TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CMTI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- IT Capacity Modeling 1, fiche 1, Anglais, IT%20Capacity%20Modeling
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
IT: information technology. 2, fiche 1, Anglais, - IT%20Capacity%20Modeling
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Information Technology Capacity Modeling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Capacité modulaire des TI
1, fiche 1, Français, Capacit%C3%A9%20modulaire%20des%20TI
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CMTI 1, fiche 1, Français, CMTI
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
TI : technologie de l'information. 2, fiche 1, Français, - Capacit%C3%A9%20modulaire%20des%20TI
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Capacité modulaire des technologies de l’information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Departmental Informatics Working Committee 1, fiche 2, Anglais, Departmental%20Informatics%20Working%20Committee
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Departmental Informatics Working Group 2, fiche 2, Anglais, Departmental%20Informatics%20Working%20Group
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité ministériel de travail de l’informatique
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20minist%C3%A9riel%20de%20travail%20de%20l%26rsquo%3Binformatique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CMTI 1, fiche 2, Français, CMTI
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Comité de travail ministériel sur l’informatique 2, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20travail%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%26rsquo%3Binformatique
nom masculin
- Groupe de travail ministériel sur l’informatique 2, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%26rsquo%3Binformatique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de l'informatique du MPO [ministère des Pêches et des Océans], septembre 1996. 1, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20minist%C3%A9riel%20de%20travail%20de%20l%26rsquo%3Binformatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


