TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COLONEL [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chief Air Force Executive Honorary Colonel Administrative Officer
1, fiche 1, Anglais, Chief%20Air%20Force%20Executive%20Honorary%20Colonel%20Administrative%20Officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- C Air Force Exec HCol Admin O 1, fiche 1, Anglais, C%20Air%20Force%20Exec%20HCol%20Admin%20O
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier d’administration exécutif au Colonel honoraire du Chef d’état-major de la Force aérienne
1, fiche 1, Français, Officier%20d%26rsquo%3Badministration%20ex%C3%A9cutif%20au%20Colonel%20honoraire%20du%20Chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- O Admin Exéc Col honoraire du CEMFA 1, fiche 1, Français, O%20Admin%20Ex%C3%A9c%20Col%20honoraire%20du%20CEMFA
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- colonel
1, fiche 2, Anglais, colonel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- colonel
1, fiche 2, Français, colonel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- honorary colonel
1, fiche 3, Anglais, honorary%20colonel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HCol 1, fiche 3, Anglais, HCol
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the appointment of honorary colonels serves to develop and strengthen the ties between the military element and local and professional communities, businesses, industries and labour. 1, fiche 3, Anglais, - honorary%20colonel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- colonel honoraire
1, fiche 3, Français, colonel%20honoraire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- colonelle honoraire 2, fiche 3, Français, colonelle%20honoraire
correct, nom féminin
- col honoraire 3, fiche 3, Français, col%20honoraire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la nomination de colonels honoraires permet de tisser des liens entre l'élément militaire et les collectivités, les entreprises, les industries et la population active professionnelle locale. 4, fiche 3, Français, - colonel%20honoraire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- colonel
1, fiche 4, Anglais, colonel
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Col 2, fiche 4, Anglais, Col
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel. 3, fiche 4, Anglais, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 4, Anglais, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 4, Anglais, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 4, Anglais, - colonel
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- colonel
1, fiche 4, Français, colonel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- col 2, fiche 4, Français, col
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- colonelle 3, fiche 4, Français, colonelle
correct, voir observation, nom féminin
- col 4, fiche 4, Français, col
correct, voir observation, nom féminin
- col 4, fiche 4, Français, col
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel. 5, fiche 4, Français, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 4, Français, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 4, Français, - colonel
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
colonel; colonelle; col : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 4, Français, - colonel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- colonel
1, fiche 5, Anglais, colonel
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Col 2, fiche 5, Anglais, Col
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- full colonel 3, fiche 5, Anglais, full%20colonel
correct, voir observation, familier
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The rank of an officer below that of brigadier-general and above that of lieutenant-colonel. 4, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The designation "full colonel" is opposed to "lieutenant-colonel" in informal contexts. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 5, Anglais, - colonel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- colonel
1, fiche 5, Français, colonel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- col 2, fiche 5, Français, col
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un officier inférieur au grade de brigadier-général et supérieur à celui de lieutenant-colonel. 3, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Armée de terre. 5, fiche 5, Français, - colonel
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 5, Français, - colonel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Ranks
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- group captain
1, fiche 6, Anglais, group%20captain
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- G/C 1, fiche 6, Anglais, G%2FC
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "colonel". 2, fiche 6, Anglais, - group%20captain
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ranks are always capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized. 2, fiche 6, Anglais, - group%20captain
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- colonel d’aviation
1, fiche 6, Français, colonel%20d%26rsquo%3Baviation
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- col avn 1, fiche 6, Français, col%20avn
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «colonel». 2, fiche 6, Français, - colonel%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L'usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu'ils accompagnent le nom de la personne. 2, fiche 6, Français, - colonel%20d%26rsquo%3Baviation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-01-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- General Officer/Colonel Program 1, fiche 7, Anglais, General%20Officer%2FColonel%20Program
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GO/Col. Program 1, fiche 7, Anglais, GO%2FCol%2E%20Program
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DND [Department of National Defence] language training program. 1, fiche 7, Anglais, - General%20Officer%2FColonel%20Program
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Source : PSC [Public Service Commission]. 1, fiche 7, Anglais, - General%20Officer%2FColonel%20Program
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- General Officer Colonel Program
- GO Col Program
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programme GO/COL
1, fiche 7, Français, Programme%20GO%2FCOL
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Programme General Officer Colonel
- Programme GO Col
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Colonel
1, fiche 8, Anglais, The%20Colonel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 8, Anglais, - The%20Colonel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5305 11848. 1, fiche 8, Anglais, - The%20Colonel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mont The Colonel
1, fiche 8, Français, mont%20The%20Colonel
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Colonel ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 8, Français, - mont%20The%20Colonel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 8, Français, - mont%20The%20Colonel
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 8, Français, - mont%20The%20Colonel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-08-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Col. J. Bourque Cup 1, fiche 9, Anglais, Col%2E%20J%2E%20Bourque%20Cup
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Eastern Canada has not engaged in inter-branch intermediate competition as long as Western Canada but when this competition was commenced a trophy emblematic of the Eastern Canada Intermediate Championship was provided by Colonel J. Bourque. 1, fiche 9, Anglais, - Col%2E%20J%2E%20Bourque%20Cup
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Coupe du Colonel J. Bourque 1, fiche 9, Français, Coupe%20du%20Colonel%20J%2E%20Bourque
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1979-07-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Colonel-in-Chief 1, fiche 10, Anglais, Colonel%2Din%2DChief
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Captain General 1, fiche 10, Anglais, Captain%20General
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Royal Appointments. These are honorary appointments which may only be offered to and accepted by members of the Royal Family. The appointments are held for life and include (1) Colonel-in-Chief (or Captain General) (...) 1, fiche 10, Anglais, - Colonel%2Din%2DChief
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 10, La vedette principale, Français
- colonel en chef 1, fiche 10, Français, colonel%20en%20chef
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- capitaine général 1, fiche 10, Français, capitaine%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Nominations royales. Il s'agit de nominations à titre honorifique qui ne peuvent être offertes qu'aux membres de la famille royale et que seuls eux peuvent accepter. Ces nominations sont accordées à vie et comprennent les grades suivants (1) colonel en chef (ou capitaine général) (...) 1, fiche 10, Français, - colonel%20en%20chef
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :