TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CLOTURE AUDIT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- year-end audit
1, fiche 1, Anglais, year%2Dend%20audit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- balance sheet audit 2, fiche 1, Anglais, balance%20sheet%20audit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Those phases of an audit that are conducted at or after the end of the accounting period under examination. 3, fiche 1, Anglais, - year%2Dend%20audit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- audit de fin d’exercice
1, fiche 1, Français, audit%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- audit de clôture 1, fiche 1, Français, audit%20de%20cl%C3%B4ture
correct, voir observation, nom masculin
- vérification de fin d’exercice 2, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
correct, nom féminin, Canada
- vérification de clôture 1, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom féminin, Canada
- révision de fin d’exercice 1, fiche 1, Français, r%C3%A9vision%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
correct, nom féminin, Belgique
- révision de clôture 1, fiche 1, Français, r%C3%A9vision%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom féminin, Belgique
- contrôle final 1, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20final
correct, nom masculin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Travaux [d'audit] effectués à la fin d'un exercice ou peu de temps après la date de clôture. 1, fiche 1, Français, - audit%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ces travaux portent, d'une part, sur les suites à donner aux éléments probants recueillis au cours de [l'audit] intermédiaire et, d'autre part, sur la vérification des postes des états financiers (ou comptes). 1, fiche 1, Français, - audit%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
audit de fin d'exercice; audit de clôture : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 3, fiche 1, Français, - audit%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bexercice
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- auditoría de balance
1, fiche 1, Espagnol, auditor%C3%ADa%20de%20balance
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Management Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- audit closure 1, fiche 2, Anglais, audit%20closure
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Contrôle de gestion
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clôture de l'audit
1, fiche 2, Français, cl%C3%B4ture%20de%20l%27audit
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fermeture du dossier d’audit 1, fiche 2, Français, fermeture%20du%20dossier%20d%26rsquo%3Baudit
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
clôture de l'audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 2, fiche 2, Français, - cl%C3%B4ture%20de%20l%27audit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


