TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CLOCHE SOUPAPE [1 fiche]

Fiche 1 2001-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Prospecting
  • Geological Research and Exploration
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Prospection géologique
  • Recherches et prospections géologiques
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
CONT

[Dans le sondage à percussion, il faut enlever les débris de roche qui s'accumulent au fond du trou de forage;] le trépan, avec tout son train de tiges, est ramené à la surface; on lui substitue une «cloche à soupape» qui est descendue dans le trou de forage. C'est une boîte cylindrique allongée de 3 à 4 m de hauteur, munie à sa base d'un orifice que ferme une boule ou un clapet. Quand la cloche aborde, au fond du trou, la boue de sondage et s'y enfonce, la boue soulève la boule et pénètre dans la boîte cylindrique. À fond de course, la boule retombe sur son siège et la boue est prisonnière. On remonte le tout à la surface.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :