TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COLONNE SURFACE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Petroleum Technology - Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- surface string
1, fiche 1, Anglais, surface%20string
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- surface casing 2, fiche 1, Anglais, surface%20casing
correct
- surface pipe 3, fiche 1, Anglais, surface%20pipe
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The first string of casing to be set in a well. 4, fiche 1, Anglais, - surface%20string
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
A short string of casing installed inside the conductor pipe in a well, and forming the base for attachment of well-head equipment. It is cemented in place just like any other casing, and derives its name from the fact that the top protrudes above the surface of the borehole. 1, fiche 1, Anglais, - surface%20string
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Appareillage (Technologie pétrolière)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- colonne de surface
1, fiche 1, Français, colonne%20de%20surface
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- tubage de surface 1, fiche 1, Français, tubage%20de%20surface
correct, nom masculin
- première colonne de tubage 2, fiche 1, Français, premi%C3%A8re%20colonne%20de%20tubage
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans la plupart des cas, les sondages pétroliers comportent deux ou trois phases de forage qui permettent de mettre en place : une colonne de surface destinée à retenir les terrains de surface peu consolidés; d'une longueur comprise entre 100 et 1000 m, cette colonne sert en outre de support à la tête de puits; une colonne technique [...] [et] une colonne de production [...] 3, fiche 1, Français, - colonne%20de%20surface
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standpipe
1, fiche 2, Anglais, standpipe
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- riser 2, fiche 2, Anglais, riser
correct
- stationary riser 2, fiche 2, Anglais, stationary%20riser
- riser pipe 2, fiche 2, Anglais, riser%20pipe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tuyau ascendant
1, fiche 2, Français, tuyau%20ascendant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- colonne de surface 2, fiche 2, Français, colonne%20de%20surface
nom féminin
- tube prolongateur 2, fiche 2, Français, tube%20prolongateur
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tubería vertical
1, fiche 2, Espagnol, tuber%C3%ADa%20vertical
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tubo de subida 2, fiche 2, Espagnol, tubo%20de%20subida
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geology
- Mineralogy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- surface ore shoot 1, fiche 3, Anglais, surface%20ore%20shoot
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie
- Minéralogie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- colonne minéralisée affleurant en surface 1, fiche 3, Français, colonne%20min%C3%A9ralis%C3%A9e%20affleurant%20en%20surface
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :