulative 1, fiche 52, Anglais, LC50%20cumulative
correct, voir observation
- 50% cumulative lethal concentration 2, fiche 52, Anglais, 50%25%20cumulative%20lethal%20concentration
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
See records "50% 6 hours cumulative lethal concentration", "cumulative LD50". 2, fiche 52, Anglais, - cumulative%20lethal%20concentration%2050
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
LC50. 2, fiche 52, Anglais, - cumulative%20lethal%20concentration%2050
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- concentration létale 50 % cumulée
1, fiche 52, Français, concentration%20l%C3%A9tale%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- CL 50 % cumulée 2, fiche 52, Français, CL%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
correct, nom féminin
- teneur létale 50 % cumulée 3, fiche 52, Français, teneur%20l%C3%A9tale%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
- TL 50 cumulée 3, fiche 52, Français, TL%2050%20cumul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Voir fiches «CL50-6h-cumulée» et «DL50 cumulée». 2, fiche 52, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
concentration létale cumulée : d'après la norme AFNOR T03-52. 2, fiche 52, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
teneur létale cumulée : équivalent retenu pour les cahiers de la collection Enviroguide publiés par Environnement Canada. 2, fiche 52, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%2050%20%25%20cumul%C3%A9e
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1989-11-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cumulative lethal concentration
1, fiche 53, Anglais, cumulative%20lethal%20concentration
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- cumulative LC 1, fiche 53, Anglais, cumulative%20LC
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- concentration létale cumulée
1, fiche 53, Français, concentration%20l%C3%A9tale%20cumul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- CL cumulée 1, fiche 53, Français, CL%20cumul%C3%A9e
correct
- teneur létale cumulée 1, fiche 53, Français, teneur%20l%C3%A9tale%20cumul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
- TL cumulée 1, fiche 53, Français, TL%20cumul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Voir fiches «CL50-6h-cumulée», «DL50 cumulée» et «CL50 cumulée». 2, fiche 53, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%20cumul%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
«concentration létale cumulée» : d'après norme AFNOR T03-052. 2, fiche 53, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%20cumul%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
«teneur létale cumulée» : équivalent retenu pour les Enviroguides publiés par Environnement Canada. 2, fiche 53, Français, - concentration%20l%C3%A9tale%20cumul%C3%A9e
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-09-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Clostridium e-botulism 1, fiche 54, Anglais, Clostridium%20e%2Dbotulism
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Clostridium botulinum de type e
1, fiche 54, Français, Clostridium%20botulinum%20de%20type%20e
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Cl botulinum de type e 1, fiche 54, Français, Cl%20botulinum%20de%20type%20e
- C. botulinum de type e 1, fiche 54, Français, C%2E%20botulinum%20de%20type%20e
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Maladie des poissons. 1, fiche 54, Français, - Clostridium%20botulinum%20de%20type%20e
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Pathfinder Instructor
1, fiche 55, Anglais, Pathfinder%20Instructor
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
CL: classification specialty qualification code. 2, fiche 55, Anglais, - Pathfinder%20Instructor
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Orienteur-marqueur - Instructeur
1, fiche 55, Français, Orienteur%2Dmarqueur%20%2D%20Instructeur
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
CL : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 55, Français, - Orienteur%2Dmarqueur%20%2D%20Instructeur
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1984-12-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- logic controller 1, fiche 56, Anglais, logic%20controller
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- contrôleur logique
1, fiche 56, Français, contr%C3%B4leur%20logique
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


