TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CNER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Impact Review Board
1, fiche 1, Anglais, Nunavut%20Impact%20Review%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NIRB 2, fiche 1, Anglais, NIRB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nunavut Impact Review Board; NIRB: title, and abbreviation used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Nunavut%20Impact%20Review%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
1, fiche 1, Français, Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CNER 2, fiche 1, Français, CNER
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Commission du Nunavut chargée de l'examen des répercussions; CNER : titre et abréviation employés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 3, fiche 1, Français, - Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 4, fiche 1, Français, - Commission%20du%20Nunavut%20charg%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Commission d’examen des répercussions du Nunavut
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National and International Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Risk Assessment Centre
1, fiche 2, Anglais, National%20Risk%20Assessment%20Centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NRAC 1, fiche 2, Anglais, NRAC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In January 2004, the Government of Canada established the National Risk Assessment Centre (NRAC) within the Canada Border Services Agency (CBSA). The NRAC, which operates 24 hours a day, 7 days a week, acts as a focal point and an interface between intelligence agencies at the international, national, and local levels to protect Canadians against current and emerging threats. 1, fiche 2, Anglais, - National%20Risk%20Assessment%20Centre
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre national d’évaluation du risque
1, fiche 2, Français, Centre%20national%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20risque
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CNER 1, fiche 2, Français, CNER
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En janvier 2004, le gouvernement du Canada a créé le Centre national d'évaluation du risque (CNER), qui relève de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC). Le CNER est ouvert 24 heures sur 24, sept jours sur sept; il sert de point central et d'interface entre les organismes de renseignement à l'échelle internationale, nationale et locale, en vue de protéger les Canadiens des menaces actuelles et futures. 1, fiche 2, Français, - Centre%20national%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20risque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Centro Nacional de Evaluación de Riesgos
1, fiche 2, Espagnol, Centro%20Nacional%20de%20Evaluaci%C3%B3n%20de%20Riesgos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- National Impact Review Committees 1, fiche 3, Anglais, National%20Impact%20Review%20Committees
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- National Impact Review Committee
- Impact Review Committees
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comités nationaux d’examen des répercussions
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9s%20nationaux%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CNER 1, fiche 3, Français, CNER
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comités composés d'experts et de représentants syndicaux qui sont chargés d'examiner les résultats des évaluations des postes dans le cadre de la NGC [Norme générale de classification] et de recommander des modifications s'il y a lieu. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9s%20nationaux%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20r%C3%A9percussions
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Comités d’examen des répercussions
- Comité national d’examen des répercussions
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


