TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CMRC [7 fiches]

Fiche 1 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1544
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1544: Code of a form used by the Department of National Defense.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1544
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1544 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Training
  • Naval Forces
OBS

"Royal Canadian Sea Cadets" refers to the organization as a whole; not to be mistaken for the "Royal Canadian Sea Cadet Corps (RCSCC)", which refers to a cadet unit.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces navales
OBS

Ne pas confondre les «Cadets de la Marine royale canadienne», qui représentent l'ensemble des cadets, avec le «Corps royal canadien des cadets de la Marine (CRCCM)», qui signifie une unité de cadets. De plus, le titre «Cadets royaux de la Marine canadienne» (peu utilisé) est à proscrire.

Terme(s)-clé(s)
  • Cadets royaux de la Marine Canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Financial Accounting
Terme(s)-clé(s)
  • Departmental Debt Writeoff Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Comptabilité générale
OBS

Source : Finances et Administration.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Nous préconisons l'emploi de l'abréviation française même si l'OAFC 34-26 fait état d'une abréviation anglaise pour le français.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1991-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
Terme(s)-clé(s)
  • RCS Manual

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
Terme(s)-clé(s)
  • Manuel des CMRC

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Douanes et accise
OBS

source : Relations avec les employés

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :